German
Elberfelder Bibel |
1. Chronicles
Chapter 21 |
English
King James |
Davids Volkszählung und deren Folgen 2Sam 24 1. Und Satan stellte sich gegen Israel 1. Satan stood up against Israel, and und reizte David, Israel zu zählen. incited David to number Israel. 2. Und David sagte zu Joab und zu den 2. So David said to Jo'ab and the Obersten des Volkes: Geht hin, zählt commanders of the army, "Go, number Israel von Beerscheba bis Dan und Israel, from Beer-sheba to Dan, and bringt mir [Bericht], damit ich ihre bring me a report, that I may know Zahl kenne! their number." 3. Und Joab sagte: Der HERR möge zu 3. But Jo'ab said, "May the LORD add seinem Volk, soviele sie sein mögen, to his people a hundred times as many hundertmal [mehr] hinzufügen! Sind sie as they are! Are they not, my lord the nicht alle, mein Herr und König, die king, all of them my lord's servants? Knechte meines Herrn? Warum verlangt Why then should my lord require this? mein Herr das? Warum soll es Israel zur Why should he bring guilt upon Israel?" Schuld werden? 4. Aber das Wort des Königs blieb fest 4. But the king's word prevailed gegen Joab. So zog Joab aus und zog against Jo'ab. So Jo'ab departed and durch ganz Israel und kam nach went throughout all Israel, and came Jerusalem [zurück]. back to Jerusalem. 5. Und Joab gab David das Ergebnis der 5. And Jo'ab gave the sum of the Volkszählung an. Und zwar gab es in numbering of the people to David. In ganz Israel 1 110 000 Mann, die das all Israel there were one million one Schwert zogen, und in Juda 470 000 hundred thousand men who drew the Mann, die das Schwert zogen. sword, and in Judah four hundred and seventy thousand who drew the sword. 6. Levi aber und Benjamin musterte er 6. But he did not include Levi and nicht mit ihnen; denn das Wort des Benjamin in the numbering, for the Königs war Joab ein Greuel. king's command was abhorrent to Jo'ab. 7. Und diese Sache war böse in den 7. But God was displeased with this Augen Gottes, und er schlug Israel. thing, and he smote Israel. 8. Da sagte David zu Gott: Ich habe 8. And David said to God, "I have sehr gesündigt, daß ich diese Sache sinned greatly in that I have done this getan habe. Und nun laß doch die Schuld thing. But now, I pray thee, take away deines Knechtes vorübergehen! Denn ich the iniquity of thy servant; for I have habe sehr töricht gehandelt. done very foolishly." 9. Und der HERR redete zu Gad, dem 9. And the LORD spoke to Gad, David's Seher Davids, und sprach: seer, saying, 10. Geh hin, rede zu David: So spricht 10. "Go and say to David, 'Thus says der HERR: Dreierlei lege ich dir vor. the LORD, Three things I offer you; Wähle dir eins davon, daß ich es dir choose one of them, that I may do it to tue! you.'" 11. Und Gad kam zu David und sagte zu 11. So Gad came to David and said to ihm: So spricht der HERR: Nimm dir, him, "Thus says the LORD, 'Take which you will: 12. entweder drei Jahre Hungersnot 12. either three years of famine; or oder drei Monate lang Niederlage vor three months of devastation by your deinen Bedrängern, wobei das Schwert foes, while the sword of your enemies deiner Feinde [dich] einholt, oder overtakes you; or else three days of drei Tage das Schwert des HERRN und the sword of the LORD, pestilence upon Pest im Land, und daß der Engel des the land, and the angel of the LORD HERRN Verderben bringt im ganzen destroying throughout all the territory Gebiet Israels! Und nun sieh zu, was of Israel.' Now decide what answer I für eine Antwort ich dem zurückbringen shall return to him who sent me." soll, der mich gesandt hat. 13. Und David sagte zu Gad: Mir ist 13. Then David said to Gad, "I am in sehr angst! Laß mich doch in die Hand great distress; let me fall into the des HERRN fallen! Denn seine hand of the LORD, for his mercy is very Erbarmungen sind sehr groß. Aber in great; but let me not fall into the die Hand der Menschen laß mich nicht hand of man." fallen! 14. Da gab der HERR die Pest in 14. So the LORD sent a pestilence upon Israel; und es fielen von Israel 70 Israel; and there fell seventy thousand 000 Mann. men of Israel. 15. Und Gott sandte den Engel nach 15. And God sent the angel to Jerusalem, um es zu vernichten. Und Jerusalem to destroy it; but when he als er zu vernichten begann, sah es der was about to destroy it, the LORD saw, HERR, und er hatte Mitleid wegen des and he repented of the evil; and he Unheils. Und er sprach zu dem Engel, said to the destroying angel, "It is der vernichtete: Genug! Laß deine Hand enough; now stay your hand." And the jetzt sinken! Der Engel des HERRN angel of the LORD was standing by the stand aber [gerade] bei der Tenne threshing floor of Ornan the Jeb'usite. Ornans, des Jebusiters. 16. Und als David seine Augen erhob, 16. And David lifted his eyes and saw sah er den Engel des HERRN zwischen the angel of the LORD standing between der Erde und dem Himmel stehen, sein earth and heaven, and in his hand a Schwert gezückt in seiner Hand, drawn sword stretched out over ausgestreckt über Jerusalem. Da fielen Jerusalem. Then David and the elders, David und die Ältesten, in Sacktuch clothed in sackcloth, fell upon their gehüllt, auf ihr Angesicht. faces. 17. Und David sagte zu Gott: Habe 17. And David said to God, "Was it not nicht ich befohlen, das Volk zu I who gave command to number the zählen? Bin ich es doch, der gesündigt people? It is I who have sinned and und Böses getan hat! Aber diese done very wickedly. But these sheep, Schafe, was haben sie getan? HERR, what have they done? Let thy hand, I mein Gott, laß doch deine Hand gegen pray thee, O LORD my God, be against me mich und gegen das Haus meines Vaters and against my father's house; but let sein, aber nicht gegen dein Volk mit not the plague be upon thy people." dieser Plage! 18. Und der Engel des HERRN sprach zu 18. Then the angel of the LORD Gad, daß er zu David sage, David solle commanded Gad to say to David that hinaufgehen, um dem HERRN einen Altar David should go up and rear an altar to zu errichten auf der Tenne Ornans, des the LORD on the threshing floor of Jebusiters. Ornan the Jeb'usite. 19. Da ging David hinauf auf das Wort 19. So David went up at Gad's word, Gads hin, das der im Namen des HERRN which he had spoken in the name of the geredet hatte. LORD. 20. Und Ornan wandte sich um und sah 20. Now Ornan was threshing wheat; he den Engel; und seine vier Söhne bei turned and saw the angel, and his four ihm versteckten sich. Ornan aber drosch sons who were with him hid themselves. Weizen. 21. Und David kam zu Ornan heran; und 21. As David came to Ornan, Ornan Ornan blickte auf und sah David, und looked and saw David and went forth er ging aus der Tenne hinaus und warf from the threshing floor, and did sich vor David nieder, mit dem Gesicht obeisance to David with his face to the zur Erde. ground. 22. Und David sagte zu Ornan: Gib mir 22. And David said to Ornan, "Give me den Platz der Tenne, daß ich dem HERRN the site of the threshing floor that I einen Altar darauf baue! Für den may build on it an altar to the vollen Preis sollst du ihn mir geben, LORD--give it to me at its full damit die Plage vom Volk abgewehrt price--that the plague may be averted wird. from the people." 23. Da sagte Ornan zu David: Nimm ihn 23. Then Ornan said to David, "Take dir! Mein Herr, der König, tue, was it; and let my lord the king do what gut ist in seinen Augen! Siehe, ich seems good to him; see, I give the oxen gebe die Rinder für die Brandopfer und for burnt offerings, and the threshing die Dreschschlitten als [Brenn-]Holz sledges for the wood, and the wheat for und den Weizen zum Speisopfer; das a cereal offering. I give it all." alles gebe ich. 24. Aber der König David sagte zu 24. But King David said to Ornan, "No, Ornan: Nein, sondern kaufen will ich but I will buy it for the full price; I es, [und zwar] für den vollen Preis. will not take for the LORD what is Denn ich will nicht, was dir gehört, yours, nor offer burnt offerings which für den HERRN nehmen und umsonst cost me nothing." Brandopfer opfern. 25. Und David gab Ornan für den Platz 25. So David paid Ornan six hundred Gold im Gewicht von sechshundert shekels of gold by weight for the site. Schekel. 26. Und David baute dort dem HERRN 26. And David built there an altar to einen Altar und opferte Brandopfer und the LORD and presented burnt offerings Heilsopfer. Und er rief zu dem HERRN, and peace offerings, and called upon und der antwortete ihm mit Feuer, [das] the LORD, and he answered him with fire vom Himmel auf den Altar des from heaven upon the altar of burnt Brandopfers [fiel]. offering. 27. Und der HERR sprach zu dem Engel, 27. Then the LORD commanded the angel; und der steckte sein Schwert wieder in and he put his sword back into its seine Scheide. sheath. 28. Zu jener Zeit, als David sah, daß 28. At that time, when David saw that der HERR ihm auf der Tenne Ornans, des the LORD had answered him at the Jebusiters, geantwortet hatte, [und] threshing floor of Ornan the Jeb'usite, als er dort opferte - he made his sacrifices there. 29. die Wohnung des HERRN aber, die 29. For the tabernacle of the LORD, Mose in der Wüste gemacht hatte, und which Moses had made in the wilderness, der Brandopferaltar waren zu jener Zeit and the altar of burnt offering were at auf der Höhe bei Gibeon, that time in the high place at Gibeon; 30. doch David konnte nicht hingehen 30. but David could not go before it [und] vor ihn [treten], um Gott zu to inquire of God, for he was afraid of suchen, denn er war von Schrecken the sword of the angel of the LORD. erfaßt vor dem Schwert des Engels des HERRN -, | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |