German
Elberfelder Bibel
1. Chronicles
Chapter 29
English
King James

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ----------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |

Beisteuer zum Tempelbau V. 1-5: Kap.
22,2-5

1.  Und der König David sagte zu der         1.  And David the king said to all the
ganzen Versammlung: Mein Sohn Salomo,        assembly, "Solomon my son, whom alone
der einzige, den Gott erwählt hat, ist       God has chosen, is young and
noch jung und zart; das Werk aber ist        inexperienced, and the work is great;
groß, denn nicht für einen Menschen          for the palace will not be for man but
ist dieser Palast, sondern für Gott den      for the LORD God.
HERRN.

2.  Und mit all meiner Kraft habe ich        2.  So I have provided for the house of
für das Haus meines Gottes                   my God, so far as I was able, the gold
bereitgestellt: das Gold für das             for the things of gold, the silver for
goldene [Gerät] und das Silber für das       the things of silver, and the bronze
silberne und die Bronze für das              for the things of bronze, the iron for
bronzene, das Eisen für das eiserne und      the things of iron, and wood for the
das Holz für das hölzerne [Gerät];           things of wood, besides great
Onyxsteine und eingefaßte Steine,            quantities of onyx and stones for
Steine zur Verzierung und Mosaiksteine       setting, antimony, colored stones, all
und allerlei Edelsteine und                  sorts of precious stones, and marble.
Alabastersteine in Menge.

3.  Und außerdem, weil ich Gefallen          3.  Moreover, in addition to all that I
habe an dem Haus meines Gottes, habe         have provided for the holy house, I
ich, was ich als Eigentum an Gold und        have a treasure of my own of gold and
Silber [selbst] besitze, für das Haus        silver, and because of my devotion to
meines Gottes gegeben, über all das          the house of my God I give it to the
hinaus, was ich für das Haus des             house of my God:
Heiligtums bereitgestellt habe:

4.  3 000 Talente Gold von Gold aus          4.  three thousand talents of gold, of
Ofir, und 7 000 Talente geläutertes          the gold of Ophir, and seven thousand
Silber, zum Überziehen der Wände der         talents of refined silver, for
Räume;                                       overlaying the walls of the house,

5.  Gold für das goldene und Silber für      5.  and for all the work to be done by
das silberne [Gerät] und für jede            craftsmen, gold for the things of gold
Arbeit von Künstlerhand. Wer ist nun         and silver for the things of silver.
bereitwillig, heute seine Hand [ebenso]      Who then will offer willingly,
für den HERRN zu füllen?                     consecrating himself today to the LORD?"

6.  Und die Obersten der Sippen und die      6.  Then the heads of fathers' houses
Obersten der Stämme Israels und die          made their freewill offerings, as did
Obersten über Tausend und über Hundert       also the leaders of the tribes, the
und die Obersten über den königlichen        commanders of thousands and of
Dienst zeigten sich bereitwillig;            hundreds, and the officers over the
                                             king's work.

7.  und sie gaben für die Arbeit am          7.  They gave for the service of the
Haus Gottes 5 000 Talente Gold und 10        house of God five thousand talents and
000 Dariken und 10 000 Talente Silber        ten thousand darics of gold, ten
und 18 000 Talente Bronze und 100 000        thousand talents of silver, eighteen
Talente Eisen.                               thousand talents of bronze, and a
                                             hundred thousand talents of



8.  Und bei wem sich [Edel]steine            8.  And whoever had precious stones
fanden, der gab sie für den Schatz des       gave them to the treasury of the house
Hauses des HERRN in die Hand Jehiels,        of the LORD, in the care of Jehi'el the
des Gerschoniters.                           Gershonite.

9.  Und das Volk freute sich über ihre       9.  Then the people rejoiced because
Bereitwilligkeit, denn mit ungeteiltem       these had given willingly, for with a
Herzen zeigten sie sich bereitwillig         whole heart they had offered freely to
für den HERRN; und auch der König David      the LORD; David the king also rejoiced
freute sich mit großer Freude.               greatly.

Davids Gebet - Salbung Salomos und
Zadoks - Davids Tod

10.  Und David pries den HERRN vor den       10.  Therefore David blessed the LORD
Augen der ganzen Versammlung, und            in the presence of all the assembly;
David sprach: Gepriesen seist du, HERR,      and David said: "Blessed art thou, O
Gott unseres Vaters Israel, von              LORD, the God of Israel our father, for
Ewigkeit zu Ewigkeit!                        ever and ever.

11.  Dein, HERR, ist die Größe und die       11.  Thine, O LORD, is the greatness,
Stärke und die Herrlichkeit und der          and the power, and the glory, and the
Glanz und die Majestät; denn alles im        victory, and the majesty; for all that
Himmel und auf Erden ist dein. Dein,         is in the heavens and in the earth is
HERR, ist das Königtum, und du bist          thine; thine is the kingdom, O LORD,
über alles erhaben als Haupt.                and thou art exalted as head above all.

12.  Und Reichtum und Ehre kommen von        12.  Both riches and honor come from
dir, und du bist Herrscher über alles.       thee, and thou rulest over all. In thy
Und in deiner Hand sind Macht und            hand are power and might; and in thy
Stärke, und in deiner Hand [liegt es],       hand it is to make great and to give
einen jeden groß und stark zu machen.        strength to all.

13.  Und nun, unser Gott, wir preisen        13.  And now we thank thee, our God,
dich, und wir loben deinen herrlichen        and praise thy glorious name.
Namen.

14.  Denn wer bin ich, und was ist mein      14.  "But who am I, and what is my
Volk, daß wir imstande waren, auf            people, that we should be able thus to
solche Weise freigebig zu sein? Denn         offer willingly? For all things come
von dir kommt alles, und aus deiner          from thee, and of thy own have we given
Hand haben wir dir gegeben.                  thee.

15.  Denn wir sind Fremde vor dir und        15.  For we are strangers before thee,
Beisassen wie alle unsere Väter; wie         and sojourners, as all our fathers
ein Schatten sind unsere Tage auf            were; our days on the earth are like a
Erden, und es gibt keine Hoffnung.           shadow, and there is no abiding.

16.  HERR, unser Gott, diese ganze           16.  O LORD our God, all this abundance
Menge, die wir bereitgestellt haben,         that we have provided for building thee
um dir ein Haus zu bauen für deinen          a house for thy holy name comes from
heiligen Namen, von deiner Hand ist          thy hand and is all thy own.
sie, und das alles ist dein.

17.  Ich habe erkannt, mein Gott, daß        17.  I know, my God, that thou triest
du das Herz prüfst, und an                   the heart, and hast pleasure in
Aufrichtigkeit hast du Gefallen. Ich         uprightness; in the uprightness of my
[nun], in Aufrichtigkeit meines              heart I have freely offered all these
Herzens habe ich das alles                   things, and now I have seen thy people,
bereitwillig gegeben; und ich habe           who are present here, offering freely
jetzt mit Freuden gesehen, daß [auch]        and joyously to thee.
dein Volk, das sich hier befindet, dir
bereitwillig gegeben hat.

18.  HERR, Gott unserer Väter Abraham,       18.  O LORD, the God of Abraham, Isaac,
Isaak und Israel, bewahre dieses für         and Israel, our fathers, keep for ever
ewig als Streben der Gedanken im Herzen      such purposes and thoughts in the
deines Volkes, und richte ihr Herz zu        hearts of thy people, and direct their
dir!                                         hearts toward thee.

19.  Und meinem Sohn Salomo gib ein          19.  Grant to Solomon my son that with
ungeteiltes Herz, deine Gebote, deine        a whole heart he may keep thy
Zeugnisse und deine Ordnungen zu             commandments, thy testimonies, and thy
beachten und das alles zu tun und den        statutes, performing all, and that he
Palast zu bauen, den ich vorbereitet         may build the palace for which I have
habe!                                        made provision."

20.  Und David sagte zu der ganzen           20.  Then David said to all the
Versammlung: Preist doch den HERRN,          assembly, "Bless the LORD your God."
euren Gott! Und die ganze Versammlung        And all the assembly blessed the LORD,
pries den HERRN, den Gott ihrer Väter;       the God of their fathers, and bowed
und sie verneigten sich und warfen           their heads, and worshiped the LORD,
sich nieder vor dem HERRN und vor dem        and did obeisance to the king.
König.

21.  Und am folgenden Tage brachten sie      21.  And they performed sacrifices to
Schlachtopfer dem HERRN dar, und sie         the LORD, and on the next day offered
opferten dem HERRN Brandopfer: tausend       burnt offerings to the LORD, a thousand
Jungstiere, tausend Widder, tausend          bulls, a thousand rams, and a thousand
Lämmer und ihre Trankopfer und               lambs, with their drink offerings, and
Schlachtopfer in Menge für ganz Israel.      sacrifices in abundance for all Israel;

22.  Und sie aßen und tranken vor dem        22.  and they ate and drank before the
HERRN an jenem Tag mit großer Freude.        LORD on that day with great gladness.
Und sie machten Salomo, den Sohn             And they made Solomon the son of David
Davids, zum zweitenmal zum König. Und        king the second time, and they anointed
ihn salbten sie dem HERRN zum Fürsten        him as prince for the LORD, and Zadok
und Zadok zum Priester.                      as priest.

23.  So setzte sich Salomo auf den           23.  Then Solomon sat on the throne of
Thron des HERRN als König anstelle           the LORD as king instead of David his
seines Vaters David, und er hatte            father; and he prospered, and all
Gelingen; und ganz Israel gehorchte          Israel obeyed him.
ihm.

24.  Und alle Obersten und die Helden        24.  All the leaders and the mighty
und auch alle Söhne des Königs David         men, and also all the sons of King
unterwarfen sich dem König Salomo.           David, pledged their allegiance to King
                                             Solomon.

25.  Und der HERR machte Salomo überaus      25.  And the LORD gave Solomon great
groß vor den Augen von ganz Israel,          repute in the sight of all Israel, and
und er gab ihm Majestät der                  bestowed upon him such royal majesty as
Königsherrschaft, wie sie vor ihm bei        had not been on any king before him in
keinem König über Israel gewesen war.        Israel.

26.  So regierte David, der Sohn Isais,      26.  Thus David the son of Jesse
über ganz Israel.                            reigned over all Israel.

27.  Und die Tage, die er über ganz          27.  The time that he reigned over
Israel regierte, waren vierzig Jahre.        Israel was forty years; he reigned
In Hebron regierte er sieben Jahre, und      seven years in Hebron, and thirty-three
in Jerusalem regierte er 33 [Jahre].         years in Jerusalem.

28.  Und er starb in gutem Alter, satt       28.  Then he died in a good old age,
an Tagen, Reichtum und Ehre. Und sein        full of days, riches, and honor; and
Sohn Salomo wurde an seiner Stelle           Solomon his son reigned in his stead.
König.

29.  Und die Geschichte des Königs           29.  Now the acts of King David, from
David, die frühere und die spätere,          first to last, are written in the
siehe, die ist geschrieben in der            Chronicles of Samuel the seer, and in
Geschichte des Sehers Samuel, und in         the Chronicles of Nathan the prophet,
der Geschichte des Propheten Nathan          and in the Chronicles of Gad the seer,
und in der Geschichte Gads, des
Schauenden;

30.  dazu seine ganze Regierung und          30.  with accounts of all his rule and
seine Macht und die Zeiten, die über         his might and of the circumstances that
ihn und über Israel und über alle            came upon him and upon Israel, and upon
Königreiche der Länder dahingegangen         all the kingdoms of the countries.
sind.
| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ----------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |