Latin
Jerome's Vulgata |
Actus Apostolorum
Chapter 13 |
English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 13:1 erant autem in ecclesia quae erat 1. Now there were in the church that Antiochiae prophetae et doctores in was at Antioch certain prophets and quibus Barnabas et Symeon qui vocabatur teachers; as Barnabas, and Simeon that Niger et Lucius Cyrenensis et Manaen was called Niger, and Lucius of Cyrene, qui erat Herodis tetrarchae and Manaen, which had been brought up conlactaneus et Saulus with Herod the tetrarch, and Saul. 13:2 ministrantibus autem illis Domino 2. As they ministered to the Lord, and et ieiunantibus dixit Spiritus Sanctus fasted, the Holy Ghost said, Separate separate mihi Barnaban et Saulum in me Barnabas and Saul for the work opus quod adsumpsi eos whereunto I have called them. 13:3 tunc ieiunantes et orantes 3. And when they had fasted and inponentesque eis manus dimiserunt illos prayed, and laid their hands on them, they sent them away. 13:4 et ipsi quidem missi ab Spiritu 4. So they, being sent forth by the Sancto abierunt Seleuciam et inde Holy Ghost, departed unto Seleucia; and navigaverunt Cyprum from thence they sailed to Cyprus. 13:5 et cum venissent Salamina 5. And when they were at Salamis, they praedicabant verbum Dei in synagogis preached the word of God in the Iudaeorum habebant autem et Iohannem in synagogues of the Jews: and they had ministerio also John to their minister. 13:6 et cum perambulassent universam 6. And when they had gone through the insulam usque Paphum invenerunt quendam isle unto Paphos, they found a certain virum magum pseudoprophetam Iudaeum cui sorcerer, a false prophet, a Jew, whose nomen erat Bariesu name was Barjesus: 13:7 qui erat cum proconsule Sergio 7. Which was with the deputy of the Paulo viro prudente hic accitis Barnaba country, Sergius Paulus, a prudent man; et Saulo desiderabat audire verbum Dei who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. 13:8 resistebat autem illis Elymas 8. But Elymas the sorcerer (for so is magus sic enim interpretatur nomen eius his name by interpretation) withstood quaerens avertere proconsulem a fide them, seeking to turn away the deputy from the faith. 13:9 Saulus autem qui et Paulus 9. Then Saul, (who also is called repletus Spiritu Sancto intuens in eum Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him. 13:10 dixit o plene omni dolo et omni 10. And said, O full of all subtilty fallacia fili diaboli inimice omnis and all mischief, thou child of the iustitiae non desinis subvertere vias devil, thou enemy of all righteousness, Domini rectas wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? 13:11 et nunc ecce manus Domini super 11. And now, behold, the hand of the te et eris caecus non videns solem Lord is upon thee, and thou shalt be usque ad tempus et confestim cecidit in blind, not seeing the sun for a season. eum caligo et tenebrae et circumiens And immediately there fell on him a quaerebat qui ei manum daret mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. 13:12 tunc proconsul cum vidisset 12. Then the deputy, when he saw what factum credidit admirans super was done, believed, being astonished at doctrinam Domini the doctrine of the Lord. 13:13 et cum a Papho navigassent 13. Now when Paul and his company Paulus et qui cum eo venerunt Pergen loosed from Paphos, they came to Perga Pamphiliae Iohannes autem discedens ab in Pamphylia: and John departing from eis reversus est Hierosolymam them returned to Jerusalem. 13:14 illi vero pertranseuntes Pergen 14. But when they departed from Perga, venerunt Antiochiam Pisidiae et they came to Antioch in Pisidia, and ingressi synagogam die sabbatorum went into the synagogue on the sabbath sederunt day, and sat down. 13:15 post lectionem autem legis et 15. And after the reading of the law prophetarum miserunt principes and the prophets the rulers of the synagogae ad eos dicentes viri fratres synagogue sent unto them, saying, Ye si quis est in vobis sermo men and brethren, if ye have any word exhortationis ad plebem dicite of exhortation for the people, say on. 13:16 surgens autem Paulus et manu 16. Then Paul stood up, and beckoning silentium indicens ait viri israhelitae with his hand said, Men of Israel, and et qui timetis Deum audite ye that fear God, give audience. 13:17 Deus plebis Israhel elegit 17. The God of this people of Israel patres nostros et plebem exaltavit cum chose our fathers, and exalted the essent incolae in terra Aegypti et in people when they dwelt as strangers in brachio excelso eduxit eos ex ea the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it. 13:18 et per quadraginta annorum 18. And about the time of forty years tempus mores eorum sustinuit in deserto suffered he their manners in the wilderness. 13:19 et destruens gentes septem in 19. And when he had destroyed seven terra Chanaan sorte distribuit eis nations in the land of Chanaan, he terram eorum divided their land to them by lot. 13:20 quasi post quadringentos et 20. And after that he gave unto them quinquaginta annos et post haec dedit judges about the space of four hundred iudices usque ad Samuhel prophetam and fifty years, until Samuel the prophet. 13:21 et exinde postulaverunt regem et 21. And afterward they desired a king: dedit illis Deus Saul filium Cis virum and God gave unto them Saul the son of de tribu Beniamin annis quadraginta Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years. 13:22 et amoto illo suscitavit illis 22. And when he had removed him, he David regem cui et testimonium raised up unto them David to be their perhibens dixit inveni David filium king; to whom also he gave their Iesse virum secundum cor meum qui testimony, and said, I have found David faciet omnes voluntates meas the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will. 13:23 huius Deus ex semine secundum 23. Of this man's seed hath God promissionem eduxit Israhel salvatorem according to his promise raised unto Iesum Israel a Saviour, Jesus: 13:24 praedicante Iohanne ante faciem 24. When John had first preached adventus eius baptismum paenitentiae before his coming the baptism of omni populo Israhel repentance to all the people of Israel. 13:25 cum impleret autem Iohannes 25. And as John fulfilled his course, cursum suum dicebat quem me arbitramini he said, Whom think ye that I am? I am esse non sum ego sed ecce venit post me not he. But, behold, there cometh one cuius non sum dignus calciamenta pedum after me, whose shoes of his feet I am solvere not worthy to loose. 13:26 viri fratres filii generis 26. Men and brethren, children of the Abraham et qui in vobis timent Deum stock of Abraham, and whosoever among vobis verbum salutis huius missum est you feareth God, to you is the word of this salvation sent. 13:27 qui enim habitabant Hierusalem 27. For they that dwell at Jerusalem, et principes eius hunc ignorantes et and their rulers, because they knew him voces prophetarum quae per omne not, nor yet the voices of the prophets sabbatum leguntur iudicantes impleverunt which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him. 13:28 et nullam causam mortis 28. And though they found no cause of invenientes in eum petierunt a Pilato death in him, yet desired they Pilate ut interficerent eum that he should be slain. 13:29 cumque consummassent omnia quae 29. And when they had fulfilled all de eo scripta erant deponentes eum de that was written of him, they took him ligno posuerunt in monumento down from the tree, and laid him in a sepulchre. 13:30 Deus vero suscitavit eum a 30. But God raised him from the dead: mortuis qui visus est per dies multos his 13:31 qui simul ascenderant cum eo de 31. And he was seen many days of them Galilaea in Hierusalem qui usque nunc which came up with him from Galilee to sunt testes eius ad plebem Jerusalem, who are his witnesses unto the people. 13:32 et nos vobis adnuntiamus ea quae 32. And we declare unto you glad ad patres nostros repromissio facta est tidings, how that the promise which was made unto the fathers, 13:33 quoniam hanc Deus adimplevit 33. God hath fulfilled the same unto filiis nostris resuscitans Iesum sicut us their children, in that he hath et in psalmo secundo scriptum est raised up Jesus again; as it is also Filius meus es tu ego hodie genui te written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. 13:34 quod autem suscitaverit eum a 34. And as concerning that he raised mortuis amplius iam non reversurum in him up from the dead, now no more to corruptionem ita dixit quia dabo vobis return to corruption, he said on this sancta David fidelia wise, I will give you the sure mercies of David. 13:35 ideoque et alias dicit non dabis 35. Wherefore he saith also in another Sanctum tuum videre corruptionem psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption. 13:36 David enim sua generatione cum 36. For David, after he had served his administrasset voluntati Dei dormivit own generation by the will of God, fell et adpositus est ad patres suos et on sleep, and was laid unto his vidit corruptionem fathers, and saw corruption: 13:37 quem vero Deus suscitavit non 37. But he, whom God raised again, saw vidit corruptionem no corruption. 13:38 notum igitur sit vobis viri 38. Be it known unto you therefore, fratres quia per hunc vobis remissio men and brethren, that through this man peccatorum adnuntiatur ab omnibus is preached unto you the forgiveness of quibus non potuistis in lege Mosi sins: iustificari 13:39 in hoc omnis qui credit 39. And by him all that believe are iustificatur justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. 13:40 videte ergo ne superveniat quod 40. Beware therefore, lest that come dictum est in prophetis upon you, which is spoken of in the prophets; 13:41 videte contemptores et 41. Behold, ye despisers, and wonder, admiramini et disperdimini quia opus and perish: for I work a work in your operor ego in diebus vestris opus quod days, a work which ye shall in no wise non credetis si quis enarraverit vobis believe, though a man declare it unto you. 13:42 exeuntibus autem illis rogabant 42. And when the Jews were gone out of ut sequenti sabbato loquerentur sibi the synagogue, the Gentiles besought verba haec that these words might be preached to them the next sabbath. 13:43 cumque dimissa esset synagoga 43. Now when the congregation was secuti sunt multi Iudaeorum et broken up, many of the Jews and colentium advenarum Paulum et Barnaban religious proselytes followed Paul and qui loquentes suadebant eis ut Barnabas: who, speaking to them, permanerent in gratia Dei persuaded them to continue in the grace of God. 13:44 sequenti vero sabbato paene 44. And the next sabbath day came universa civitas convenit audire verbum almost the whole city together to hear Domini the word of God. 13:45 videntes autem turbas Iudaei 45. But when the Jews saw the repleti sunt zelo et contradicebant his multitudes, they were filled with envy, quae a Paulo dicebantur blasphemantes and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. 13:46 tunc constanter Paulus et 46. Then Paul and Barnabas waxed bold, Barnabas dixerunt vobis oportebat and said, It was necessary that the primum loqui verbum Dei sed quoniam word of God should first have been repellitis illud et indignos vos spoken to you: but seeing ye put it iudicastis aeternae vitae ecce from you, and judge yourselves unworthy convertimur ad gentes of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles. 13:47 sic enim praecepit nobis Dominus 47. For so hath the Lord commanded us, posui te in lumen gentibus ut sis in saying, I have set thee to be a light salutem usque ad extremum terrae of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth. 13:48 audientes autem gentes gavisae 48. And when the Gentiles heard this, sunt et glorificabant verbum Domini et they were glad, and glorified the word crediderunt quotquot erant praeordinati of the Lord: and as many as were ad vitam aeternam ordained to eternal life believed. 13:49 disseminabatur autem verbum 49. And the word of the Lord was Domini per universam regionem published throughout all the region. 13:50 Iudaei autem concitaverunt 50. But the Jews stirred up the devout religiosas mulieres et honestas et and honourable women, and the chief men primos civitatis et excitaverunt of the city, and raised persecution persecutionem in Paulum et Barnaban et against Paul and Barnabas, and expelled eiecerunt eos de finibus suis them out of their coasts. 13:51 at illi excusso pulvere pedum in 51. But they shook off the dust of eos venerunt Iconium their feet against them, and came unto Iconium. 13:52 discipuli quoque replebantur 52. And the disciples were filled with gaudio et Spiritu Sancto joy, and with the Holy Ghost.| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |