German
Elberfelder Bibel |
1. Chronicles
Chapter 12 |
English
King James |
Davids Anhänger zur Zeit Sauls 1. Und diese sind es, die zu David 1. Now these are the men who came to nach Ziklag kamen, als er sich noch David at Ziklag, while he could not vor Saul, dem Sohn des Kisch, verborgen move about freely because of Saul the hielt; auch sie waren unter den son of Kish; and they were among the Helden, als Helfer im Kampf, mighty men who helped him in war. 2. ausgerüstet mit dem Bogen und 2. They were bowmen, and could shoot geschickt, mit der Rechten und mit der arrows and sling stones with either the Linken Steine zu schleudern und Pfeile right or the left hand; they were mit dem Bogen abzuschießen. Von den Benjaminites, Saul's kinsmen. Brüdern Sauls, aus Benjamin: 3. das Oberhaupt Ahieser, und Joasch, 3. The chief was Ahi-e'zer, then die Söhne Schemaas, des Gibeatiters; Jo'ash, both sons of Shema'ah of und Jesiel und Pelet, die Söhne Gib'e-ah; also Je'zi-el and Pelet the Asmawets; und Beracha, und Jehu, der sons of Az'maveth; Ber'acah, Jehu of Anatotiter; An'athoth, 4. und Jischmaja, der Gibeoniter, ein Ishma'iah of Gibeon, a mighty man Held unter den Dreißig und [Anführer] among the thirty and a leader over the über die Dreißig; thirty; 5. und Jirmeja und Jahasiel und 4. Jeremiah, Jaha'ziel, Joha'nan, Johanan, und Josabad, der Gederatiter; Joz'abad of Gede'rah, 6. Elusai und Jerimot und Bealja und 5. Elu'zai, Jer'imoth, Beali'ah, Schemarja, und Schefatja, der Shemari'ah, Shephati'ah the Har'uphite; Harufiter; 7. Elkana und Jischija und Asarel und 6. Elka'nah, Isshi'ah, Az'arel, Joeser und Joschobam, die Korachiter; Jo-e'zer, and Jasho'be-am, the Ko'rahites; 8. und Joela und Sebadja, die Söhne 7. and Joe'lah and Zebadi'ah, the sons Jerohams, von Gedor. - of Jero'ham of Gedor. 9. Und von den Gaditern gingen tapfere 8. From the Gadites there went over to Helden zu David über, zur Bergfeste in David at the stronghold in the die Wüste, Männer des Heeres, zum wilderness mighty and experienced Kampf mit Schild und Spieß ausgerüstet, warriors, expert with shield and spear, deren Gesichter [wie] Löwengesichter whose faces were like the faces of waren und [die] schnell wie Gazellen lions, and who were swift as gazelles auf den Bergen [waren]: upon the mountains: 10. Eser, das Oberhaupt, Obadja, der 9. Ezer the chief, Obadi'ah second, zweite, Eliab, der dritte, Eli'ab third, 11. Mischmanna, der vierte; Jirmeja, 10. Mishman'nah fourth, Jeremiah fifth, der fünfte, 12. Attai, der sechste, Eliel, der 11. Attai sixth, Eli'el seventh, siebte, 13. Johanan, der achte, Elsabad, der 12. Joha'nan eighth, Elza'bad ninth, neunte, 14. Jirmeja, der zehnte, Machbannai, 13. Jeremiah tenth, Mach'bannai der elfte. eleventh. 15. Diese [Männer] von den Söhnen Gad 14. These Gadites were officers of the waren Oberhäupter des Heeres [und army, the lesser over a hundred and the zwar] jeder; der Kleinste [konnte es] greater over a thousand. mit hundert und der Größte mit tausend [aufnehmen]. 16. Diese sind es, die im ersten Monat 15. These are the men who crossed the über den Jordan gingen, als er alle Jordan in the first month, when it was seine Ufer überflutet hatte, und [die] overflowing all its banks, and put to alle Täler, gegen Osten und gegen flight all those in the valleys, to the Westen, abriegelten. east and to the west. 17. Und es kamen einige von den Söhnen 16. And some of the men of Benjamin Benjamin und Juda in die Bergfeste zu and Judah came to the stronghold to David. David. 18. Und David ging hinaus, ihnen 17. David went out to meet them and entgegen, und er fing an und sagte zu said to them, "If you have come to me ihnen: Wenn ihr zum Frieden zu mir in friendship to help me, my heart will gekommen seid, um mir zu helfen, dann be knit to you; but if to betray me to wird mein Herz sich mit euch my adversaries, although there is no vereinigen; wenn aber, um mich an meine wrong in my hands, then may the God of Gegner zu verraten, ohne daß Gewalttat our fathers see and rebuke you." in meiner Hand ist, dann soll der Gott unserer Väter es sehen und strafen! 19. Da kam der Geist über Amasai, das 18. Then the Spirit came upon Ama'sai, Oberhaupt der Dreißig: Dein [sind chief of the thirty, and he said, "We wir,] David, und zu dir, Sohn Isais are yours, O David; and with you, O son [stehen wir]! Friede, Friede dir, und of Jesse! Peace, peace to you, and Friede deinen Helfern! Denn dein Gott peace to your helpers! For your God hilft dir! Und David nahm sie auf und helps you." Then David received them, reihte sie unter die Oberhäupter der and made them officers of his troops. Streifschar ein. 20. Und von Manasse liefen einige zu 19. Some of the men of Manas'seh David über, als er mit den Philistern deserted to David when he came with the gegen Saul in den Kampf zog. Aber er Philistines for the battle against half ihnen nicht; denn nach einer Saul. (Yet he did not help them, for Beratung schickten ihn die Fürsten der the rulers of the Philistines took Philister weg, indem sie sagten: Um counsel and sent him away, saying, "At [den Preis] unserer Köpfe könnte er zu peril to our heads he will desert to seinem Herrn, zu Saul, überlaufen! his master Saul.") 21. Als er nun nach Ziklag zog, liefen 20. As he went to Ziklag these men of von Manasse zu ihm über: Adnach und Manas'seh deserted to him: Adnah, Josabad und Jediael und Michael und Joz'abad, Jedi'a-el, Michael, Joz'abad, Josabad und Elihu und Zilletai, Eli'hu, and Zil'lethai, chiefs of Oberhäupter der Tausendschaften von thousands in Manas'seh. Manasse. 22. Und sie halfen David gegen die 21. They helped David against the band Streifschar, denn sie waren alle of raiders; for they were all mighty kriegstüchtige Männer; und sie wurden men of valor, and were commanders in Oberste im Heer. the army. 23. Denn es kamen von Tag zu Tag 22. For from day to day men kept [Leute] zu David, um ihm zu helfen, coming to David to help him, until bis es ein großes Heerlager wurde wie there was a great army, like an army of ein Heerlager Gottes. God. Davids Heer in Hebron Kap. 11,1-3; 2Sam 5,1-3 24. Und dies sind die Zahlen der zum 23. These are the numbers of the Heer[esdienst] Gerüsteten, die zu divisions of the armed troops, who came David nach Hebron kamen, um ihm das to David in Hebron, to turn the kingdom Königreich Sauls zuzuwenden nach dem of Saul over to him, according to the Befehl des HERRN: word of the LORD. V. 25-38: 1Mo 35,23-26 25. Die Söhne Juda, die Schild und 24. The men of Judah bearing shield Spieß trugen, 6 800 zum Heer[esdienst] and spear were six thousand eight Gerüstete. hundred armed troops. 26. Von den Söhnen Simeon: 7 100 zum 25. Of the Simeonites, mighty men of Heer[esdienst] tüchtige Männer. valor for war, seven thousand one hundred. 27. Von den Söhnen Levi: 4 600; 26. Of the Levites four thousand six hundred. 28. und Jojada, der Fürst des [Hauses] 27. The prince Jehoi'ada, of the house Aaron, und mit ihm 3 700; of Aaron, and with him three thousand seven hundred. 29. und Zadok, ein junger 28. Zadok, a young man mighty in kriegstüchtiger Mann, und das Haus valor, and twenty-two commanders from seines Vaters: 22 Oberste. his own father's house. 30. Und von den Söhnen Benjamin, den 29. Of the Benjaminites, the kinsmen Brüdern Sauls: 3 000. Aber der größte of Saul, three thousand, of whom the Teil von ihnen hielt bis dahin [noch] majority had hitherto kept their treu zum Hause Sauls. allegiance to the house of Saul. 31. Und von den Söhnen Ephraim: 20 800 30. Of the E'phraimites twenty kriegstüchtige Männer, Männer von thousand eight hundred, mighty men of Namen, nach ihren Vaterhäusern. valor, famous men in their fathers' houses. 32. Und vom halben Stamm Manasse: 18 31. Of the half-tribe of Manas'seh 000, die mit Namen bestimmt wurden, eighteen thousand, who were expressly daß sie hingingen, um David zum König named to come and make David king. zu machen. 33. Und von den Söhnen Issaschar 32. Of Is'sachar men who had [solche], die die Zeiten zu beurteilen understanding of the times, to know verstanden und wußten, was Israel tun what Israel ought to do, two hundred mußte: ihre Oberhäupter 200, und alle chiefs, and all their kinsmen under ihre Brüder unter ihrem Befehl. their command. 34. Von Sebulon: die, die mit dem Heer 33. Of Zeb'ulun fifty thousand auszogen, zum Kampf geordnet, mit seasoned troops, equipped for battle allen Kriegswaffen, 50 000, und zwar um with all the weapons of war, to help sich um [David] zu scharen mit David with singleness of purpose. ungeteiltem Herzen. 35. Und von Naftali: 1 000 Oberste und 34. Of Naph'tali a thousand commanders mit ihnen 37 000 mit Schild und Speer. with whom were thirty-seven thousand men armed with shield and spear. 36. Und von den Danitern: 28 600, zum 35. Of the Danites twenty-eight Kampf geordnet. thousand six hundred men equipped for battle. 37. Und von Asser: 40 000, die mit dem 36. Of Asher forty thousand seasoned Heer auszogen, zum Kampf geordnet. troops ready for battle. 38. Und von jenseits des Jordan, von 37. Of the Reubenites and Gadites and den Rubenitern und den Gaditern und the half-tribe of Manas'seh from beyond dem halben Stamm Manasse: 120 000 mit the Jordan, one hundred and twenty allen Waffen eines Kriegsheeres. thousand men armed with all the weapons of war. 39. Alle diese Kriegsleute in 38. All these, men of war, arrayed in Heeresordnung kamen mit ungeteiltem battle order, came to Hebron with full Herzen nach Hebron, um David zum König intent to make David king over all über ganz Israel zu machen. Und auch Israel; likewise all the rest of Israel alle übrigen in Israel waren eines were of a single mind to make David Herzens, David zum König zu machen. king. 40. Und sie waren dort bei David drei 39. And they were there with David for Tage, aßen und tranken, denn ihre three days, eating and drinking, for Brüder hatten [alles] für sie their brethren had made preparation for bereitgestellt. them. 41. Und auch die, die nahe bei ihnen 40. And also their neighbors, from as [wohnten], bis nach Issaschar und far as Is'sachar and Zeb'ulun and Sebulon und Naftali hin, brachten Naph'tali, came bringing food on asses Lebensmittel auf Eseln und auf Kamelen and on camels and on mules and on oxen, und auf Maultieren und auf Rindern: abundant provisions of meal, cakes of Mehlspeisen, Feigenkuchen und figs, clusters of raisins, and wine and Rosinenkuchen und Wein und Öl und oil, oxen and sheep, for there was joy Rinder und Schafe in Menge; denn es in Israel. war Freude in Israel. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |