German
Elberfelder Bibel
1. Chronicles
Chapter 26
English
King James

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ----------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |

Abteilungen der Torhüter V. 1-28: Kap.
9,14-32

1.  Zu den Abteilungen der Torhüter          1.  As for the divisions of the
[gehörten]: von den Korachitern:             gatekeepers: of the Ko'rahites,
Meschelemja, der Sohn des Kore, von den      Meshelemi'ah the son of Ko're, of the
Söhnen Asafs.                                sons of Asaph.

2.  Und Meschelemja hatte Söhne:             2.  And Meshelemi'ah had sons:
Secharja war der Erstgeborene, Jediael       Zechari'ah the first-born, Jedi'a-el
der zweite, Sebadja der dritte,              the second, Zebadi'ah the third,
Jatniel der vierte,                          Jath'ni-el the fourth,

3.  Elam der fünfte, Johanan der             3.  Elam the fifth, Jehoha'nan the
sechste, Eljoenai der siebte. -              sixth, Eli-e-ho-e'nai the seventh.

4.  Und Obed-Edom hatte Söhne: Schemaja      4.  And O'bed-e'dom had sons: Shemai'ah
war der Erstgeborene, Josabad der            the first-born, Jehoz'abad the second,
zweite, Joach der dritte und Sachar          Jo'ah the third, Sachar the fourth,
der vierte und Netanel der fünfte,           Nethan'el the fifth,

5.  Ammiel der sechste, Issaschar der        5.  Am'mi-el the sixth, Is'sachar the
siebte, Peulletai der achte, denn Gott       seventh, Pe-ul'lethai the eighth; for
hatte ihn gesegnet. -                        God blessed him.

6.  Und seinem Sohn Schemaja wurden          6.  Also to his son Shemai'ah were sons
[auch] Söhne geboren, die in dem Haus        born who were rulers in their fathers'
ihres Vaters herrschten, denn sie waren      houses, for they were men of great
angesehene Männer.                           ability.

7.  Die Söhne Schemajas: Otni und            7.  The sons of Shemai'ah: Othni,
Refael und Obed, Elsabad und seine           Reph'a-el, Obed, and Elza'bad, whose
Brüder, tüchtige Männer, Elihu und           brethren were able men, Eli'hu and
Semachja.                                    Semachi'ah.

8.  Alle diese von den Söhnen                8.  All these were of the sons of
Obed-Edoms, sie und ihre Söhne und           O'bed-e'dom with their sons and
ihre Brüder, waren tüchtige Männer,          brethren, able men qualified for the
fähig zum Dienst, 62 von Obed-Edom. -        service; sixty-two of O'bed-e'dom.

9.  Und Meschelemja hatte Söhne und          9.  And Meshelemi'ah had sons and
Brüder, tüchtige Männer, achtzehn. -         brethren, able men, eighteen.

10.  Und Hosa, von den Söhnen Meraris,       10.  And Hosah, of the sons of Merar'i,
hatte Söhne: Schimri, war das                had sons: Shimri the chief (for though
Oberhaupt - obwohl er nicht der              he was not the first-born, his father
Erstgeborene war, machte sein Vater ihn      made him chief),
doch zum Oberhaupt -,

11.  Hilkija der zweite, Tebalja der         11.  Hilki'ah the second, Tebali'ah the
dritte, Secharja der vierte. Alle            third, Zechari'ah the fourth: all the
Söhne und Brüder Hosas waren dreizehn.       sons and brethren of Hosah were
                                             thirteen.

12.  Diese Abteilungen der Torhüter,         12.  These divisions of the
die Gesamtzahl der Männer, hatten die        gatekeepers, corresponding to their
Aufgabe, ebenso wie ihre Brüder im Haus      chief men, had duties, just as their
des HERRN zu dienen.                         brethren did, ministering in the house
                                             of the LORD;

13.  Und sie warfen Lose nach ihren          13.  and they cast lots by fathers'
Vaterhäusern, ob klein, ob groß, für         houses, small and great alike, for
jedes Tor.                                   their gates.

14.  Und auf Meschelemja fiel das Los        14.  The lot for the east fell to
für den Osten. Und sie warfen Lose für       Shelemi'ah. They cast lots also for his
seinen Sohn Secharja, der ein                son Zechari'ah, a shrewd counselor, and
verständiger Ratgeber war; und sein Los      his lot came out for the north.
fiel für den Norden.

15.  Auf Obed-Edom für den Süden; und        15.  O'bed-e'dom's came out for the
seinen Söhnen [fiel] das Vorratshaus         south, and to his sons was allotted the
[zu].                                        storehouse.

16.  Auf Schuppim und auf Hosa für den       16.  For Shuppim and Hosah it came out
Westen mit dem Tor Schallechet, an der       for the west, at the gate of
aufsteigenden Straße, Dienstabteilung        Shal'lecheth on the road that goes up.
neben Dienstabteilung.                       Watch corresponded to watch.

17.  Im Osten waren [täglich] sechs          17.  On the east there were six each
Leviten, im Norden täglich vier, im          day, on the north four each day, on the
Süden täglich vier, und bei dem              south four each day, as well as two and
Vorratshaus je zwei;                         two at the storehouse;

18.  am Parbar im Westen: vier an der        18.  and for the parbar on the west
Straße, zwei am Parbar.                      there were four at the road and two at
                                             the parbar.

19.  Das sind die Abteilungen der            19.  These were the divisions of the
Torhüter von den Söhnen der Korachiter       gatekeepers among the Ko'rahites and
und von den Söhnen Meraris.                  the sons of Merar'i.

Schatzmeister, Vorsteher und Richter

20.  Und die Leviten, ihre Brüder,           20.  And of the Levites, Ahi'jah had
waren über die Schätze des Hauses            charge of the treasuries of the house
Gottes und über die Schätze an heiligen      of God and the treasuries of the
Gaben [gesetzt]. -                           dedicated gifts.

21.  Die Söhne Ladans, die Söhne des         21.  The sons of Ladan, the sons of the
Gerschoniters, die von Ladan, die            Gershonites belonging to Ladan, the
Familienoberhäupter von Ladan, dem           heads of the fathers' houses belonging
Gerschoniter, die Jehieliter:                to Ladan the Gershonite: Jehi'eli.

22.  Die Söhne der Jehieliter, Setam         22.  The sons of Jehi'eli, Zetham and
und sein Bruder Joel, waren über die         Jo'el his brother, were in charge of
Schätze des Hauses des HERRN [gesetzt].      the treasuries of the house of the LORD.

23.  Was die Amramiter, die Jizhariter,      23.  Of the Am'ramites, the Iz'harites,
die Hebroniter, die Usieliter betrifft,      the He'bronites, and the Uzzie'lites--

24.  so war Schubael, der Sohn               24.  and Sheb'uel the son of Gershom,
Gerschoms, des Sohnes des Mose,              son of Moses, was chief officer in
Oberaufseher über die Schätze. -             charge of the treasuries.

25.  Und sein Bruder Elieser hatte           25.  His brethren: from Elie'zer were
einen Sohn, Rehabja, und dessen Sohn         his son Rehabi'ah, and his son
war Jesaja und dessen Sohn Joram und         Jeshai'ah, and his son Joram, and his
dessen Sohn Sichri und dessen Sohn           son Zichri, and his son Shelo'moth.
Schelomit.

26.  Dieser Schelomit und seine Brüder       26.  This Shelo'moth and his brethren
waren über alle Schätze an heiligen          were in charge of all the treasuries of
Gaben [gesetzt], die der König David         the dedicated gifts which David the
und die Familienoberhäupter, die             king, and the heads of the fathers'
Obersten über Tausend und über               houses, and the officers of the
Hundert, und die Obersten des Heeres         thousands and the hundreds, and the
geweiht hatten -                             commanders of the army, had dedicated.

27.  von der Kriegsbeute und von dem         27.  From spoil won in battles they
Plündergut hatten sie es geweiht zur         dedicated gifts for the maintenance of
Unterstützung des Hauses des HERRN -,        the house of the LORD.

28.  und [über] alles, was der Seher         28.  Also all that Samuel the seer, and
Samuel und Saul, der Sohn des Kisch,         Saul the son of Kish, and Abner the son
und Abner, der Sohn des Ner, und Joab,       of Ner, and Jo'ab the son of Zeru'iah
der Sohn der Zeruja, geweiht hatten.         had dedicated--all dedicated gifts were
Alles Geweihte stand unter der Obhut         in the care of Shelo'moth and his
Schelomits und seiner Brüder. -              brethren.

29.  Von den Jizharitern waren Kenanja       29.  Of the Iz'harites, Chenani'ah and
und seine Söhne für die äußeren              his sons were appointed to outside
Aufgaben, als Verwalter und Richter,         duties for Israel, as officers and
über Israel [eingesetzt]. -                  judges.

30.  Von den Hebronitern waren               30.  Of the He'bronites, Hashabi'ah and
Haschabja und seine Brüder, 1 700            his brethren, one thousand seven
tüchtige Männer, zur Aufsicht über           hundred men of ability, had the
Israel diesseits des Jordan nach             oversight of Israel westward of the
Westen hin in allen Aufgaben für den         Jordan for all the work of the LORD and
HERRN und im Dienst des Königs               for the service of the king.
[eingesetzt]. -

31.  Von den Hebronitern war Jirija das      31.  Of the He'bronites, Jeri'jah was
Oberhaupt - was die Hebroniter nach          chief of the He'bronites of whatever
ihrer Geschlechterfolge und ihren            genealogy or fathers' houses. (In the
Familien betrifft, so forschte man           fortieth year of David's reign search
[unter ihnen] im vierzigsten Jahr der        was made and men of great ability among
Königsherrschaft Davids, und es fanden       them were found at Jazer in Gilead.)
sich unter ihnen angesehene Männer in
Jaser in Gilead -,

32.  und seine Brüder, 2 700 tüchtige        32.  King David appointed him and his
Männer, waren Familienoberhäupter. Und       brethren, two thousand seven hundred
der König David setzte sie über die          men of ability, heads of fathers'
Rubeniter und die Gaditer und den            houses, to have the oversight of the
halben Stamm Manasse, für alle               Reubenites, the Gadites, and the
Angelegenheiten Gottes und für die           half-tribe of the Manas'sites for
Angelegenheiten des Königs.                  everything pertaining to God and for
                                             the affairs of the king.
| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ----------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |