German
Elberfelder Bibel |
1. Chronicles
Chapter 18 |
English
King James |
Davids Kriege - Seine Beamten 2Sam 8 1. Und es geschah danach, da schlug 1. After this David defeated the David die Philister und demütigte sie; Philistines and subdued them, and he und er nahm Gat und seine Tochterstädte took Gath and its villages out of the aus der Hand der Philister. hand of the Philistines. 2. Er schlug auch die Moabiter; und 2. And he defeated Moab, and the die Moabiter wurden David zu Knechten, Mo'abites became servants to David and die Tribut entrichten mußten. brought tribute. 3. David schlug auch Hadad-Eser, den 3. David also defeated Hadade'zer king König von Zoba, bei Hamat, als er of Zobah, toward Hamath, as he went to hinzog, um seine Macht am Strom Euphrat set up his monument at the river aufzurichten. Euphra'tes. 4. Und David nahm von ihm 1 000 Wagen 4. And David took from him a thousand und 7 000 Berittene und 20 000 Mann chariots, seven thousand horsemen, and Fußvolk gefangen. Und David lähmte alle twenty thousand foot soldiers; and Wagen[pferde], aber 100 Wagen[pferde] David hamstrung all the chariot horses, ließ er von ihm übrig. but left enough for a hundred chariots. 5. Da kamen die Aramäer von Damaskus, 5. And when the Syrians of Damascus um Hadad-Eser, dem König von Zoba, zu came to help Hadade'zer king of Zobah, helfen. David aber schlug unter den David slew twenty-two thousand men of Aramäern 22 000 Mann. the Syrians. 6. Und David setzte in Aram-Damaskus 6. Then David put garrisons in Syria [Vögte] ein; und die Aramäer wurden of Damascus; and the Syrians became David zu Knechten, die Tribut servants to David, and brought tribute. entrichten mußten. So half der HERR And the LORD gave victory to David dem David überall, wohin er zog. wherever he went. 7. Und David nahm die goldenen 7. And David took the shields of gold Schilde, die den Knechten Hadad-Esers which were carried by the servants of gehörten, und brachte sie nach Hadade'zer, and brought them to Jerusalem. Jerusalem. 8. Und aus Tibhat und aus Kun, den 8. And from Tibhath and from Cun, Städten Hadad-Esers, nahm David sehr cities of Hadade'zer, David took very viel Bronze; daraus machte Salomo das much bronze; with it Solomon made the bronzene Meer und die Säulen und die bronze sea and the pillars and the bronzenen Geräte. vessels of bronze. 9. Und als Toi, der König von Hamat, 9. When To'u king of Hamath heard that hörte, daß David die ganze Heeresmacht David had defeated the whole army of Hadad-Esers, des Königs von Zoba, Hadade'zer, king of Zobah, geschlagen hatte, 10. sandte er seinen Sohn Hadoram zum 10. he sent his son Hador'am to King König David, um ihn nach seinem David, to greet him, and to Wohlergehen zu fragen und ihm Glück zu congratulate him because he had fought wünschen, weil er gegen Hadad-Eser against Hadade'zer and defeated him; gekämpft und ihn geschlagen hatte - for Hadade'zer had often been at war denn Hadad-Eser war Tois Kriegsgegner with To'u. And he sent all sorts of gewesen -, und [er brachte] allerlei articles of gold, of silver, and of goldene, silberne und bronzene Geräte bronze; [mit]. 11. Auch diese heiligte der König 11. these also King David dedicated to David dem HERRN, samt dem Silber und the LORD, together with the silver and Gold, das er von all den Nationen gold which he had carried off from all genommen hatte: von den Edomitern und the nations, from Edom, Moab, the von den Moabitern und von den Söhnen Ammonites, the Philistines, and Am'alek. Ammon und von den Philistern und von den Amalekitern. 12. Und Abischai, der Sohn der Zeruja, 12. And Abi'shai, the son of Zeru'iah, schlug die Edomiter im Salztal, 18 000 slew eighteen thousand E'domites in the [Mann]. Valley of Salt. 13. Und er setzte in Edom Vögte ein, 13. And he put garrisons in Edom; and und alle Edomiter wurden David zu all the E'domites became David's Knechten. So half der HERR dem David servants. And the LORD gave victory to überall, wohin er zog. David wherever he went. 14. Und David war König über ganz 14. So David reigned over all Israel; Israel. Und er übte Recht und and he administered justice and equity Gerechtigkeit an seinem ganzen Volk. to all his people. 15. Und Joab, der Sohn der Zeruja, war 15. And Jo'ab the son of Zeru'iah was über das Heer [gesetzt]. Und over the army; and Jehosh'aphat the son Joschafat, der Sohn Ahiluds, war of Ahi'lud was recorder; Berater. 16. Und Zadok, der Sohn Ahitubs, und 16. and Zadok the son of Ahi'tub and Ahimelech, der Sohn Abjatars, waren Ahim'elech the son of Abi'athar were Priester. Und Schawscha war Schreiber. priests; and Shavsha was secretary; 17. Und Benaja, der Sohn Jojadas, war 17. and Benai'ah the son of Jehoi'ada über die Kreter und Pleter [gesetzt]. was over the Cher'ethites and the Und die Söhne Davids waren die Ersten Pel'ethites; and David's sons were the zur Seite des Königs. chief officials in the service of the king. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |