German
Elberfelder Bibel |
1. Chronicles
Chapter 11 |
English
King James |
Davids Salbung zum König - Eroberung Jerusalems V. 1-3: Kap. 12,24-41; V. 1-9: 2Sam 5,1-10 1. Und ganz Israel versammelte sich 1. Then all Israel gathered together bei David in Hebron. Und sie sagten: to David at Hebron, and said, "Behold, Siehe, wir sind dein Gebein und dein we are your bone and flesh. Fleisch. 2. Schon früher, schon als Saul König 2. In times past, even when Saul was war, bist du es gewesen, der Israel king, it was you that led out and [ins Feld] hinausführte und wieder brought in Israel; and the LORD your [heim]brachte. Und der HERR, dein Gott, God said to you, 'You shall be shepherd hat zu dir gesprochen: Du sollst mein of my people Israel, and you shall be Volk Israel weiden, und du sollst prince over my people Israel.'" Fürst sein über mein Volk Israel! 3. Und alle Ältesten Israels kamen zum 3. So all the elders of Israel came to König nach Hebron, und David schloß the king at Hebron; and David made a vor dem HERRN einen Bund mit ihnen in covenant with them at Hebron before the Hebron. Und sie salbten David zum König LORD, and they anointed David king over über Israel, nach dem Wort des HERRN Israel, according to the word of the durch Samuel. LORD by Samuel. 4. Und David und ganz Israel zogen nach 4. And David and all Israel went to Jerusalem, das ist Jebus; und dort Jerusalem, that is Jebus, where the waren die Jebusiter, die Bewohner des Jeb'usites were, the inhabitants of the Landes. land. 5. Und die Bewohner von Jebus sagten 5. The inhabitants of Jebus said to zu David: Du wirst nicht hier David, "You will not come in here." hereinkommen! Aber David nahm die Nevertheless David took the stronghold Bergfeste Zion ein, das ist die Stadt of Zion, that is, the city of David. Davids. 6. Und David sagte: Wer die Jebusiter 6. David said, "Whoever shall smite zuerst schlägt, soll Oberhaupt und the Jeb'usites first shall be chief and Oberster werden. Da stieg Joab, der commander." And Jo'ab the son of Sohn der Zeruja, zuerst hinauf, und er Zeru'iah went up first, so he became wurde Oberhaupt. chief. 7. Und David wohnte in der Bergfeste; 7. And David dwelt in the stronghold; darum nannte man sie Stadt Davids. therefore it was called the city of David. 8. Und er baute die Stadt ringsum, vom 8. And he built the city round about Millo an rund umher. Und Joab stellte from the Millo in complete circuit; and die übrige Stadt wieder her. Jo'ab repaired the rest of the city. 9. Und David wurde immer mächtiger, 9. And David became greater and und der HERR der Heerscharen war mit greater, for the LORD of hosts was with ihm. him. Davids Helden Kap. 27,1-15; 2Sam 23,8-39 10. Und das sind die Oberhäupter der 10. Now these are the chiefs of Helden, die David hatte, die ihm mit David's mighty men, who gave him strong ganz Israel mutig beistanden in seiner support in his kingdom, together with Königsherrschaft, um ihn zum König zu all Israel, to make him king, according machen nach dem Wort des HERRN über to the word of the LORD concerning Israel. Israel. 11. Und dies ist die Zahl der Helden, 11. This is an account of David's die David hatte: Joschobam, der Sohn mighty men: Jasho'be-am, a Hach'monite, Hachmonis, das Haupt der `Drei_; er was chief of the three; he wielded his schwang seinen Speer über dreihundert spear against three hundred whom he [Mann], die er auf einmal erschlagen slew at one time. hatte. 12. Und nach ihm [kommt] Eleasar, der 12. And next to him among the three Sohn des Dodo, der Ahoachiter; er war mighty men was Elea'zar the son of unter den drei Helden. Dodo, the Aho'hite. 13. Er war mit David in Pas-Dammim, 13. He was with David at Pas-dam'mim als die Philister dort zum Kampf when the Philistines were gathered versammelt waren. Da war ein Ackerstück there for battle. There was a plot of voller Gerste; und das Volk floh vor ground full of barley, and the men fled den Philistern. from the Philistines. 14. Da stellten sie sich mitten auf 14. But he took his stand in the midst das Stück und entrissen es [ihnen] und of the plot, and defended it, and slew schlugen die Philister; so schaffte the Philistines; and the LORD saved der HERR eine große Rettung. them by a great victory. 15. Und drei von den dreißig Helden 15. Three of the thirty chief men went gingen zu dem Felsen hinab, zu David down to the rock to David at the cave in die Höhle Adullam; und das Heer der of Adullam, when the army of Philister lagerte in der Ebene Refaim. Philistines was encamped in the valley of Reph'aim. 16. David war aber damals in der 16. David was then in the stronghold; Bergfeste, und ein Posten der and the garrison of the Philistines was Philister war damals in Bethlehem. then at Bethlehem. 17. Und David verspürte ein Verlangen 17. And David said longingly, "O that und sagte: Wer gibt mir Wasser zu some one would give me water to drink trinken aus der Zisterne in Bethlehem, from the well of Bethlehem which is by die im Tor ist? the gate!" 18. Da drangen die Drei in das 18. Then the three mighty men broke Heerlager der Philister ein und through the camp of the Philistines, schöpften Wasser aus der Zisterne von and drew water out of the well of Bethlehem, die im Tor ist, und nahmen Bethlehem which was by the gate, and [es mit] und brachten es zu David. took and brought it to David. But David Aber David wollte es nicht trinken, would not drink of it; he poured it out sondern goß es als Trankopfer für den to the LORD, HERRN aus. 19. Und er sagte: Das lasse mein Gott 19. and said, "Far be it from me fern von mir sein, daß ich das tue! before my God that I should do this. Sollte ich das Blut dieser Männer Shall I drink the lifeblood of these trinken, die um ihr Leben [hingegangen men? For at the risk of their lives sind]? Denn um ihr Leben haben sie es they brought it." Therefore he would [mir] gebracht. Und er wollte es nicht not drink it. These things did the trinken. Das haben die drei Helden three mighty men. getan. 20. Und Abischai, der Bruder Joabs, er 20. Now Abi'shai, the brother of war das Oberhaupt der Dreißig. Und er Jo'ab, was chief of the thirty. And he schwang seinen Speer über dreihundert, wielded his spear against three hundred die er erschlagen hatte; aber [er men and slew them, and won a name hatte] keinen Namen unter den Dreien. beside the three. 21. Vor den Dreißig war er geehrt 21. He was the most renowned of the neben den Zweien, so daß er ihr thirty, and became their commander; but Oberster wurde; aber an die [ersten] he did not attain to the three. Drei reichte er nicht heran. 22. Benaja, der Sohn Jojadas, ein 22. And Benai'ah the son of Jehoi'ada tüchtiger Mann, groß an Taten, aus was a valiant man of Kabzeel, a doer of Kabzeel, der erschlug die beiden great deeds; he smote two ariels of Kriegshelden von Moab. Und er stieg Moab. He also went down and slew a lion hinab und erschlug den Löwen in der in a pit on a day when snow had fallen. Zisterne an einem Schneetag. 23. Und er war es, der den ägyptischen 23. And he slew an Egyptian, a man of Mann erschlug, einen Mann von fünf great stature, five cubits tall. The Ellen Länge. Und der Ägypter hatte Egyptian had in his hand a spear like a einen Speer in der Hand, [der war] wie weaver's beam; but Benai'ah went down ein Weberbaum. Er aber ging mit einem to him with a staff, and snatched the Stock zu ihm hinab und riß dem Ägypter spear out of the Egyptian's hand, and den Speer aus der Hand und brachte ihn slew him with his own spear. mit dessen eigenem Speer um. 24. Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; 24. These things did Benai'ah the son und er hatte einen Namen unter den of Jehoi'ada, and won a name beside the dreißig Helden. three mighty men. 25. Mehr als die Dreißig, - siehe 25. He was renowned among the thirty, -ßßwar er geehrt, aber an die Drei but he did not attain to the three. And reichte er nicht heran. Und David David set him over his bodyguard. setzte ihn über seine Leibwache. 26. Und kriegstüchtige Helden waren: 26. The mighty men of the armies were Asael, der Bruder Joabs; Elhanan, der As'ahel the brother of Jo'ab, Elha'nan Sohn des Dodo, aus Bethlehem; the son of Dodo of Bethlehem, 27. Schammot, der Haroditer; Helez, 27. Shammoth of Harod, Helez the der Peletiter; Pel'onite, 28. Ira, der Sohn des Ikkesch, der 28. Ira the son of Ikkesh of Teko'a, Tekoiter; Abieser, der Anatotiter; Abi-e'zer of An'athoth, 29. Sibbechai, der Huschatiter; Ilai, 29. Sib'becai the Hu'shathite, I'lai der Ahoachiter; the Aho'hite, 30. Mahrai, der Netofatiter; Heled, 30. Ma'harai of Netoph'ah, Heled the der Sohn Baanas, der Netofatiter; son of Ba'anah of Netoph'ah, 31. Ittai, der Sohn Ribais, aus Gibea 31. Ithai the son of Ribai of Gib'e-ah der Söhne Benjamin; Benaja, der of the Benjaminites, Benai'ah of Piratoniter; Pira'thon, 32. Hurai, aus Nahale-Gaasch; Abiel, 32. Hurai of the brooks of Ga'ash, der Arbatiter; Abi'el the Ar'bathite, 33. Asmawet, der Bahurimiter; 33. Az'maveth of Baha'rum, Eli'ahba of Eljachba, der Schaalboniter; Sha-al'bon, 34. [von den] Söhnen des Jaschen, der 34. Hashem the Gi'zonite, Jonathan the Guniter; Jonatan, der Sohn Schages, son of Shagee the Har'arite, der Harariter; 35. Ahiam, der Sohn Sachars, der 35. Ahi'am the son of Sachar the Harariter; Elifal, der Sohn des Ur; Har'arite, Eli'phal the son of Ur, 36. Hefer, der Mecheratiter; Ahija, 36. Hepher the Meche'rathite, Ahi'jah der Paloniter; the Pel'onite, 37. Hezro, der Karmeliter; Naarai, der 37. Hezro of Carmel, Na'arai the son Sohn Esbais; of Ezbai, 38. Joel, der Bruder Nathans; Mibhar, 38. Jo'el the brother of Nathan, der Sohn Hagris; Mibhar the son of Hagri, 39. Zelek, der Ammoniter; Nachrai, der 39. Zelek the Ammonite, Na'harai of Beerotiter, der Waffenträger Joabs, Be-er'oth, the armor-bearer of Jo'ab des Sohnes der Zeruja; the son of Zeru'iah, 40. Ira, der Jattiriter; Gareb, der 40. Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, Jattiriter; 41. Uria, der Hetiter; Sabad, der Sohn 41. Uri'ah the Hittite, Zabad the son Achlais; of Ahlai, 42. Adina, der Sohn Schisas, der 42. Ad'ina the son of Shiza the Rubeniter, ein Oberhaupt der Reubenite, a leader of the Reubenites, Rubeniter, und dreißig [Mann] bei ihm; and thirty with him, 43. Hanan, der Sohn Maachas; und 43. Hanan the son of Ma'acah, and Joschafat, der Mitniter; Josh'aphat the Mithnite, 44. Usija, der Aschterotiter; Schama 44. Uzzi'a the Ash'terathite, Shama und Jehiel, die Söhne Hotams, des and Je-i'el the sons of Hotham the Aroeriters; Aro'erite, 45. Jediael, der Sohn Schimris, und 45. Jedi'a-el the son of Shimri, and Joha, sein Bruder, der Tiziter; Joha his brother, the Tizite, 46. Eliel, der Mahawiter; und Jeribai 46. Eli'el the Ma'havite, and und Joschawja, die Söhne Elnaams; und Jer'ibai, and Joshavi'ah, the sons of Jitma, der Moabiter; El'na-am, and Ithmah the Mo'abite, 47. Eliel und Obed, und Jaasiel, der 47. Eli'el, and Obed, and Ja-asi'el Mezobaiter. the Mezo'ba-ite. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |