Latin
Jerome's Vulgata |
Actus Apostolorum
Chapter 5 |
English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 5:1 vir autem quidam nomine Ananias 1. But a certain man named Ananias, cum Saffira uxore sua vendidit agrum with Sapphira his wife, sold a possession, 5:2 et fraudavit de pretio agri 2. And kept back part of the price, conscia uxore sua et adferens partem his wife also being privy to it, and quandam ad pedes apostolorum posuit brought a certain part, and laid it at the apostles' feet. 5:3 dixit autem Petrus Anania cur 3. But Peter said, Ananias, why hath temptavit Satanas cor tuum mentiri te Satan filled thine heart to lie to the Spiritui Sancto et fraudare de pretio Holy Ghost, and to keep back part of agri the price of the land? 5:4 nonne manens tibi manebat et 4. Whiles it remained, was it not venundatum in tua erat potestate quare thine own? and after it was sold, was posuisti in corde tuo hanc rem non es it not in thine own power? why hast mentitus hominibus sed Deo thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. 5:5 audiens autem Ananias haec verba 5. And Ananias hearing these words cecidit et exspiravit et factus est fell down, and gave up the ghost: and timor magnus in omnes qui audierant great fear came on all them that heard these things. 5:6 surgentes autem iuvenes amoverunt 6. And the young men arose, wound him eum et efferentes sepelierunt up, and carried him out, and buried him. 5:7 factum est autem quasi horarum 7. And it was about the space of three trium spatium et uxor ipsius nesciens hours after, when his wife, not knowing quod factum fuerat introiit what was done, came in. 5:8 respondit autem ei Petrus dic mihi 8. And Peter answered unto her, Tell si tanti agrum vendidistis at illa me whether ye sold the land for so dixit etiam tanti much? And she said, Yea, for so much. 5:9 Petrus autem ad eam quid utique 9. Then Peter said unto her, How is it convenit vobis temptare Spiritum Domini that ye have agreed together to tempt ecce pedes eorum qui sepelierunt virum the Spirit of the Lord? behold, the tuum ad ostium et efferent te feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out. 5:10 confestim cecidit ante pedes eius 10. Then fell she down straightway at et exspiravit intrantes autem iuvenes his feet, and yielded up the ghost: and invenerunt illam mortuam et extulerunt the young men came in, and found her et sepelierunt ad virum suum dead, and, carrying her forth, buried her by her husband. 5:11 et factus est timor magnus in 11. And great fear came upon all the universa ecclesia et in omnes qui church, and upon as many as heard these audierunt haec things. 5:12 per manus autem apostolorum 12. And by the hands of the apostles fiebant signa et prodigia multa in were many signs and wonders wrought plebe et erant unianimiter omnes in among the people; (and they were all porticu Salomonis with one accord in Solomon's porch. 5:13 ceterorum autem nemo audebat 13. And of the rest durst no man join coniungere se illis sed magnificabat himself to them: but the people eos populus magnified them. 5:14 magis autem augebatur credentium 14. And believers were the more added in Domino multitudo virorum ac mulierum to the Lord, multitudes both of men and women.) 5:15 ita ut in plateas eicerent 15. Insomuch that they brought forth infirmos et ponerent in lectulis et the sick into the streets, and laid grabattis ut veniente Petro saltim them on beds and couches, that at the umbra illius obumbraret quemquam eorum least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. 5:16 concurrebat autem et multitudo 16. There came also a multitude out of vicinarum civitatum Hierusalem the cities round about unto Jerusalem, adferentes aegros et vexatos ab bringing sick folks, and them which spiritibus inmundis qui curabantur omnes were vexed with unclean spirits: and they were healed every one. 5:17 exsurgens autem princeps 17. Then the high priest rose up, and sacerdotum et omnes qui cum illo erant all they that were with him, (which is quae est heresis Sadducaeorum repleti the sect of the Sadducees,) and were sunt zelo filled with indignation, 5:18 et iniecerunt manus in apostolos 18. And laid their hands on the et posuerunt illos in custodia publica apostles, and put them in the common prison. 5:19 angelus autem Domini per noctem 19. But the angel of the Lord by night aperiens ianuas carceris et educens eos opened the prison doors, and brought dixit them forth, and said, 5:20 ite et stantes loquimini in 20. Go, stand and speak in the temple templo plebi omnia verba vitae huius to the people all the words of this life. 5:21 qui cum audissent intraverunt 21. And when they heard that, they diluculo in templum et docebant entered into the temple early in the adveniens autem princeps sacerdotum et morning, and taught. But the high qui cum eo erant convocaverunt priest came, and they that were with concilium et omnes seniores filiorum him, and called the council together, Israhel et miserunt in carcerem ut and all the senate of the children of adducerentur Israel, and sent to the prison to have them brought. 5:22 cum venissent autem ministri et 22. But when the officers came, and aperto carcere non invenissent illos found them not in the prison, they reversi nuntiaverunt returned and told, 5:23 dicentes carcerem quidem 23. Saying, The prison truly found we invenimus clausum cum omni diligentia shut with all safety, and the keepers et custodes stantes ad ianuas standing without before the doors: but aperientes autem neminem intus invenimus when we had opened, we found no man within. 5:24 ut audierunt autem hos sermones 24. Now when the high priest and the magistratus templi et principes captain of the temple and the chief sacerdotum ambigebant de illis quidnam priests heard these things, they fieret doubted of them whereunto this would grow. 5:25 adveniens autem quidam nuntiavit 25. Then came one and told them, eis quia ecce viri quos posuistis in saying, Behold, the men whom ye put in carcere sunt in templo stantes et prison are standing in the temple, and docentes populum teaching the people. 5:26 tunc abiit magistratus cum 26. Then went the captain with the ministris et adduxit illos sine vi officers, and brought them without timebant enim populum ne lapidarentur violence: for they feared the people, lest they should have been stoned. 5:27 et cum adduxissent illos 27. And when they had brought them, statuerunt in concilio et interrogavit they set them before the council: and eos princeps sacerdotum the high priest asked them, 5:28 dicens praecipiendo praecepimus 28. Saying, Did not we straitly vobis ne doceretis in nomine isto et command you that ye should not teach in ecce replestis Hierusalem doctrina this name? and, behold, ye have filled vestra et vultis inducere super nos Jerusalem with your doctrine, and sanguinem hominis istius intend to bring this man's blood upon us. 5:29 respondens autem Petrus et 29. Then Peter and the other apostles apostoli dixerunt oboedire oportet Deo answered and said, We ought to obey God magis quam hominibus rather than men. 5:30 Deus patrum nostrorum suscitavit 30. The God of our fathers raised up Iesum quem vos interemistis Jesus, whom ye slew and hanged on a suspendentes in ligno tree. 5:31 hunc Deus principem et salvatorem 31. Him hath God exalted with his exaltavit dextera sua ad dandam right hand to be a Prince and a paenitentiam Israhel et remissionem Saviour, for to give repentance to peccatorum Israel, and forgiveness of sins. 5:32 et nos sumus testes horum 32. And we are his witnesses of these verborum et Spiritus Sanctus quem dedit things; and so is also the Holy Ghost, Deus omnibus oboedientibus sibi whom God hath given to them that obey him. 5:33 haec cum audissent dissecabantur 33. When they heard that, they were et cogitabant interficere illos cut to the heart, and took counsel to slay them. 5:34 surgens autem quidam in concilio 34. Then stood there up one in the Pharisaeus nomine Gamalihel legis council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor honorabilis universae plebi doctor of the law, had in reputation iussit foras ad breve homines fieri among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space; 5:35 dixitque ad illos viri 35. And said unto them, Ye men of israhelitae adtendite vobis super Israel, take heed to yourselves what ye hominibus istis quid acturi sitis intend to do as touching these men. 5:36 ante hos enim dies extitit 36. For before these days rose up Theodas dicens esse se aliquem cui Theudas, boasting himself to be consensit virorum numerus circiter somebody; to whom a number of men, quadringentorum qui occisus est et about four hundred, joined themselves: omnes quicumque credebant ei dissipati who was slain; and all, as many as sunt et redactus est ad nihilum obeyed him, were scattered, and brought to nought. 5:37 post hunc extitit Iudas Galilaeus 37. After this man rose up Judas of in diebus professionis et avertit Galilee in the days of the taxing, and populum post se et ipse periit et omnes drew away much people after him: he quotquot consenserunt ei dispersi sunt also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. 5:38 et nunc itaque dico vobis 38. And now I say unto you, Refrain discedite ab hominibus istis et sinite from these men, and let them alone: for illos quoniam si est ex hominibus if this counsel or this work be of men, consilium hoc aut opus dissolvetur it will come to nought: 5:39 si vero ex Deo est non poteritis 39. But if it be of God, ye cannot dissolvere eos ne forte et Deo overthrow it; lest haply ye be found repugnare inveniamini consenserunt even to fight against God. autem illi 5:40 et convocantes apostolos caesis 40. And to him they agreed: and when denuntiaverunt ne loquerentur in nomine they had called the apostles, and Iesu et dimiserunt eos beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go. 5:41 et illi quidem ibant gaudentes a 41. And they departed from the conspectu concilii quoniam digni habiti presence of the council, rejoicing that sunt pro nomine Iesu contumeliam pati they were counted worthy to suffer shame for his name. 5:42 omni autem die in templo et circa 42. And daily in the temple, and in domos non cessabant docentes et every house, they ceased not to teach evangelizantes Christum Iesum and preach Jesus Christ.| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |