German
Elberfelder Bibel |
1. Chronicles
Chapter 2 |
English
King James |
Söhne Jakobs - Nachkommen Judas V. 1-15: Mt 1,2-6; Lk 3,31-34 1. Das sind die Söhne Israels: Ruben, 1. These are the sons of Israel: Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Reuben, Simeon, Levi, Judah, Is'sachar, Sebulon, Zeb'ulun, 2. Dan, Joseph und Benjamin, Naftali, 2. Dan, Joseph, Benjamin, Naph'tali, Gad und Asser. Gad, and Asher. 3. Die Söhne Judas: Er und Onan und 3. The sons of Judah: Er, Onan, and Schela; diese drei wurden ihm geboren Shelah; these three Bath-shu'a the von der Tochter Schuas, der Canaanitess bore to him. Now Er, Kanaaniterin. Und Er, der Erstgeborene Judah's first-born, was wicked in the Judas, war böse in den Augen des sight of the LORD, and he slew him. HERRN, und er ließ ihn sterben. 4. Und seine Schwiegertochter Tamar 4. His daughter-in-law Tamar also bore gebar ihm Perez und Serach. Alle Söhne him Perez and Zerah. Judah had five Judas waren fünf. sons in all. V. 4-16: Rt 4,18-22 5. Die Söhne des Perez waren: Hezron 5. The sons of Perez: Hezron and Hamul. und Hamul. 6. Und die Söhne Serachs: Simri und 6. The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Etan und Heman und Kalkol und Darda; Heman, Calcol, and Dara, five in all. sie alle waren fünf. - 7. Und die Söhne Karmis: Achar, der 7. The sons of Carmi: Achar, the Israel ins Unglück brachte, weil er troubler of Israel, who transgressed in Untreue an dem Gebannten übte. the matter of the devoted thing; 8. Und die Söhne Etans: Asarja. 8. and Ethan's son was Azari'ah. 9. Und die Söhne Hezrons, die ihm 9. The sons of Hezron, that were born geboren wurden: Jerachmeel und Ram und to him: Jerah'meel, Ram, and Chelu'bai. Kaleb. 10. Und Ram zeugte Amminadab; und 10. Ram was the father of Ammin'adab, Amminadab zeugte Nachschon, den and Ammin'adab was the father of Fürsten der Söhne Juda. Nahshon, prince of the sons of Judah. 11. Und Nachschon zeugte Salmon, und 11. Nahshon was the father of Salma, Salmon zeugte Boas; Salma of Bo'az, 12. und Boas zeugte Obed, und Obed 12. Bo'az of Obed, Obed of Jesse. zeugte Isai. 13. Und Isai zeugte Eliab, seinen 13. Jesse was the father of Eli'ab his Erstgeborenen; und Abinadab, den first-born, Abin'adab the second, zweiten; und Schamma, den dritten; Shim'ea the third, 14. Netanel, den vierten; Raddai, den 14. Nethan'el the fourth, Raddai the fünften; fifth, 15. Ozem, den sechsten; David, den 15. Ozem the sixth, David the seventh; siebten. 16. Und ihre Schwestern waren: Zeruja 16. and their sisters were Zeru'iah und Abigal. Und die Söhne der Zeruja: and Ab'igail. The sons of Zeru'iah: Abischai und Joab und Asael, drei. Abi'shai, Jo'ab, and As'ahel, three. 17. Und Abigal gebar Amasa; und der 17. Ab'igail bore Ama'sa, and the Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter. father of Ama'sa was Jether the Ish'maelite. 18. Und Kaleb, der Sohn Hezrons, 18. Caleb the son of Hezron had zeugte [Söhne] mit seiner Frau Asuba children by his wife Azu'bah, and by und mit Jeriot; und das sind ihre Jer'ioth; and these were her sons: Söhne: Jescher und Schobab und Ardon. Jesher, Shobab, and Ardon. 19. Und Asuba starb; und Kaleb nahm 19. When Azu'bah died, Caleb married Efrata, und sie gebar ihm Hur. Ephrath, who bore him Hur. 20. Und Hur zeugte Uri, und Uri zeugte 20. Hur was the father of Uri, and Uri Bezalel. - was the father of Bez'alel. 21. Und danach ging Hezron ein zu der 21. Afterward Hezron went in to the Tochter Machirs, des Vaters Gileads; daughter of Machir the father of und er nahm sie, als er sechzig Jahre Gilead, whom he married when he was alt war, und sie gebar ihm Segub. sixty years old; and she bore him Segub; 22. Und Segub zeugte Jair. Und der 22. and Segub was the father of Ja'ir, hatte 23 Städte im Land Gilead; who had twenty-three cities in the land of Gilead. 23. und Geschur und Aram nahmen ihnen 23. But Geshur and Aram took from them die Zeltdörfer Jairs weg, dazu Kenat Havvoth-ja'ir, Kenath and its villages, und seine Tochterstädte, sechzig sixty towns. All these were descendants Städte. Diese alle waren Söhne Machirs, of Machir, the father of Gilead. des Vaters Gileads. 24. Und nach dem Tod Hezrons in 24. After the death of Hezron, Caleb Kaleb-Efrata, da gebar Abija, die Frau went in to Eph'rathah, the wife of Jezrons, ihm Aschhur, den Vater Tekoas. Hezron his father, and she bore him Ashhur, the father of Teko'a. 25. Und die Söhne Jerachmeels, des 25. The sons of Jerah'meel, the Erstgeborenen Hezrons, waren: Der first-born of Hezron: Ram, his Erstgeborene Ram und Buna und Oren und first-born, Bunah, Oren, Ozem, and Ozem [von] Ahija. Ahi'jah. 26. Und Jerachmeel hatte [noch] eine 26. Jerah'meel also had another wife, andere Frau, ihr Name war Atara; sie whose name was At'arah; she was the war die Mutter Onams. mother of Onam. 27. Und die Söhne Rams, des 27. The sons of Ram, the first-born of Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz Jerah'meel: Ma'az, Jamin, and Eker. und Jamin und Eker. - 28. Und die Söhne Onams waren: 28. The sons of Onam: Sham'mai and Schammai und Jada. Und die Söhne Jada. The sons of Sham'mai: Nadab and Schammais: Nadab und Abischur. Abi'shur. 29. Und der Name der Frau Abischurs 29. The name of Abi'shur's wife was war Abihajil; und sie gebar ihm Achban Ab'ihail, and she bore him Ahban and und Molid. Molid. 30. Und die Söhne Nadabs: Seled und 30. The sons of Nadab: Seled and Appajim. Und Seled starb ohne Söhne. - Ap'pa-im; and Seled died childless. 31. Und die Söhne Appajims: Jischi. 31. The sons of Ap'pa-im: Ishi. The Und die Söhne Jischis: Scheschan. Und sons of Ishi: Sheshan. The sons of die Söhne Scheschans: Achlai. - Sheshan: Ahlai. 32. Und die Söhne Jadas, des Bruders 32. The sons of Jada, Sham'mai's Schammais: Jeter und Jonatan. Und brother: Jether and Jonathan; and Jeter starb ohne Söhne. Jether died childless. 33. Und die Söhne Jonatans: Pelet und 33. The sons of Jonathan: Peleth and Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels. Zaza. These were the descendants of - Jerah'meel. 34. Und Scheschan hatte keine Söhne, 34. Now Sheshan had no sons, only sondern nur Töchter. Und Scheschan daughters; but Sheshan had an Egyptian hatte einen ägyptischen Knecht, sein slave, whose name was Jarha. Name war Jarha; 35. und Scheschan gab seinem Knecht 35. So Sheshan gave his daughter in Jarha seine Tochter zur Frau, und sie marriage to Jarha his slave; and she gebar ihm Attai. bore him Attai. 36. Und Attai zeugte Nathan, und 36. Attai was the father of Nathan and Nathan zeugte Sabad, Nathan of Zabad. 37. und Sabad zeugte Eflal, und Eflal 37. Zabad was the father of Ephlal, zeugte Obed, and Ephlal of Obed. 38. und Obed zeugte Jehu, und Jehu 38. Obed was the father of Jehu, and zeugte Asarja, Jehu of Azari'ah. 39. und Asarja zeugte Helez, und Helez 39. Azari'ah was the father of Helez, zeugte Elasa, and Helez of Ele-a'sah. 40. und Elasa zeugte Sismai, und 40. Ele-a'sah was the father of Sismai zeugte Schallum, Sismai, and Sismai of Shallum. 41. und Schallum zeugte Jekamja, und 41. Shallum was the father of Jekamja zeugte Elischama. Jekami'ah, and Jekami'ah of Eli'shama. 42. Und die Söhne Kalebs, des Bruders 42. The sons of Caleb the brother of Jerachmeels: Mescha, sein Jerah'meel: Mare'shah his first-born, Erstgeborener - er ist der Vater Sifs who was the father of Ziph. The sons of -, und die Söhne Mareschas, des Vaters Mare'shah: Hebron. Hebrons. 43. Und die Söhne Hebrons: Korach und 43. The sons of Hebron: Korah, Tappuach und Rekem und Schema. Tap'puah, Rekem, and Shema. 44. Und Schema zeugte Raham, den Vater 44. Shema was the father of Raham, the Jorkoams, und Rekam zeugte Schammai. father of Jor'ke-am; and Rekem was the father of Sham'mai. 45. Und der Sohn Schammais war Maon, 45. The son of Sham'mai: Ma'on; and und Maon war der Vater Bet-Zurs. - Ma'on was the father of Bethzur. 46. Und Efa, die Nebenfrau Kalebs, 46. Ephah also, Caleb's concubine, gebar Haran und Moza und Gases. Und bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran Haran zeugte Gases. - was the father of Gazez. 47. Und die Söhne Jahdais: Regem und 47. The sons of Jah'dai: Regem, Jotam und Geschan und Pelet und Efa Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and und Schaaf. Sha'aph. 48. Maacha, die Nebenfrau Kalebs, 48. Ma'acah, Caleb's concubine, bore gebar Scheber und Tirhana; Sheber and Tir'hanah. 49. und sie gebar Schaaf, den Vater 49. She also bore Sha'aph the father Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas of Madman'nah, Sheva the father of und den Vater Gibeas. Und die Tochter Machbe'nah and the father of Gib'e-a; Kalebs war Achsa. and the daughter of Caleb was Achsah. 50. Das waren die Söhne Kalebs. Die 50. These were the descendants of Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Caleb. The sons of Hur the first-born Efrata: Schobal, der Vater von of Eph'rathah: Shobal the father of Kirjat-Jearim; Kir'iath-je'arim, 51. Salmon, der Vater von Bethlehem; 51. Salma, the father of Bethelem, and Haref, der Vater von Bet-Gader. Hareph the father of Beth-gader. 52. Und Schobal, der Vater von 52. Shobal the father of Kirjat-Jearim, hatte Söhne: Haroeh Kir'iath-je'arim had other sons: [und] Hazi, den Menuchotiter; Haro'eh, half of the Menu'hoth. 53. und die Sippen von Kirjat-Jearim 53. And the families of waren: die Jeteriter und die Putiter Kir'iath-je'arim: the Ithrites, the und die Schumatiter und die Puthites, the Shu'mathites, and the Mischraiter; von diesen sind Mish'ra-ites; from these came the ausgegangen die Zoratiter und die Zo'rathites and the Esh'taolites. Eschtaoliter. 54. Die Söhne Salmons: Bethlehem und 54. The sons of Salma: Bethlehem, the die Netofatiter, Atrot-Bet-Joab und Netoph'athites, At'roth-beth-jo'ab, and Hazi, der Manachiter, [und] die half of the Man'aha'thites, the Zorites. Zoriter; 55. und die Sippen der Schreiber, die 55. The families also of the scribes Jabez bewohnten: die Tiratiter, die that dwelt at Jabez: the Ti'rathites, Schimatiter, die Suchatiter. Das sind the Shim'e-athites, and the die Kiniter, die von Hammat, dem Vater Su'cathites. These are the Ken'ites who des Hauses Rechab, herkommen. came from Hammath, the father of the house of Rechab. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |