German
Elberfelder Bibel |
1. Chronicles
Chapter 10 |
English
King James |
Sauls letzte Schlacht gegen die Philister und Tod 1Sam 31 1. Und die Philister kämpften gegen 1. Now the Philistines fought against Israel; und die Männer von Israel Israel; and the men of Israel fled flohen vor den Philistern und [vom before the Philistines, and fell slain Schwert] Durchbohrte fielen auf dem on Mount Gilbo'a. Gebirge Gilboa. 2. Und die Philister setzten Saul und 2. And the Philistines overtook Saul seinen Söhnen nach; und sie erschlugen and his sons; and the Philistines slew Jonatan, Abinadab und Malkischua, die Jonathan and Abin'adab and Söhne Sauls. Mal'chishu'a, the sons of Saul. 3. Und der Kampf [tobte] heftig um 3. The battle pressed hard upon Saul, Saul, und die Bogenschützen erreichten and the archers found him; and he was ihn; und er zitterte vor den Schützen. wounded by the archers. 4. Da sagte Saul zu seinem 4. Then Saul said to his armor-bearer, Waffenträger: Zieh dein Schwert und "Draw your sword, and thrust me through durchbohre mich damit, damit diese with it, lest these uncircumcised come Unbeschnittenen nicht kommen und ihren and make sport of me." But his Mutwillen mit mir treiben! Sein armor-bearer would not; for he feared Waffenträger aber wollte nicht, denn er greatly. Therefore Saul took his own fürchtete sich sehr. Da nahm Saul das sword, and fell upon it. Schwert und stürzte sich hinein. 5. Und als sein Waffenträger sah, daß 5. And when his armor-bearer saw that Saul tot war, stürzte auch er sich in Saul was dead, he also fell upon his das Schwert und starb. sword, and died. 6. So starben Saul und seine drei 6. Thus Saul died; he and his three Söhne; und sein ganzes Haus starb sons and all his house died together. zugleich [mit ihm]. 7. Als aber alle Männer von Israel, 7. And when all the men of Israel who die in der Ebene [wohnten], sahen, daß were in the valley saw that the army sie geflohen und Saul und seine Söhne had fled and that Saul and his sons tot waren, verließen sie ihre Städte were dead, they forsook their cities und flohen. Und die Philister kamen and fled; and the Philistines came and und wohnten darin. dwelt in them. 8. Und es geschah am folgenden Tag, da 8. On the morrow, when the Philistines kamen die Philister, um die came to strip the slain, they found Erschlagenen auszuplündern; und sie Saul and his sons fallen on Mount fanden Saul und seine Söhne, [wie sie] Gilbo'a. gefallen auf dem Gebirge Gilboa lagen. 9. Und sie plünderten ihn aus und 9. And they stripped him and took his nahmen seinen Kopf und seine Waffen; head and his armor, and sent messengers und sie sandten im Land der Philister throughout the land of the Philistines, umher, um die Freudenbotschaft ihren to carry the good news to their idols Götzen und dem Volk zu verkünden. and to the people. 10. Und sie legten seine Waffen in das 10. And they put his armor in the Haus ihres Gottes, und seinen Schädel temple of their gods, and fastened his nagelten sie an das Haus Dagons. head in the temple of Dagon. 11. Als aber ganz Jabesch-Gilead alles 11. But when all Ja'besh-gil'ead heard hörte, was die Philister Saul angetan all that the Philistines had done to hatten, Saul, 12. machten sich alle tüchtigen Männer 12. all the valiant men arose, and auf und nahmen die Leiche Sauls und took away the body of Saul and the die Leichen seiner Söhne und brachten bodies of his sons, and brought them to sie nach Jabesch; und sie begruben Jabesh. And they buried their bones ihre Gebeine unter der Terebinthe bei under the oak in Jabesh, and fasted Jabesch und fasteten sieben Tage. seven days. 13. So starb Saul wegen seiner 13. So Saul died for his Untreue, die er gegen den HERRN unfaithfulness; he was unfaithful to begangen hatte in bezug auf das Wort the LORD in that he did not keep the des HERRN, das er nicht beachtet command of the LORD, and also consulted hatte, und auch, weil er den Totengeist a medium, seeking guidance, befragt hatte, um Rat zu suchen; 14. aber bei dem HERRN hatte er keinen 14. and did not seek guidance from the Rat gesucht. Darum ließ er ihn sterben LORD. Therefore the LORD slew him, and und wandte das Königtum David, dem Sohn turned the kingdom over to David the Isais, zu. son of Jesse. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |