German
Elberfelder Bibel |
1. Chronicles
Chapter 9 |
English
King James |
Bewohner Jerusalems V. 2-9: Neh 11,1-9 1. Und ganz Israel wurde registriert; 1. So all Israel was enrolled by und siehe, sie sind aufgeschrieben in genealogies; and these are written in dem Buch der Könige von Israel. Und the Book of the Kings of Israel. And Juda wurde wegen seiner Untreue Judah was taken into exile in Babylon [gefangen] nach Babel weggeführt. because of their unfaithfulness. 2. Und die ersten Bewohner, die auf 2. Now the first to dwell again in ihrem Grundbesitz in ihren Städten their possessions in their cities were [wohnten], waren Israeliten, die Israel, the priests, the Levites, and Priester, die Leviten und die the temple servants. Tempeldiener. 3. Und in Jerusalem wohnten [einige] 3. And some of the people of Judah, von den Söhnen Juda und von den Söhnen Benjamin, E'phraim, and Manas'seh dwelt Benjamin und von den Söhnen Ephraim und in Jerusalem: Manasse: 4. Utai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes 4. Uthai the son of Ammi'hud, son of Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Omri, son of Imri, son of Bani, from Banis, von den Söhnen des Perez, des the sons of Perez the son of Judah. Sohnes Judas; 5. und von den Schelanitern: Asaja, 5. And of the Shi'lonites: Asai'ah the der Erstgeborene, und seine Söhne; first-born, and his sons. 6. und von den Söhnen Serachs: Jeuel 6. Of the sons of Zerah: Jeu'el and und seine Brüder, [insgesamt] 690. their kinsmen, six hundred and ninety. 7. Und von den Söhnen Benjamin: Sallu, 7. Of the Benjaminites: Sallu the son der Sohn Meschullams, des Sohnes of Meshul'lam, son of Hodavi'ah, son of Hodawjas, des Sohnes Senuas; Hassenu'ah, 8. und Jibnija, der Sohn Jerohams; und 8. Ibne'iah the son of Jero'ham, Elah Ela, der Sohn Usis, des Sohnes the son of Uzzi, son of Michri, and Michris; und Meschullam, der Sohn Meshul'lam the son of Shephati'ah, son Schefatjas, des Sohnes Reguels, des of Reu'el, son of Ibni'jah; Sohnes Jibnijas; 9. und ihre Brüder nach ihrer 9. and their kinsmen according to Geschlechterfolge, 956. Alle diese their generations, nine hundred and Männer waren Familienoberhäupter über fifty-six. All these were heads of ihre Vaterhäuser. fathers' houses according to their fathers' houses. V. 10-13: Neh 11,10-14 10. Und von den Priestern: Jedaja und 10. Of the priests: Jedai'ah, Jojarib und Jachin; Jehoi'arib, Jachin, 11. und Asarja, der Sohn Hilkijas, des 11. and Azari'ah the son of Hilki'ah, Sohnes Meschullams, des Sohnes Zadoks, son of Meshul'lam, son of Zadok, son of des Sohnes Merajots, des Sohnes Merai'oth, son of Ahi'tub, the chief Ahitubs, Fürst des Hauses Gottes; officer of the house of God; 12. und Adaja, der Sohn Jerohams, des 12. and Adai'ah the son of Jero'ham, Sohnes Paschhurs, des Sohnes Malkijas; son of Pashhur, son of Malchi'jah, and und Masai, der Sohn Adiels, des Sohnes Ma'asai the son of Ad'i-el, son of Jachseras, des Sohnes Meschullams, des Jah'zerah, son of Meshul'lam, son of Sohnes Meschillemots, des Sohnes Meshil'lemith, son of Immer; Immers; 13. und ihre Brüder, 13. besides their kinsmen, heads of Familienoberhäupter, 1 760, tüchtige their fathers' houses, one thousand Männer in der Arbeit des Dienstes des seven hundred and sixty, very able men Hauses Gottes. for the work of the service of the house of God. V. 14-34: vgl. Kap. 25; 26; Neh 11,15-23 14. Und von den Leviten: Schemaja, der 14. Of the Levites: Shemai'ah the son Sohn Haschubs, des Sohnes Asrikams, of Hasshub, son of Azri'kam, son of des Sohnes Haschabjas, von den Söhnen Hashabi'ah, of the sons of Merar'i; Meraris; 15. und Bakbukja, Heresch und Galal 15. and Bakbak'kar, Heresh, Galal, and und Mattanja, der Sohn Michas, des Mattani'ah the son of Mica, son of Sohnes Sichris, des Sohnes Asafs; Zichri, son of Asaph; 16. und Obadja, der Sohn Schemajas, 16. and Obadi'ah the son of Shemai'ah, des Sohnes Galals, des Sohnes son of Galal, son of Jedu'thun, and Jedutuns; und Berechja, der Sohn Asas, Berechi'ah the son of Asa, son of des Sohnes Elkanas, der in den Elka'nah, who dwelt in the villages of Gehöften der Netofatiter wohnte. the Netoph'athites. 17. Und die Torhüter: Schallum und 17. The gatekeepers were: Shallum, Akkub und Talmon und Ahiman; und ihr Akkub, Talmon, Ahi'man, and their Bruder Schallum war das Oberhaupt kinsmen (Shallum being the chief), 18. und [hat] bis heute [die Wache] 18. stationed hitherto in the king's am Königstor im Osten. Sie waren die gate on the east side. These were the Torhüter für die Lager der Söhne Levis. gatekeepers of the camp of the Levites. 19. Und Schallum, der Sohn des Kore, 19. Shallum the son of Ko're, son of des Sohnes Abiasafs, des Sohnes Ebi'asaph, son of Korah, and his Korachs, und seine Brüder vom Haus kinsmen of his fathers' house, the seines Vaters, die Korachiter, waren Ko'rahites, were in charge of the work über die Arbeit des Dienstes als of the service, keepers of the Wächter an den Schwellen des Zeltes thresholds of the tent, as their [gesetzt]. Und ihre Väter waren fathers had been in charge of the camp [einst] über das Lager des HERRN als of the LORD, keepers of the entrance. Hüter des Eingangs [eingesetzt]. 20. Und Pinhas, der Sohn Eleasars, war 20. And Phin'ehas the son of Elea'zar vorher Fürst über sie. Der HERR war was the ruler over them in time past; mit ihm. the LORD was with him. 21. Secharja, der Sohn Meschelemjas, 21. Zechari'ah the son of Meshelemi'ah war Torhüter am Eingang des Zeltes der was gatekeeper at the entrance of the Begegnung. tent of meeting. 22. Sie alle, die als Torwächter an 22. All these, who were chosen as den Schwellen ausgewählt waren, gatekeepers at the thresholds, were two [zählten] 212 [Mann]. Ihre hundred and twelve. They were enrolled Registrierung [fand] in ihren Gehöften by genealogies in their villages. David [statt]. David und der Seher Samuel and Samuel the seer established them in hatten sie in ihr Amt eingesetzt. their office of trust. 23. Und sie und ihre Söhne [standen] 23. So they and their sons were in an den Toren des Hauses des HERRN, des charge of the gates of the house of the Zelthauses, als Wachen. LORD, that is, the house of the tent, as guards. 24. Die Torhüter standen nach den vier 24. The gatekeepers were on the four Winden: nach Osten, nach Westen, nach sides, east, west, north, and south; Norden und nach Süden. 25. Ihre Brüder in ihren Gehöften 25. and their kinsmen who were in mußten [alle] sieben Tage, von einem their villages were obliged to come in Zeitpunkt zum andern, mit ihnen every seven days, from time to time, to hereinkommen. be with these; 26. Denn in [ständiger] Amtspflicht 26. for the four chief gatekeepers, waren [nur] sie, die vier Obersten der who were Levites, were in charge of the Torhüter, das sind die Leviten. Und sie chambers and the treasures of the house waren über die Zellen und über die of God. Schätze des Hauses Gottes [eingesetzt]. 27. Und sie übernachteten rings um das 27. And they lodged round about the Haus her; denn ihnen war die Wache house of God; for upon them lay the übertragen, und sie hatten den duty of watching, and they had charge Schlüssel, um Morgen für Morgen [zu of opening it every morning. öffnen]. 28. Und einige von ihnen waren [zur 28. Some of them had charge of the Aufsicht] über die Geräte für den utensils of service, for they were Dienst [eingesetzt]; denn abgezählt required to count them when they were brachten sie sie hinein, und abgezählt brought in and taken out. brachten sie sie heraus. 29. Und einige von ihnen waren 29. Others of them were appointed over eingesetzt über die Geräte, und [zwar] the furniture, and over all the holy über alle Geräte des Heiligtums und utensils, also over the fine flour, the über den Weizengrieß und den Wein und wine, the oil, the incense, and the das Öl und den Weihrauch und die spices. Balsamöle. 30. Und von den Söhnen der Priester 30. Others, of the sons of the mischten einige die Salbenmischung aus priests, prepared the mixing of the den Balsamölen. spices, 31. Und Mattitja von den Leviten - er 31. and Mattithi'ah, one of the war der Erstgeborene Schallums, des Levites, the first-born of Shallum the Korachiters - war das Pfannen-Backwerk Ko'rahite, was in charge of making the anvertraut. flat cakes. 32. Und von den Söhnen der Kehatiter, 32. Also some of their kinsmen of the ihren Brüdern, waren einige über das Ko'hathites had charge of the Schaubrot eingesetzt, um es Sabbat für showbread, to prepare it every sabbath. Sabbat zuzurichten. 33. Und das waren die Sänger, die 33. Now these are the singers, the Familienoberhäupter der Leviten, die, heads of fathers' houses of the von [anderen] Diensten befreit, in den Levites, dwelling in the chambers of Zellen [wohnten]; denn Tag und Nacht the temple free from other service, for waren sie im Dienst. they were on duty day and night. 34. Das waren die Familienoberhäupter 34. These were heads of fathers' der Leviten nach ihrer houses of the Levites, according to Geschlechterfolge, die Oberhäupter; their generations, leaders, who lived diese wohnten in Jerusalem. in Jerusalem. Bewohner Gibeons - Familie Sauls Kap. 8,29-40 35. Und in Gibeon wohnten der Vater 35. In Gibeon dwelt the father of Gibeons, Jeiel - und der Name seiner Gibeon, Je-i'el, and the name of his Frau war Maacha - wife was Ma'acah, 36. und sein erstgeborener Sohn Abdon; 36. and his first-born son Abdon, then und Zur und Kisch und Baal und Ner und Zur, Kish, Ba'al, Ner, Nadab, Nadab 37. und Gedor und Achjo und Secher und 37. Gedor, Ahi'o, Zech-ari'ah and Miklot; Mikloth; 38. und Miklot zeugte Schima. Und auch 38. and Mikloth was the father of diese wohnten mit ihren Brüdern in Shim'e-am; and these also dwelt Jerusalem, ihnen gegenüber. - opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen. 39. Und Ner zeugte Kisch, und Kisch 39. Ner was the father of Kish, Kish zeugte Saul; und Saul zeugte Jonatan of Saul, Saul of Jonathan, und Malkischua und Abinadab und Mal'chishu'a, Abin'adab, and Eshba'al; Eschbaal. 40. Und der Sohn Jonatans war 40. and the son of Jonathan was Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Mer'ib-ba'al; and Mer'ib-ba'al was the Micha. father of Micah. 41. Und die Söhne Michas waren Piton 41. The sons of Micah: Pithon, Melech, und Melech und Tachrea. Tahr'e-a, and Ahaz; 42. Und Ahas zeugte Jara, und Jara 42. and Ahaz was the father of Jarah, zeugte Alemet und Asmawet und Simri; and Jarah of Al'emeth, Az'maveth, and und Simri zeugte Moza, Zimri; and Zimri was the father of Moza. 43. und Moza zeugte Bina; und dessen 43. Moza was the father of Bin'e-a; Sohn war Refaja, dessen Sohn Elasa, and Rephai'ah was his son, Ele-a'sah dessen Sohn Azel. his son, Azel his son. 44. Und Azel hatte sechs Söhne; und 44. Azel had six sons and these are das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru their names: Azri'kam, Bo'cheru, und Ismael und Schearja und Obadja und Ish'mael, She-ari'ah, Obadi'ah, and Hanan. Das waren die Söhne Azels. Hanan; these were the sons of Azel. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |