Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Mattheum
Chapter 5 |
English
King James Bible |
| NT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 5:1 videns autem turbas ascendit in 1. And seeing the multitudes, he went montem et cum sedisset accesserunt ad up into a mountain: and when he was eum discipuli eius set, his disciples came unto him: 5:2 et aperiens os suum docebat eos 2. And he opened his mouth, and taught dicens them, saying, 5:3 beati pauperes spiritu quoniam 3. Blessed are the poor in spirit: for ipsorum est regnum caelorum theirs is the kingdom of heaven. 5:4 beati mites quoniam ipsi 4. Blessed are they that mourn: for possidebunt terram they shall be comforted. 5:5 beati qui lugent quoniam ipsi 5. Blessed are the meek: for they consolabuntur shall inherit the earth. 5:6 beati qui esuriunt et sitiunt 6. Blessed are they which do hunger iustitiam quoniam ipsi saturabuntur and thirst after righteousness: for they shall be filled. 5:7 beati misericordes quia ipsi 7. Blessed are the merciful: for they misericordiam consequentur shall obtain mercy. 5:8 beati mundo corde quoniam ipsi Deum 8. Blessed are the pure in heart: for videbunt they shall see God. 5:9 beati pacifici quoniam filii Dei 9. Blessed are the peacemakers: for vocabuntur they shall be called the children of God. 5:10 beati qui persecutionem patiuntur 10. Blessed are they which are propter iustitiam quoniam ipsorum est persecuted for righteousness' sake: for regnum caelorum theirs is the kingdom of heaven. 5:11 beati estis cum maledixerint vobis 11. Blessed are ye, when men shall et persecuti vos fuerint et dixerint revile you, and persecute you, and omne malum adversum vos mentientes shall say all manner of evil against propter me you falsely, for my sake. 5:12 gaudete et exultate quoniam merces 12. Rejoice, and be exceeding glad: vestra copiosa est in caelis sic enim for great is your reward in heaven: for persecuti sunt prophetas qui fuerunt so persecuted they the prophets which ante vos were before you. 5:13 vos estis sal terrae quod si sal 13. Ye are the salt of the earth: but evanuerit in quo sallietur ad nihilum if the salt have lost his savour, valet ultra nisi ut mittatur foras et wherewith shall it be salted? it is conculcetur ab hominibus thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men. 5:14 vos estis lux mundi non potest 14. Ye are the light of the world. A civitas abscondi supra montem posita city that is set on an hill cannot be hid. 5:15 neque accendunt lucernam et ponunt 15. Neither do men light a candle, and eam sub modio sed super candelabrum ut put it under a bushel, but on a luceat omnibus qui in domo sunt candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. 5:16 sic luceat lux vestra coram 16. Let your light so shine before hominibus ut videant vestra bona opera men, that they may see your good works, et glorificent Patrem vestrum qui in and glorify your Father which is in caelis est heaven. 5:17 nolite putare quoniam veni solvere 17. Think not that I am come to legem aut prophetas non veni solvere destroy the law, or the prophets: I am sed adimplere not come to destroy, but to fulfil. 5:18 amen quippe dico vobis donec 18. For verily I say unto you, Till transeat caelum et terra iota unum aut heaven and earth pass, one jot or one unus apex non praeteribit a lege donec tittle shall in no wise pass from the omnia fiant law, till all be fulfilled. 5:19 qui ergo solverit unum de mandatis 19. Whosoever therefore shall break istis minimis et docuerit sic homines one of these least commandments, and minimus vocabitur in regno caelorum qui shall teach men so, he shall be called autem fecerit et docuerit hic magnus the least in the kingdom of heaven: but vocabitur in regno caelorum whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven. 5:20 dico enim vobis quia nisi 20. For I say unto you, That except abundaverit iustitia vestra plus quam your righteousness shall exceed the scribarum et Pharisaeorum non righteousness of the scribes and intrabitis in regnum caelorum Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. 5:21 audistis quia dictum est antiquis 21. Ye have heard that it was said of non occides qui autem occiderit reus them of old time, Thou shalt not kill; erit iudicio and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: 5:22 ego autem dico vobis quia omnis 22. But I say unto you, That whosoever qui irascitur fratri suo reus erit is angry with his brother without a iudicio qui autem dixerit fratri suo cause shall be in danger of the racha reus erit concilio qui autem judgment: and whosoever shall say to dixerit fatue reus erit gehennae ignis his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. 5:23 si ergo offeres munus tuum ad 23. Therefore if thou bring thy gift altare et ibi recordatus fueris quia to the altar, and there rememberest frater tuus habet aliquid adversum te that thy brother hath ought against thee; 5:24 relinque ibi munus tuum ante 24. Leave there thy gift before the altare et vade prius reconciliare altar, and go thy way; first be fratri tuo et tunc veniens offers munus reconciled to thy brother, and then tuum come and offer thy gift. 5:25 esto consentiens adversario tuo 25. Agree with thine adversary cito dum es in via cum eo ne forte quickly, whiles thou art in the way tradat te adversarius iudici et iudex with him; lest at any time the tradat te ministro et in carcerem adversary deliver thee to the judge, mittaris and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. 5:26 amen dico tibi non exies inde 26. Verily I say unto thee, Thou shalt donec reddas novissimum quadrantem by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. 5:27 audistis quia dictum est antiquis 27. Ye have heard that it was said by non moechaberis them of old time, Thou shalt not commit adultery: 5:28 ego autem dico vobis quoniam omnis 28. But I say unto you, That whosoever qui viderit mulierem ad concupiscendum looketh on a woman to lust after her eam iam moechatus est eam in corde suo hath committed adultery with her already in his heart. 5:29 quod si oculus tuus dexter 29. And if thy right eye offend thee, scandalizat te erue eum et proice abs pluck it out, and cast it from thee: te expedit enim tibi ut pereat unum for it is profitable for thee that one membrorum tuorum quam totum corpus tuum of thy members should perish, and not mittatur in gehennam that thy whole body should be cast into hell. 5:30 et si dextera manus tua 30. And if thy right hand offend thee, scandalizat te abscide eam et proice cut it off, and cast it from thee: for abs te expedit tibi ut pereat unum it is profitable for thee that one of membrorum tuorum quam totum corpus tuum thy members should perish, and not that eat in gehennam thy whole body should be cast into hell. 5:31 dictum est autem quicumque 31. It hath been said, Whosoever shall dimiserit uxorem suam det illi libellum put away his wife, let him give her a repudii writing of divorcement: 5:32 ego autem dico vobis quia omnis 32. But I say unto you, That whosoever qui dimiserit uxorem suam excepta shall put away his wife, saving for the fornicationis causa facit eam moechari cause of fornication, causeth her to et qui dimissam duxerit adulterat commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery. 5:33 iterum audistis quia dictum est 33. Again, ye have heard that it hath antiquis non peierabis reddes autem been said by them of old time, Thou Domino iuramenta tua shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: 5:34 ego autem dico vobis non iurare 34. But I say unto you, Swear not at omnino neque per caelum quia thronus all; neither by heaven; for it is God's Dei est throne: 5:35 neque per terram quia scabillum 35. Nor by the earth; for it is his est pedum eius neque per Hierosolymam footstool: neither by Jerusalem; for it quia civitas est magni Regis is the city of the great King. 5:36 neque per caput tuum iuraveris 36. Neither shalt thou swear by thy quia non potes unum capillum album head, because thou canst not make one facere aut nigrum hair white or black. 5:37 sit autem sermo vester est est non 37. But let your communication be, non quod autem his abundantius est a Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is malo est more than these cometh of evil. 5:38 audistis quia dictum est oculum 38. Ye have heard that it hath been pro oculo et dentem pro dente said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: 5:39 ego autem dico vobis non resistere 39. But I say unto you, That ye resist malo sed si quis te percusserit in not evil: but whosoever shall smite dextera maxilla tua praebe illi et thee on thy right cheek, turn to him alteram the other also. 5:40 et ei qui vult tecum iudicio 40. And if any man will sue thee at contendere et tunicam tuam tollere the law, and take away thy coat, let remitte ei et pallium him have thy cloak also. 5:41 et quicumque te angariaverit mille 41. And whosoever shall compel thee to passus vade cum illo alia duo go a mile, go with him twain. 5:42 qui petit a te da ei et volenti 42. Give to him that asketh thee, and mutuari a te ne avertaris from him that would borrow of thee turn not thou away. 5:43 audistis quia dictum est diliges 43. Ye have heard that it hath been proximum tuum et odio habebis inimicum said, Thou shalt love thy neighbour, tuum and hate thine enemy. 5:44 ego autem dico vobis diligite 44. But I say unto you, Love your inimicos vestros benefacite his qui enemies, bless them that curse you, do oderunt vos et orate pro persequentibus good to them that hate you, and pray et calumniantibus vos for them which despitefully use you, and persecute you; 5:45 ut sitis filii Patris vestri qui 45. That ye may be the children of in caelis est qui solem suum oriri your Father which is in heaven: for he facit super bonos et malos et pluit maketh his sun to rise on the evil and super iustos et iniustos on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. 5:46 si enim diligatis eos qui vos 46. For if ye love them which love diligunt quam mercedem habebitis nonne you, what reward have ye? do not even et publicani hoc faciunt the publicans the same? 5:47 et si salutaveritis fratres 47. And if ye salute your brethren vestros tantum quid amplius facitis only, what do ye more than others? do nonne et ethnici hoc faciunt not even the publicans so? 5:48 estote ergo vos perfecti sicut et 48. Be ye therefore perfect, even as Pater vester caelestis perfectus est your Father which is in heaven is perfect. |