German
Elberfelder Bibel
1. Chronicles
Chapter 9
English
King James

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ----------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |

Bewohner Jerusalems V. 2-9: Neh 11,1-9

1.  Und ganz Israel wurde registriert;       1.  So all Israel was enrolled by
und siehe, sie sind aufgeschrieben in        genealogies; and these are written in
dem Buch der Könige von Israel. Und          the Book of the Kings of Israel. And
Juda wurde wegen seiner Untreue              Judah was taken into exile in Babylon
[gefangen] nach Babel weggeführt.            because of their unfaithfulness.

2.  Und die ersten Bewohner, die auf         2.  Now the first to dwell again in
ihrem Grundbesitz in ihren Städten           their possessions in their cities were
[wohnten], waren Israeliten, die             Israel, the priests, the Levites, and
Priester, die Leviten und die                the temple servants.
Tempeldiener.

3.  Und in Jerusalem wohnten [einige]        3.  And some of the people of Judah,
von den Söhnen Juda und von den Söhnen       Benjamin, E'phraim, and Manas'seh dwelt
Benjamin und von den Söhnen Ephraim und      in Jerusalem:
Manasse:

4.  Utai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes      4.  Uthai the son of Ammi'hud, son of
Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes          Omri, son of Imri, son of Bani, from
Banis, von den Söhnen des Perez, des         the sons of Perez the son of Judah.
Sohnes Judas;

5.  und von den Schelanitern: Asaja,         5.  And of the Shi'lonites: Asai'ah the
der Erstgeborene, und seine Söhne;           first-born, and his sons.

6.  und von den Söhnen Serachs: Jeuel        6.  Of the sons of Zerah: Jeu'el and
und seine Brüder, [insgesamt] 690.           their kinsmen, six hundred and ninety.

7.  Und von den Söhnen Benjamin: Sallu,      7.  Of the Benjaminites: Sallu the son
der Sohn Meschullams, des Sohnes             of Meshul'lam, son of Hodavi'ah, son of
Hodawjas, des Sohnes Senuas;                 Hassenu'ah,

8.  und Jibnija, der Sohn Jerohams; und      8.  Ibne'iah the son of Jero'ham, Elah
Ela, der Sohn Usis, des Sohnes               the son of Uzzi, son of Michri, and
Michris; und Meschullam, der Sohn            Meshul'lam the son of Shephati'ah, son
Schefatjas, des Sohnes Reguels, des          of Reu'el, son of Ibni'jah;
Sohnes Jibnijas;

9.  und ihre Brüder nach ihrer               9.  and their kinsmen according to
Geschlechterfolge, 956. Alle diese           their generations, nine hundred and
Männer waren Familienoberhäupter über        fifty-six. All these were heads of
ihre Vaterhäuser.                            fathers' houses according to their
                                             fathers' houses.
V. 10-13: Neh 11,10-14

10.  Und von den Priestern: Jedaja und       10.  Of the priests: Jedai'ah,
Jojarib und Jachin;                          Jehoi'arib, Jachin,

11.  und Asarja, der Sohn Hilkijas, des      11.  and Azari'ah the son of Hilki'ah,
Sohnes Meschullams, des Sohnes Zadoks,       son of Meshul'lam, son of Zadok, son of
des Sohnes Merajots, des Sohnes              Merai'oth, son of Ahi'tub, the chief
Ahitubs, Fürst des Hauses Gottes;            officer of the house of God;

12.  und Adaja, der Sohn Jerohams, des       12.  and Adai'ah the son of Jero'ham,
Sohnes Paschhurs, des Sohnes Malkijas;       son of Pashhur, son of Malchi'jah, and
und Masai, der Sohn Adiels, des Sohnes       Ma'asai the son of Ad'i-el, son of
Jachseras, des Sohnes Meschullams, des       Jah'zerah, son of Meshul'lam, son of
Sohnes Meschillemots, des Sohnes             Meshil'lemith, son of Immer;
Immers;

13.  und ihre Brüder,                        13.  besides their kinsmen, heads of
Familienoberhäupter, 1 760, tüchtige         their fathers' houses, one thousand
Männer in der Arbeit des Dienstes des        seven hundred and sixty, very able men
Hauses Gottes.                               for the work of the service of the
                                             house of God.
V. 14-34: vgl. Kap. 25; 26; Neh 11,15-23

14.  Und von den Leviten: Schemaja, der      14.  Of the Levites: Shemai'ah the son
Sohn Haschubs, des Sohnes Asrikams,          of Hasshub, son of Azri'kam, son of
des Sohnes Haschabjas, von den Söhnen        Hashabi'ah, of the sons of Merar'i;
Meraris;

15.  und Bakbukja, Heresch und Galal         15.  and Bakbak'kar, Heresh, Galal, and
und Mattanja, der Sohn Michas, des           Mattani'ah the son of Mica, son of
Sohnes Sichris, des Sohnes Asafs;            Zichri, son of Asaph;

16.  und Obadja, der Sohn Schemajas,         16.  and Obadi'ah the son of Shemai'ah,
des Sohnes Galals, des Sohnes                son of Galal, son of Jedu'thun, and
Jedutuns; und Berechja, der Sohn Asas,       Berechi'ah the son of Asa, son of
des Sohnes Elkanas, der in den               Elka'nah, who dwelt in the villages of
Gehöften der Netofatiter wohnte.             the Netoph'athites.

17.  Und die Torhüter: Schallum und          17.  The gatekeepers were: Shallum,
Akkub und Talmon und Ahiman; und ihr         Akkub, Talmon, Ahi'man, and their
Bruder Schallum war das Oberhaupt            kinsmen (Shallum being the chief),

18.  und [hat] bis heute [die Wache]         18.  stationed hitherto in the king's
am Königstor im Osten. Sie waren die         gate on the east side. These were the
Torhüter für die Lager der Söhne Levis.      gatekeepers of the camp of the Levites.

19.  Und Schallum, der Sohn des Kore,        19.  Shallum the son of Ko're, son of
des Sohnes Abiasafs, des Sohnes              Ebi'asaph, son of Korah, and his
Korachs, und seine Brüder vom Haus           kinsmen of his fathers' house, the
seines Vaters, die Korachiter, waren         Ko'rahites, were in charge of the work
über die Arbeit des Dienstes als             of the service, keepers of the
Wächter an den Schwellen des Zeltes          thresholds of the tent, as their
[gesetzt]. Und ihre Väter waren              fathers had been in charge of the camp
[einst] über das Lager des HERRN als         of the LORD, keepers of the entrance.
Hüter des Eingangs [eingesetzt].

20.  Und Pinhas, der Sohn Eleasars, war      20.  And Phin'ehas the son of Elea'zar
vorher Fürst über sie. Der HERR war          was the ruler over them in time past;
mit ihm.                                     the LORD was with him.

21.  Secharja, der Sohn Meschelemjas,        21.  Zechari'ah the son of Meshelemi'ah
war Torhüter am Eingang des Zeltes der       was gatekeeper at the entrance of the
Begegnung.                                   tent of meeting.

22.  Sie alle, die als Torwächter an         22.  All these, who were chosen as
den Schwellen ausgewählt waren,              gatekeepers at the thresholds, were two
[zählten] 212 [Mann]. Ihre                   hundred and twelve. They were enrolled
Registrierung [fand] in ihren Gehöften       by genealogies in their villages. David
[statt]. David und der Seher Samuel          and Samuel the seer established them in
hatten sie in ihr Amt eingesetzt.            their office of trust.

23.  Und sie und ihre Söhne [standen]        23.  So they and their sons were in
an den Toren des Hauses des HERRN, des       charge of the gates of the house of the
Zelthauses, als Wachen.                      LORD, that is, the house of the tent,
                                             as guards.

24.  Die Torhüter standen nach den vier      24.  The gatekeepers were on the four
Winden: nach Osten, nach Westen, nach        sides, east, west, north, and south;
Norden und nach Süden.

25.  Ihre Brüder in ihren Gehöften           25.  and their kinsmen who were in
mußten [alle] sieben Tage, von einem         their villages were obliged to come in
Zeitpunkt zum andern, mit ihnen              every seven days, from time to time, to
hereinkommen.                                be with these;

26.  Denn in [ständiger] Amtspflicht         26.  for the four chief gatekeepers,
waren [nur] sie, die vier Obersten der       who were Levites, were in charge of the
Torhüter, das sind die Leviten. Und sie      chambers and the treasures of the house
waren über die Zellen und über die           of God.
Schätze des Hauses Gottes [eingesetzt].

27.  Und sie übernachteten rings um das      27.  And they lodged round about the
Haus her; denn ihnen war die Wache           house of God; for upon them lay the
übertragen, und sie hatten den               duty of watching, and they had charge
Schlüssel, um Morgen für Morgen [zu          of opening it every morning.
öffnen].

28.  Und einige von ihnen waren [zur         28.  Some of them had charge of the
Aufsicht] über die Geräte für den            utensils of service, for they were
Dienst [eingesetzt]; denn abgezählt          required to count them when they were
brachten sie sie hinein, und abgezählt       brought in and taken out.
brachten sie sie heraus.

29.  Und einige von ihnen waren              29.  Others of them were appointed over
eingesetzt über die Geräte, und [zwar]       the furniture, and over all the holy
über alle Geräte des Heiligtums und          utensils, also over the fine flour, the
über den Weizengrieß und den Wein und        wine, the oil, the incense, and the
das Öl und den Weihrauch und die             spices.
Balsamöle.

30.  Und von den Söhnen der Priester         30.  Others, of the sons of the
mischten einige die Salbenmischung aus       priests, prepared the mixing of the
den Balsamölen.                              spices,

31.  Und Mattitja von den Leviten - er       31.  and Mattithi'ah, one of the
war der Erstgeborene Schallums, des          Levites, the first-born of Shallum the
Korachiters - war das Pfannen-Backwerk       Ko'rahite, was in charge of making the
anvertraut.                                  flat cakes.

32.  Und von den Söhnen der Kehatiter,       32.  Also some of their kinsmen of the
ihren Brüdern, waren einige über das         Ko'hathites had charge of the
Schaubrot eingesetzt, um es Sabbat für       showbread, to prepare it every sabbath.
Sabbat zuzurichten.

33.  Und das waren die Sänger, die           33.  Now these are the singers, the
Familienoberhäupter der Leviten, die,        heads of fathers' houses of the
von [anderen] Diensten befreit, in den       Levites, dwelling in the chambers of
Zellen [wohnten]; denn Tag und Nacht         the temple free from other service, for
waren sie im Dienst.                         they were on duty day and night.

34.  Das waren die Familienoberhäupter       34.  These were heads of fathers'
der Leviten nach ihrer                       houses of the Levites, according to
Geschlechterfolge, die Oberhäupter;          their generations, leaders, who lived
diese wohnten in Jerusalem.                  in Jerusalem.

Bewohner Gibeons - Familie Sauls Kap.
8,29-40

35.  Und in Gibeon wohnten der Vater         35.  In Gibeon dwelt the father of
Gibeons, Jeiel - und der Name seiner         Gibeon, Je-i'el, and the name of his
Frau war Maacha -                            wife was Ma'acah,

36.  und sein erstgeborener Sohn Abdon;      36.  and his first-born son Abdon, then
und Zur und Kisch und Baal und Ner und       Zur, Kish, Ba'al, Ner, Nadab,
Nadab

37.  und Gedor und Achjo und Secher und      37.  Gedor, Ahi'o, Zech-ari'ah and
Miklot;                                      Mikloth;

38.  und Miklot zeugte Schima. Und auch      38.  and Mikloth was the father of
diese wohnten mit ihren Brüdern in           Shim'e-am; and these also dwelt
Jerusalem, ihnen gegenüber. -                opposite their kinsmen in Jerusalem,
                                             with their kinsmen.

39.  Und Ner zeugte Kisch, und Kisch         39.  Ner was the father of Kish, Kish
zeugte Saul; und Saul zeugte Jonatan         of Saul, Saul of Jonathan,
und Malkischua und Abinadab und              Mal'chishu'a, Abin'adab, and Eshba'al;
Eschbaal.

40.  Und der Sohn Jonatans war               40.  and the son of Jonathan was
Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte            Mer'ib-ba'al; and Mer'ib-ba'al was the
Micha.                                       father of Micah.

41.  Und die Söhne Michas waren Piton        41.  The sons of Micah: Pithon, Melech,
und Melech und Tachrea.                      Tahr'e-a, and Ahaz;

42.  Und Ahas zeugte Jara, und Jara          42.  and Ahaz was the father of Jarah,
zeugte Alemet und Asmawet und Simri;         and Jarah of Al'emeth, Az'maveth, and
und Simri zeugte Moza,                       Zimri; and Zimri was the father of Moza.

43.  und Moza zeugte Bina; und dessen        43.  Moza was the father of Bin'e-a;
Sohn war Refaja, dessen Sohn Elasa,          and Rephai'ah was his son, Ele-a'sah
dessen Sohn Azel.                            his son, Azel his son.

44.  Und Azel hatte sechs Söhne; und         44.  Azel had six sons and these are
das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru         their names: Azri'kam, Bo'cheru,
und Ismael und Schearja und Obadja und       Ish'mael, She-ari'ah, Obadi'ah, and
Hanan. Das waren die Söhne Azels.            Hanan; these were the sons of Azel.

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ----------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |