German
Elberfelder Bibel |
1. Chronicles
Chapter 4 |
English
King James |
Stamm Juda 4Mo 26,19-22 1. Die Söhne Judas: Perez, Hezron und 1. The sons of Judah: Perez, Hezron, Karmi und Hur und Schobal. Carmi, Hur, and Shobal. 2. Und Reaja, der Sohn Schobals, 2. Re-ai'ah the son of Shobal was the zeugte Jahat; und Jahat zeugte Ahumai father of Jahath, and Jahath was the und Lahad. Das sind die Sippen der father of Ahu'mai and Lahad. These were Zoratiter. - the families of the Zo'rathites. 3. Und diese sind von dem Vater 3. These were the sons of Etam: Etams: Jesreel und Jischma und Jezreel, Ishma, and Idbash; and the Jidbasch; und der Name ihrer Schwester: name of their sister was Hazzelelpo'ni, Hazlelponi; 4. und Pnuel, der Vater Gedors; und 4. and Penu'el was the father of Eser, der Vater Huschas. Das sind die Gedor, and Ezer the father of Hushah. Söhne Hurs, des Erstgeborenen [von] These were the sons of Hur, the der Efrata, des Vaters, von Bethlehem. - first-born of Eph'rathah, the father of Bethlehem. 5. Und Aschhur, der Vater Tekoas, 5. Ashhur, the father of Teko'a, had hatte zwei Frauen: Hela und Naara. two wives, Helah and Na'arah; 6. Und Naara gebar ihm Ahusam und 6. Na'arah bore him Ahuz'zam, Hepher, Hefer und Temni und Ahaschtari. Das Te'meni, and Ha-ahash'tari. These were sind die Söhne der Naara. the sons of Na'arah. 7. Und die Söhne der Hela: Zeret, 7. The sons of Helah: Zereth, Izhar, Jizhar und Etnan. - and Ethnan. 8. Und Koz zeugte Anub und Zobeba und 8. Koz was the father of Anub, die Sippen Aharhels, des Sohnes Harums. Zobe'bah, and the families of Ahar'hel the son of Harum. 9. Und Jabez war angesehener als seine 9. Jabez was more honorable than his Brüder; und seine Mutter gab ihm den brothers; and his mother called his Namen Jabez, denn sie sagte: Mit name Jabez, saying, "Because I bore him Schmerzen habe ich ihn geboren. in pain." 10. Und Jabez rief den Gott Israels an 10. Jabez called on the God of Israel, und sagte: Daß du mich doch segnen und saying, "Oh that thou wouldst bless me mein Gebiet erweitern mögest und deine and enlarge my border, and that thy Hand mit mir sei und du das Übel [von hand might be with me, and that thou mir] fern hieltest, daß kein Schmerz wouldst keep me from harm so that it mich treffe! Und Gott ließ kommen, was might not hurt me!" And God granted er erbeten hatte. what he asked. 11. Und Kelub, der Bruder Schuhas, 11. Chelub, the brother of Shuhah, was zeugte Mehir; der war der Vater the father of Mehir, who was the father Eschtons. of Eshton. 12. Und Eschton zeugte Bet-Rafa und 12. Eshton was the father of Paseach und Tehinna, den Vater der Bethra'pha, Pase'ah, and Tehin'nah the Stadt Nahasch; das sind die Männer von father of Irna'hash. These are the men Recha. - of Recah. 13. Und die Söhne des Kenas: Otniel 13. The sons of Kenaz: Oth'ni-el and und Seraja. Und die Söhne Otniels: Serai'ah; and the sons of Oth'ni-el: Hatat und Meonotai. Hathath and Meo'nothai. 14. Und Meonotai zeugte Ofra; und 14. Meo'nothai was the father of Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals Ophrah; and Serai'ah was the father of der Handwerker, denn sie waren Jo'ab the father of Ge-har'ashim, Handwerker. - so-called because they were craftsmen. 15. Und die Söhne Kalebs, des Sohnes 15. The sons of Caleb the son of des Jefunne: Iru, Ela und Naam. Und Jephun'neh: Iru, Elah, and Na'am; and die Söhne Elas: Kenas. - the sons of Elah: Kenaz. 16. Und die Söhne Jehallelels: Sif und 16. The sons of Jehal'lelel: Ziph, Sifa, Tirja und Asarel. - Ziphah, Tir'i-a, and As'arel. 17. Und die Söhne Esras: Jeter und 17. The sons of Ezrah: Jether, Mered, Mered und Efer und Jalon. Und Jeter Epher, and Jalon. These are the sons of zeugte Mirjam und Schammai und Bith'i-ah, the daughter of Pharaoh, Jischbach, den Vater Eschtemoas. whom Mered married; and she conceived and bore Miriam, Sham'mai, and Ishbah, the father of Eshtemo'a. 18. Und seine judäische Frau gebar 18. And his Jewish wife bore Jered the Jered, den Vater Gedors, und Heber, father of Gedor, Heber the father of den Vater Sochos, und Jekutiel, den Soco, and Jeku'thiel the father of Vater Sanoachs. Das sind die Söhne der Zano'ah. Bitja, der Tochter des Pharao, die Mered [zur Frau] genommen hatte. - 19. Und die Söhne der Frau des Hodija, 19. The sons of the wife of Hodi'ah, der Schwester Nahams: der Vater the sister of Naham, were the fathers Keilas, Hagarmi, und Eschtemoa, der of Kei'lah the Garmite and Eshtemo'a Maachatiter. - the Ma-ac'athite. 20. Und die Söhne Schimons: Amnon und 20. The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Rinna, Ben-Hanan und Tilon. - Und die Ben-ha'nan, and Tilon. The sons of Söhne Jischis: Sohet und Ben-Sohet. - Ishi: Zoheth and Ben-zo'heth. 21. Die Söhne Schelas, des Sohnes 21. The sons of Shelah the son of Judas: Er, der Vater Lechas, und Lada, Judah: Er the father of Lecah, La'adah der Vater Mareschas; und die Sippen des the father of Mare'shah, and the Hauses der Byssusbearbeiter vom Hause families of the house of linen workers Aschbea; at Beth-ashbe'a; 22. und Jokim und die Männer von 22. and Jokim, and the men of Coze'ba, Koseba; und Joasch und Saraf, die über and Jo'ash, and Saraph, who ruled in Moab herrschten; und Jaschubi-Lechem. Moab and returned to Lehem (now the Die Berichte sind aber alt. records are ancient). 23. Das waren die Töpfer und die 23. These were the potters and Bewohner von Netaim und Gedera; sie inhabitants of Neta'im and Gede'rah; wohnten dort bei dem König in seinem they dwelt there with the king for his Dienst. work. Stamm Simeon V. 24-43: 4Mo 26,12-14 24. Die Söhne Simeons: Jemuel und 24. The sons of Simeon: Nem'uel, Jamin, Jarib, Serach, Schaul; Jamin, Jarib, Zerah, Sha'ul; 25. dessen Sohn Schallum, dessen Sohn 25. Shallum was his son, Mibsam his Mibsam, dessen Sohn Mischma. son, Mishma his son. 26. Und die Söhne Mischmas: dessen 26. The sons of Mishma: Ham'mu-el his Sohn Hammuel, dessen Sohn Sakkur, son, Zac'cur his son, Shim'e-i his son. dessen Sohn Schimi. 27. Und Schimi hatte sechzehn Söhne 27. Shim'e-i had sixteen sons and six und sechs Töchter; aber seine Brüder daughters; but his brothers had not hatten nicht viele Söhne, und alle ihre many children, nor did all their family Sippen vermehrten sich nicht so sehr multiply like the men of Judah. wie die Söhne Judas. V. 28-30: Jos 15,26-31; V. 28-33: Jos 19,2-8 28. Und sie wohnten in Beerscheba und 28. They dwelt in Beer-sheba, Molada und Hazar-Schual Mola'dah, Ha'zar-shu'al, 29. und in Bilha und in Ezem und in 29. Bilhah, Ezem, Tolad, Tolad 30. und in Betuel und in Horma und in 30. Bethu'el, Hormah, Ziklag, Ziklag 31. und in Bet-Markabot und in 31. Beth-mar'caboth, Ha'zar-su'sim, Hazar-Susa und in Bet-Biri und in Beth-biri, and Sha-ara'im. These were Schaarajim. Das waren ihre Städte, bis their cities until David reigned. David König wurde. 32. Und ihre Gehöfte: Etam und Ajin, 32. And their villages were Etam, Rimmon und Tochen und Aschan: fünf A'in, Rimmon, Tochen, and Ashan, five Ortschaften, cities, 33. samt allen ihren Gehöften, die 33. along with all their villages rings um diese Ortschaften waren bis which were round about these cities as nach Baal hin. Das waren ihre far as Ba'al. These were their Wohnsitze; und sie hatten ihr [eigenes] settlements, and they kept a Geschlechtsregister. - genealogical record. 34. Und Meschobab und Jamlech und 34. Mesho'bab, Jamlech, Joshah the son Joscha, der Sohn Amazjas; of Amazi'ah, 35. und Joel und Jehu, der Sohn 35. Jo'el, Jehu the son of Joshibi'ah, Joschibjas, des Sohnes Serajas, des son of Serai'ah, son of As'i-el, Sohnes Asiels; 36. und Eljoenai und Jaakoba und 36. Eli-o-e'nai, Ja-ako'bah, Jeschohaja und Asaja und Adiel und Jeshohai'ah, Asai'ah, Ad'i-el, Jesimiel und Benaja; Jesim'iel, Benai'ah, 37. und Sisa, der Sohn Schifis, des 37. Ziza the son of Shiphi, son of Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Allon, son of Jedai'ah, son of Shimri, Sohnes Schimris, des Sohnes Schemajas: son of Shemai'ah-- 38. diese mit Namen Angeführten waren 38. these mentioned by name were Fürsten in ihren Sippen; und ihre princes in their families, and their Vaterhäuser breiteten sich sehr aus. fathers' houses increased greatly. 39. Und sie zogen bis nach Gedor hin, 39. They journeyed to the entrance of bis an die Ostseite des Tales, um Gedor, to the east side of the valley, Weide für ihre Schafe zu suchen. to seek pasture for their flocks, 40. Und sie fanden fette und gute 40. where they found rich, good Weide und ein Land, geräumig nach pasture, and the land was very broad, beiden Seiten hin und ruhig und still; quiet, and peaceful; for the former denn die, die früher dort gewohnt inhabitants there belonged to Ham. hatten, waren von Ham. 41. Und diese mit Namen 41. These, registered by name, came in Aufgeschriebenen kamen in den Tagen the days of Hezeki'ah, king of Judah, Hiskias, des Königs von Juda, und sie and destroyed their tents and the zerstörten ihre Zelte und [erschlugen] Me-u'nim who were found there, and die Meuniter, die sich dort befanden; exterminated them to this day, and und sie belegten sie mit dem Bann bis settled in their place, because there auf diesen Tag und wohnten an ihrer was pasture there for their flocks. Stelle; denn dort war Weide für ihre Schafe. - 42. Und von ihnen, von den Söhnen 42. And some of them, five hundred men Simeons, zogen fünfhundert Männer zum of the Simeonites, went to Mount Se'ir, Gebirge Seir, Pelatja und Nearja und having as their leaders Pelati'ah, Refaja und Usiel, die Söhne Jischis, an Ne-ari'ah, Rephai'ah, and Uz'ziel, the ihrer Spitze; sons of Ishi; 43. und sie erschlugen den Überrest, 43. and they destroyed the remnant of die Entronnenen von Amalek, und haben the Amal'ekites that had escaped, and dort gewohnt bis zum heutigen Tag. they have dwelt there to this day. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |