German
Elberfelder Bibel
1. Chronicles
Chapter 4
English
King James

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ----------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |

Stamm Juda 4Mo 26,19-22

1.  Die Söhne Judas: Perez, Hezron und       1.  The sons of Judah: Perez, Hezron,
Karmi und Hur und Schobal.                   Carmi, Hur, and Shobal.

2.  Und Reaja, der Sohn Schobals,            2.  Re-ai'ah the son of Shobal was the
zeugte Jahat; und Jahat zeugte Ahumai        father of Jahath, and Jahath was the
und Lahad. Das sind die Sippen der           father of Ahu'mai and Lahad. These were
Zoratiter. -                                 the families of the Zo'rathites.

3.  Und diese sind von dem Vater             3.  These were the sons of Etam:
Etams: Jesreel und Jischma und               Jezreel, Ishma, and Idbash; and the
Jidbasch; und der Name ihrer Schwester:      name of their sister was Hazzelelpo'ni,
Hazlelponi;

4.  und Pnuel, der Vater Gedors; und         4.  and Penu'el was the father of
Eser, der Vater Huschas. Das sind die        Gedor, and Ezer the father of Hushah.
Söhne Hurs, des Erstgeborenen [von]          These were the sons of Hur, the
der Efrata, des Vaters, von Bethlehem. -     first-born of Eph'rathah, the father of
                                             Bethlehem.

5.  Und Aschhur, der Vater Tekoas,           5.  Ashhur, the father of Teko'a, had
hatte zwei Frauen: Hela und Naara.           two wives, Helah and Na'arah;

6.  Und Naara gebar ihm Ahusam und           6.  Na'arah bore him Ahuz'zam, Hepher,
Hefer und Temni und Ahaschtari. Das          Te'meni, and Ha-ahash'tari. These were
sind die Söhne der Naara.                    the sons of Na'arah.

7.  Und die Söhne der Hela: Zeret,           7.  The sons of Helah: Zereth, Izhar,
Jizhar und Etnan. -                          and Ethnan.

8.  Und Koz zeugte Anub und Zobeba und       8.  Koz was the father of Anub,
die Sippen Aharhels, des Sohnes Harums.      Zobe'bah, and the families of Ahar'hel
                                             the son of Harum.

9.  Und Jabez war angesehener als seine      9.  Jabez was more honorable than his
Brüder; und seine Mutter gab ihm den         brothers; and his mother called his
Namen Jabez, denn sie sagte: Mit             name Jabez, saying, "Because I bore him
Schmerzen habe ich ihn geboren.              in pain."

10.  Und Jabez rief den Gott Israels an      10.  Jabez called on the God of Israel,
und sagte: Daß du mich doch segnen und       saying, "Oh that thou wouldst bless me
mein Gebiet erweitern mögest und deine       and enlarge my border, and that thy
Hand mit mir sei und du das Übel [von        hand might be with me, and that thou
mir] fern hieltest, daß kein Schmerz         wouldst keep me from harm so that it
mich treffe! Und Gott ließ kommen, was       might not hurt me!" And God granted
er erbeten hatte.                            what he asked.

11.  Und Kelub, der Bruder Schuhas,          11.  Chelub, the brother of Shuhah, was
zeugte Mehir; der war der Vater              the father of Mehir, who was the father
Eschtons.                                    of Eshton.

12.  Und Eschton zeugte Bet-Rafa und         12.  Eshton was the father of
Paseach und Tehinna, den Vater der           Bethra'pha, Pase'ah, and Tehin'nah the
Stadt Nahasch; das sind die Männer von       father of Irna'hash. These are the men
Recha. -                                     of Recah.

13.  Und die Söhne des Kenas: Otniel         13.  The sons of Kenaz: Oth'ni-el and
und Seraja. Und die Söhne Otniels:           Serai'ah; and the sons of Oth'ni-el:
Hatat und Meonotai.                          Hathath and Meo'nothai.

14.  Und Meonotai zeugte Ofra; und           14.  Meo'nothai was the father of
Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals       Ophrah; and Serai'ah was the father of
der Handwerker, denn sie waren               Jo'ab the father of Ge-har'ashim,
Handwerker. -                                so-called because they were craftsmen.

15.  Und die Söhne Kalebs, des Sohnes        15.  The sons of Caleb the son of
des Jefunne: Iru, Ela und Naam. Und          Jephun'neh: Iru, Elah, and Na'am; and
die Söhne Elas: Kenas. -                     the sons of Elah: Kenaz.

16.  Und die Söhne Jehallelels: Sif und      16.  The sons of Jehal'lelel: Ziph,
Sifa, Tirja und Asarel. -                    Ziphah, Tir'i-a, and As'arel.

17.  Und die Söhne Esras: Jeter und          17.  The sons of Ezrah: Jether, Mered,
Mered und Efer und Jalon. Und Jeter          Epher, and Jalon. These are the sons of
zeugte Mirjam und Schammai und               Bith'i-ah, the daughter of Pharaoh,
Jischbach, den Vater Eschtemoas.             whom Mered married; and she conceived
                                             and bore Miriam, Sham'mai, and Ishbah,
                                             the father of Eshtemo'a.

18.  Und seine judäische Frau gebar          18.  And his Jewish wife bore Jered the
Jered, den Vater Gedors, und Heber,          father of Gedor, Heber the father of
den Vater Sochos, und Jekutiel, den          Soco, and Jeku'thiel the father of
Vater Sanoachs. Das sind die Söhne der       Zano'ah.
Bitja, der Tochter des Pharao, die
Mered [zur Frau] genommen hatte. -

19.  Und die Söhne der Frau des Hodija,      19.  The sons of the wife of Hodi'ah,
der Schwester Nahams: der Vater              the sister of Naham, were the fathers
Keilas, Hagarmi, und Eschtemoa, der          of Kei'lah the Garmite and Eshtemo'a
Maachatiter. -                               the Ma-ac'athite.

20.  Und die Söhne Schimons: Amnon und       20.  The sons of Shimon: Amnon, Rinnah,
Rinna, Ben-Hanan und Tilon. - Und die        Ben-ha'nan, and Tilon. The sons of
Söhne Jischis: Sohet und Ben-Sohet. -        Ishi: Zoheth and Ben-zo'heth.

21.  Die Söhne Schelas, des Sohnes           21.  The sons of Shelah the son of
Judas: Er, der Vater Lechas, und Lada,       Judah: Er the father of Lecah, La'adah
der Vater Mareschas; und die Sippen des      the father of Mare'shah, and the
Hauses der Byssusbearbeiter vom Hause        families of the house of linen workers
Aschbea;                                     at Beth-ashbe'a;

22.  und Jokim und die Männer von            22.  and Jokim, and the men of Coze'ba,
Koseba; und Joasch und Saraf, die über       and Jo'ash, and Saraph, who ruled in
Moab herrschten; und Jaschubi-Lechem.        Moab and returned to Lehem (now the
Die Berichte sind aber alt.                  records are ancient).

23.  Das waren die Töpfer und die            23.  These were the potters and
Bewohner von Netaim und Gedera; sie          inhabitants of Neta'im and Gede'rah;
wohnten dort bei dem König in seinem         they dwelt there with the king for his
Dienst.                                      work.

Stamm Simeon V. 24-43: 4Mo 26,12-14

24.  Die Söhne Simeons: Jemuel und           24.  The sons of Simeon: Nem'uel,
Jamin, Jarib, Serach, Schaul;                Jamin, Jarib, Zerah, Sha'ul;

25.  dessen Sohn Schallum, dessen Sohn       25.  Shallum was his son, Mibsam his
Mibsam, dessen Sohn Mischma.                 son, Mishma his son.

26.  Und die Söhne Mischmas: dessen          26.  The sons of Mishma: Ham'mu-el his
Sohn Hammuel, dessen Sohn Sakkur,            son, Zac'cur his son, Shim'e-i his son.
dessen Sohn Schimi.

27.  Und Schimi hatte sechzehn Söhne         27.  Shim'e-i had sixteen sons and six
und sechs Töchter; aber seine Brüder         daughters; but his brothers had not
hatten nicht viele Söhne, und alle ihre      many children, nor did all their family
Sippen vermehrten sich nicht so sehr         multiply like the men of Judah.
wie die Söhne Judas.

V. 28-30: Jos 15,26-31; V. 28-33: Jos
19,2-8

28.  Und sie wohnten in Beerscheba und       28.  They dwelt in Beer-sheba,
Molada und Hazar-Schual                      Mola'dah, Ha'zar-shu'al,

29.  und in Bilha und in Ezem und in         29.  Bilhah, Ezem, Tolad,
Tolad

30.  und in Betuel und in Horma und in       30.  Bethu'el, Hormah, Ziklag,
Ziklag

31.  und in Bet-Markabot und in              31.  Beth-mar'caboth, Ha'zar-su'sim,
Hazar-Susa und in Bet-Biri und in            Beth-biri, and Sha-ara'im. These were
Schaarajim. Das waren ihre Städte, bis       their cities until David reigned.
David König wurde.

32.  Und ihre Gehöfte: Etam und Ajin,        32.  And their villages were Etam,
Rimmon und Tochen und Aschan: fünf           A'in, Rimmon, Tochen, and Ashan, five
Ortschaften,                                 cities,

33.  samt allen ihren Gehöften, die          33.  along with all their villages
rings um diese Ortschaften waren bis         which were round about these cities as
nach Baal hin. Das waren ihre                far as Ba'al. These were their
Wohnsitze; und sie hatten ihr [eigenes]      settlements, and they kept a
Geschlechtsregister. -                       genealogical record.

34.  Und Meschobab und Jamlech und           34.  Mesho'bab, Jamlech, Joshah the son
Joscha, der Sohn Amazjas;                    of Amazi'ah,

35.  und Joel und Jehu, der Sohn             35.  Jo'el, Jehu the son of Joshibi'ah,
Joschibjas, des Sohnes Serajas, des          son of Serai'ah, son of As'i-el,
Sohnes Asiels;

36.  und Eljoenai und Jaakoba und            36.  Eli-o-e'nai, Ja-ako'bah,
Jeschohaja und Asaja und Adiel und           Jeshohai'ah, Asai'ah, Ad'i-el,
Jesimiel und Benaja;                         Jesim'iel, Benai'ah,

37.  und Sisa, der Sohn Schifis, des         37.  Ziza the son of Shiphi, son of
Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des       Allon, son of Jedai'ah, son of Shimri,
Sohnes Schimris, des Sohnes Schemajas:       son of Shemai'ah--

38.  diese mit Namen Angeführten waren       38.  these mentioned by name were
Fürsten in ihren Sippen; und ihre            princes in their families, and their
Vaterhäuser breiteten sich sehr aus.         fathers' houses increased greatly.

39.  Und sie zogen bis nach Gedor hin,       39.  They journeyed to the entrance of
bis an die Ostseite des Tales, um            Gedor, to the east side of the valley,
Weide für ihre Schafe zu suchen.             to seek pasture for their flocks,

40.  Und sie fanden fette und gute           40.  where they found rich, good
Weide und ein Land, geräumig nach            pasture, and the land was very broad,
beiden Seiten hin und ruhig und still;       quiet, and peaceful; for the former
denn die, die früher dort gewohnt            inhabitants there belonged to Ham.
hatten, waren von Ham.

41.  Und diese mit Namen                     41.  These, registered by name, came in
Aufgeschriebenen kamen in den Tagen          the days of Hezeki'ah, king of Judah,
Hiskias, des Königs von Juda, und sie        and destroyed their tents and the
zerstörten ihre Zelte und [erschlugen]       Me-u'nim who were found there, and
die Meuniter, die sich dort befanden;        exterminated them to this day, and
und sie belegten sie mit dem Bann bis        settled in their place, because there
auf diesen Tag und wohnten an ihrer          was pasture there for their flocks.
Stelle; denn dort war Weide für ihre
Schafe. -

42.  Und von ihnen, von den Söhnen           42.  And some of them, five hundred men
Simeons, zogen fünfhundert Männer zum        of the Simeonites, went to Mount Se'ir,
Gebirge Seir, Pelatja und Nearja und         having as their leaders Pelati'ah,
Refaja und Usiel, die Söhne Jischis, an      Ne-ari'ah, Rephai'ah, and Uz'ziel, the
ihrer Spitze;                                sons of Ishi;

43.  und sie erschlugen den Überrest,        43.  and they destroyed the remnant of
die Entronnenen von Amalek, und haben        the Amal'ekites that had escaped, and
dort gewohnt bis zum heutigen Tag.           they have dwelt there to this day.

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ----------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |