| German
Elberfelder Bibel |
1. Chronicles
Chapter 21 |
English
King James |
Davids Volkszählung und deren Folgen
2Sam 24
1. Und Satan stellte sich gegen Israel 1. Satan stood up against Israel, and
und reizte David, Israel zu zählen. incited David to number Israel.
2. Und David sagte zu Joab und zu den 2. So David said to Jo'ab and the
Obersten des Volkes: Geht hin, zählt commanders of the army, "Go, number
Israel von Beerscheba bis Dan und Israel, from Beer-sheba to Dan, and
bringt mir [Bericht], damit ich ihre bring me a report, that I may know
Zahl kenne! their number."
3. Und Joab sagte: Der HERR möge zu 3. But Jo'ab said, "May the LORD add
seinem Volk, soviele sie sein mögen, to his people a hundred times as many
hundertmal [mehr] hinzufügen! Sind sie as they are! Are they not, my lord the
nicht alle, mein Herr und König, die king, all of them my lord's servants?
Knechte meines Herrn? Warum verlangt Why then should my lord require this?
mein Herr das? Warum soll es Israel zur Why should he bring guilt upon Israel?"
Schuld werden?
4. Aber das Wort des Königs blieb fest 4. But the king's word prevailed
gegen Joab. So zog Joab aus und zog against Jo'ab. So Jo'ab departed and
durch ganz Israel und kam nach went throughout all Israel, and came
Jerusalem [zurück]. back to Jerusalem.
5. Und Joab gab David das Ergebnis der 5. And Jo'ab gave the sum of the
Volkszählung an. Und zwar gab es in numbering of the people to David. In
ganz Israel 1 110 000 Mann, die das all Israel there were one million one
Schwert zogen, und in Juda 470 000 hundred thousand men who drew the
Mann, die das Schwert zogen. sword, and in Judah four hundred and
seventy thousand who drew the sword.
6. Levi aber und Benjamin musterte er 6. But he did not include Levi and
nicht mit ihnen; denn das Wort des Benjamin in the numbering, for the
Königs war Joab ein Greuel. king's command was abhorrent to Jo'ab.
7. Und diese Sache war böse in den 7. But God was displeased with this
Augen Gottes, und er schlug Israel. thing, and he smote Israel.
8. Da sagte David zu Gott: Ich habe 8. And David said to God, "I have
sehr gesündigt, daß ich diese Sache sinned greatly in that I have done this
getan habe. Und nun laß doch die Schuld thing. But now, I pray thee, take away
deines Knechtes vorübergehen! Denn ich the iniquity of thy servant; for I have
habe sehr töricht gehandelt. done very foolishly."
9. Und der HERR redete zu Gad, dem 9. And the LORD spoke to Gad, David's
Seher Davids, und sprach: seer, saying,
10. Geh hin, rede zu David: So spricht 10. "Go and say to David, 'Thus says
der HERR: Dreierlei lege ich dir vor. the LORD, Three things I offer you;
Wähle dir eins davon, daß ich es dir choose one of them, that I may do it to
tue! you.'"
11. Und Gad kam zu David und sagte zu 11. So Gad came to David and said to
ihm: So spricht der HERR: Nimm dir, him, "Thus says the LORD, 'Take which
you will:
12. entweder drei Jahre Hungersnot 12. either three years of famine; or
oder drei Monate lang Niederlage vor three months of devastation by your
deinen Bedrängern, wobei das Schwert foes, while the sword of your enemies
deiner Feinde [dich] einholt, oder overtakes you; or else three days of
drei Tage das Schwert des HERRN und the sword of the LORD, pestilence upon
Pest im Land, und daß der Engel des the land, and the angel of the LORD
HERRN Verderben bringt im ganzen destroying throughout all the territory
Gebiet Israels! Und nun sieh zu, was of Israel.' Now decide what answer I
für eine Antwort ich dem zurückbringen shall return to him who sent me."
soll, der mich gesandt hat.
13. Und David sagte zu Gad: Mir ist 13. Then David said to Gad, "I am in
sehr angst! Laß mich doch in die Hand great distress; let me fall into the
des HERRN fallen! Denn seine hand of the LORD, for his mercy is very
Erbarmungen sind sehr groß. Aber in great; but let me not fall into the
die Hand der Menschen laß mich nicht hand of man."
fallen!
14. Da gab der HERR die Pest in 14. So the LORD sent a pestilence upon
Israel; und es fielen von Israel 70 Israel; and there fell seventy thousand
000 Mann. men of Israel.
15. Und Gott sandte den Engel nach 15. And God sent the angel to
Jerusalem, um es zu vernichten. Und Jerusalem to destroy it; but when he
als er zu vernichten begann, sah es der was about to destroy it, the LORD saw,
HERR, und er hatte Mitleid wegen des and he repented of the evil; and he
Unheils. Und er sprach zu dem Engel, said to the destroying angel, "It is
der vernichtete: Genug! Laß deine Hand enough; now stay your hand." And the
jetzt sinken! Der Engel des HERRN angel of the LORD was standing by the
stand aber [gerade] bei der Tenne threshing floor of Ornan the Jeb'usite.
Ornans, des Jebusiters.
16. Und als David seine Augen erhob, 16. And David lifted his eyes and saw
sah er den Engel des HERRN zwischen the angel of the LORD standing between
der Erde und dem Himmel stehen, sein earth and heaven, and in his hand a
Schwert gezückt in seiner Hand, drawn sword stretched out over
ausgestreckt über Jerusalem. Da fielen Jerusalem. Then David and the elders,
David und die Ältesten, in Sacktuch clothed in sackcloth, fell upon their
gehüllt, auf ihr Angesicht. faces.
17. Und David sagte zu Gott: Habe 17. And David said to God, "Was it not
nicht ich befohlen, das Volk zu I who gave command to number the
zählen? Bin ich es doch, der gesündigt people? It is I who have sinned and
und Böses getan hat! Aber diese done very wickedly. But these sheep,
Schafe, was haben sie getan? HERR, what have they done? Let thy hand, I
mein Gott, laß doch deine Hand gegen pray thee, O LORD my God, be against me
mich und gegen das Haus meines Vaters and against my father's house; but let
sein, aber nicht gegen dein Volk mit not the plague be upon thy people."
dieser Plage!
18. Und der Engel des HERRN sprach zu 18. Then the angel of the LORD
Gad, daß er zu David sage, David solle commanded Gad to say to David that
hinaufgehen, um dem HERRN einen Altar David should go up and rear an altar to
zu errichten auf der Tenne Ornans, des the LORD on the threshing floor of
Jebusiters. Ornan the Jeb'usite.
19. Da ging David hinauf auf das Wort 19. So David went up at Gad's word,
Gads hin, das der im Namen des HERRN which he had spoken in the name of the
geredet hatte. LORD.
20. Und Ornan wandte sich um und sah 20. Now Ornan was threshing wheat; he
den Engel; und seine vier Söhne bei turned and saw the angel, and his four
ihm versteckten sich. Ornan aber drosch sons who were with him hid themselves.
Weizen.
21. Und David kam zu Ornan heran; und 21. As David came to Ornan, Ornan
Ornan blickte auf und sah David, und looked and saw David and went forth
er ging aus der Tenne hinaus und warf from the threshing floor, and did
sich vor David nieder, mit dem Gesicht obeisance to David with his face to the
zur Erde. ground.
22. Und David sagte zu Ornan: Gib mir 22. And David said to Ornan, "Give me
den Platz der Tenne, daß ich dem HERRN the site of the threshing floor that I
einen Altar darauf baue! Für den may build on it an altar to the
vollen Preis sollst du ihn mir geben, LORD--give it to me at its full
damit die Plage vom Volk abgewehrt price--that the plague may be averted
wird. from the people."
23. Da sagte Ornan zu David: Nimm ihn 23. Then Ornan said to David, "Take
dir! Mein Herr, der König, tue, was it; and let my lord the king do what
gut ist in seinen Augen! Siehe, ich seems good to him; see, I give the oxen
gebe die Rinder für die Brandopfer und for burnt offerings, and the threshing
die Dreschschlitten als [Brenn-]Holz sledges for the wood, and the wheat for
und den Weizen zum Speisopfer; das a cereal offering. I give it all."
alles gebe ich.
24. Aber der König David sagte zu 24. But King David said to Ornan, "No,
Ornan: Nein, sondern kaufen will ich but I will buy it for the full price; I
es, [und zwar] für den vollen Preis. will not take for the LORD what is
Denn ich will nicht, was dir gehört, yours, nor offer burnt offerings which
für den HERRN nehmen und umsonst cost me nothing."
Brandopfer opfern.
25. Und David gab Ornan für den Platz 25. So David paid Ornan six hundred
Gold im Gewicht von sechshundert shekels of gold by weight for the site.
Schekel.
26. Und David baute dort dem HERRN 26. And David built there an altar to
einen Altar und opferte Brandopfer und the LORD and presented burnt offerings
Heilsopfer. Und er rief zu dem HERRN, and peace offerings, and called upon
und der antwortete ihm mit Feuer, [das] the LORD, and he answered him with fire
vom Himmel auf den Altar des from heaven upon the altar of burnt
Brandopfers [fiel]. offering.
27. Und der HERR sprach zu dem Engel, 27. Then the LORD commanded the angel;
und der steckte sein Schwert wieder in and he put his sword back into its
seine Scheide. sheath.
28. Zu jener Zeit, als David sah, daß 28. At that time, when David saw that
der HERR ihm auf der Tenne Ornans, des the LORD had answered him at the
Jebusiters, geantwortet hatte, [und] threshing floor of Ornan the Jeb'usite,
als er dort opferte - he made his sacrifices there.
29. die Wohnung des HERRN aber, die 29. For the tabernacle of the LORD,
Mose in der Wüste gemacht hatte, und which Moses had made in the wilderness,
der Brandopferaltar waren zu jener Zeit and the altar of burnt offering were at
auf der Höhe bei Gibeon, that time in the high place at Gibeon;
30. doch David konnte nicht hingehen 30. but David could not go before it
[und] vor ihn [treten], um Gott zu to inquire of God, for he was afraid of
suchen, denn er war von Schrecken the sword of the angel of the LORD.
erfaßt vor dem Schwert des Engels des
HERRN -,
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |