German
Elberfelder Bibel
1. Chronicles
Chapter 15
English
King James

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ----------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |

Überführung der Bundeslade nach
Jerusalem V. 1-29: 2Sam 6,12-23

1.  Und David machte sich Häuser in der      1.  David built houses for himself in
Stadt Davids, und er richtete eine           the city of David; and he prepared a
Stätte für die Lade Gottes her und           place for the ark of God, and pitched a
schlug ein Zelt für sie auf.                 tent for it.

2.  Damals sagte David: Die Lade Gottes      2.  Then David said, "No one but the
soll niemand tragen außer den Leviten;       Levites may carry the ark of God, for
denn sie hat der HERR erwählt, die           the LORD chose them to carry the ark of
Lade des HERRN zu tragen und seinen          the LORD and to minister to him for
Dienst zu verrichten auf ewig.               ever."

3.  Und David versammelte ganz Israel        3.  And David assembled all Israel at
nach Jerusalem, um die Lade des HERRN        Jerusalem, to bring up the ark of the
an ihre Stätte hinaufzubringen, die er       LORD to its place, which he had
für sie hergerichtet hatte.                  prepared for it.

4.  Und David versammelte die Söhne          4.  And David gathered together the
Aarons und die Leviten.                      sons of Aaron and the Levites:

5.  Von den Söhnen Kehat: Uriel, den         5.  of the sons of Kohath, Uri'el the
Obersten, und seine Brüder, 120;             chief, with a hundred and twenty of his
                                             brethren;

6.  von den Söhnen Merari: Asaja, den        6.  of the sons of Merar'i, Asai'ah the
Obersten, und seine Brüder, 220;             chief, with two hundred and twenty of
                                             his brethren;

7.  von den Söhnen Gerschon: Joel, den       7.  of the sons of Gershom, Jo'el the
Obersten, und seine Brüder, 130;             chief, with a hundred and thirty of his
                                             brethren;

8.  von den Söhnen Elizafan: Schemaja,       8.  of the sons of Eli-za'phan,
den Obersten, und seine Brüder, 200;         Shemai'ah the chief, with two hundred
                                             of his brethren;

9.  von den Söhnen Hebron: Eliel, den        9.  of the sons of Hebron, Eli'el the
Obersten, und seine Brüder, 80;              chief, with eighty of his brethren;

10.  von den Söhnen Usiel: Amminadab,        10.  of the sons of Uz'ziel, Ammin'adab
den Obersten, und seine Brüder, 112.         the chief, with a hundred and twelve of
                                             his brethren.

11.  Und David berief die Priester           11.  Then David summoned the priests
Zadok und Abjatar und die Leviten            Zadok and Abi'athar, and the Levites
Uriel, Asaja und Joel, Schemaja und          Uri'el, Asai'ah, Jo'el, Shemai'ah,
Eliel und Amminadab                          Eli'el, and Ammin'adab,

12.  und sagte zu ihnen: Ihr seid die        12.  and said to them, "You are the
Familienoberhäupter der Leviten.             heads of the fathers' houses of the
Heiligt euch, ihr und eure Brüder, und       Levites; sanctify yourselves, you and
bringt die Lade des HERRN, des Gottes        your brethren, so that you may bring up
Israels, hinauf an [die Stätte, die]         the ark of the LORD, the God of Israel,
ich für sie hergerichtet habe!               to the place that I have prepared for
                                             it.

13.  Denn weil beim ersten Mal nicht         13.  Because you did not carry it the
ihr [es getan habt], machte der HERR,        first time, the LORD our God broke
unser Gott, einen Riß unter uns, weil        forth upon us, because we did not care
wir ihn nicht nach der Vorschrift            for it in the way that is ordained."
gesucht haben.

14.  Da heiligten sich die Priester und      14.  So the priests and the Levites
die Leviten, um die Lade des HERRN,          sanctified themselves to bring up the
des Gottes Israels, heraufzubringen.         ark of the LORD, the God of Israel.

15.  Und die Söhne der Leviten trugen        15.  And the Levites carried the ark of
die Lade Gottes auf ihren Schultern,         God upon their shoulders with the
wobei die Tragstangen auf ihnen              poles, as Moses had commanded according
[lagen], wie Mose es geboten hatte           to the word of the LORD.
nach dem Wort des HERRN.

V. 16-21: Kap. 6,16-32; 25,1-31

16.  Und David befahl den Obersten der       16.  David also commanded the chiefs of
Leviten, ihre Brüder, die Sänger, zu         the Levites to appoint their brethren
bestellen, mit Musikinstrumenten,            as the singers who should play loudly
Harfen und Zithern und Zimbeln, damit        on musical instruments, on harps and
sie laut musizierten, indem sie die          lyres and cymbals, to raise sounds of
Stimme erhoben mit Freude.                   joy.

17.  Und die Leviten bestellten Heman,       17.  So the Levites appointed Heman the
den Sohn Joels, und von seinen Brüdern       son of Jo'el; and of his brethren Asaph
Asaf, den Sohn Berechjas; und von den        the son of Berechi'ah; and of the sons
Söhnen Merari, ihren Brüdern, Etan, den      of Merar'i, their brethren, Ethan the
Sohn Kuschajas;                              son of Kusha'iah;

18.  und mit ihnen ihre Brüder der           18.  and with them their brethren of
zweiten Ordnung: Secharja und Jaasiel        the second order, Zechari'ah,
und Schemiramot und Jehiel und Unni,         Ja-a'ziel, Shemi'ramoth, Jehi'el, Unni,
Eliab und Benaja und Maaseja und             Eli'ab, Benai'ah, Ma-asei'ah,
Mattitja und Elifelehu und Mikneja und       Mattithi'ah, Eliph'elehu, and
Obed-Edom und Jeiel, die Torhüter.           Miknei'ah, and the gatekeepers
                                             O'bed-e'dom and Je-i'el.

19.  Und zwar [bestellten sie] die           19.  The singers, Heman, Asaph, and
Sänger Heman, Asaf und Etan mit              Ethan, were to sound bronze cymbals;
bronzenen Zimbeln zum Musizieren;

20.  und Secharja und Jaasiel und            20.  Zechari'ah, A'zi-el, Shemi'ramoth,
Schemiramot und Jehiel und Unni und          Jehi'el, Unni, Eli'ab, Ma-asei'ah, and
Eliab und Maaseja und Benaja mit Harfen      Benai'ah were to play harps according
nach Alamoth;                                to Al'amoth;

21.  und Mattitja und Elifelehu und          21.  but Mattithi'ah, Eliph'elehu,
Mikneja und Obed-Edom und Jeiel und          Miknei'ah, O'bed-e'dom, Je-i'el, and
Asasja mit Zithern nach Scheminith: um       Azazi'ah were to lead with lyres
[den Gesang] zu leiten.                      according to the Shem'inith.

22.  Und Kenanja war der Oberste der         22.  Chenani'ah, leader of the Levites
Leviten beim Anstimmen [des Gesanges];       in music, should direct the music, for
er war Unterweiser beim Anstimmen,           he understood it.
denn er verstand sich darauf.

23.  Und Berechja und Elkana waren           23.  Berechi'ah and Elka'nah were to be
Torhüter bei der Lade.                       gatekeepers for the ark.

24.  Und die Priester Schebanja und          24.  Shebani'ah, Josh'aphat, Nethan'el,
Joschafat und Netanel und Amasai und         Ama'sai, Zechari'ah, Benai'ah, and
Secharja und Benaja und Elieser              Elie'zer, the priests, should blow the
trompeteten mit den Trompeten vor der        trumpets before the ark of God.
Lade Gottes her. Und Obed-Edom und           O'bed-e'dom and Jehi'ah also were to be
Jehija waren Torhüter bei der Lade.          gatekeepers for the ark.

25.  Und so zogen David und die              25.  So David and the elders of Israel,
Ältesten von Israel und die Obersten         and the commanders of thousands, went
der Tausendschaften hin, um die Lade         to bring up the ark of the covenant of
des Bundes des HERRN aus dem Hause           the LORD from the house of O'bed-e'dom
Obed-Edoms heraufzuholen mit Freuden.        with rejoicing.

26.  Und es geschah, als Gott den            26.  And because God helped the Levites
Leviten half, die die Lade des Bundes        who were carrying the ark of the
des HERRN trugen, opferte man sieben         covenant of the LORD, they sacrificed
Jungstiere und sieben Widder.                seven bulls and seven rams.

27.  Und David war mit einem Oberkleid       27.  David was clothed with a robe of
aus Byssus bekleidet, ebenso alle            fine linen, as also were all the
Leviten, die die Lade trugen, und die        Levites who were carrying the ark, and
Sänger und Kenanja, der Oberste beim         the singers, and Chenani'ah the leader
Anstimmen [des Gesangs] der Sänger;          of the music of the singers; and David
und David trug ein leinenes Ephod.           wore a linen ephod.

28.  Und ganz Israel brachte die Lade        28.  So all Israel brought up the ark
des Bundes des HERRN hinauf mit              of the covenant of the LORD with
Jauchzen und mit Hörnerschall und mit        shouting, to the sound of the horn,
Trompeten und mit Zimbeln, musizierend       trumpets, and cymbals, and made loud
mit Harfen und Zithern.                      music on harps and lyres.

29.  Und es geschah, als die Lade des        29.  And as the ark of the covenant of
Bundes des HERRN in die Stadt Davids         the LORD came to the city of David,
kam, schaute Michal, die Tochter Sauls,      Michal the daughter of Saul looked out
aus dem Fenster; und sie sah den König       of the window, and saw King David
David hüpfen und tanzen, und sie             dancing and making merry; and she
verachtete ihn in ihrem Herzen.              despised him in her heart.

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ----------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |