Latin
Jerome's Vulgata
Actus Apostolorum
Chapter 8
English
King James Bible

| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
8:1  facta est autem in illa die             1.  And Saul was consenting unto his
persecutio magna in ecclesia quae erat       death. And at that time there was a
Hierosolymis et omnes dispersi sunt per      great persecution against the church
regiones Iudaeae et Samariae praeter         which was at Jerusalem; and they were
apostolos                                    all scattered abroad throughout the
                                             regions of Judaea and Samaria, except
                                             the apostles.

8:2  curaverunt autem Stephanum viri         2.  And devout men carried Stephen to
timorati et fecerunt planctum magnum         his burial, and made great lamentation
super illum                                  over him.

8:3  Saulus vero devastabat ecclesiam        3.  As for Saul, he made havock of the
per domos intrans et trahens viros ac        church, entering into every house, and
mulieres tradebat in custodiam               haling men and women committed them to
                                             prison.

8:4  igitur qui dispersi erant               4.  Therefore they that were scattered
pertransiebant evangelizantes verbum         abroad went every where preaching the
                                             word.

8:5  Philippus autem descendens in           5.  Then Philip went down to the city
civitatem Samariae praedicabat illis         of Samaria, and preached Christ unto
Christum                                     them.

8:6  intendebant autem turbae his quae       6.  And the people with one accord gave
a Philippo dicebantur unianimiter            heed unto those things which Philip
audientes et videntes signa quae             spake, hearing and seeing the miracles
faciebat                                     which he did.

8:7  multi enim eorum qui habebant           7.  For unclean spirits, crying with
spiritus inmundos clamantes voce magna       loud voice, came out of many that were
exiebant multi autem paralytici et           possessed with them: and many taken
claudi curati sunt                           with palsies, and that were lame, were
                                             healed.

8:8  factum est ergo magnum gaudium in       8.  And there was great joy in that
illa civitate                                city.

8:9  vir autem quidam nomine Simon qui       9.  But there was a certain man, called
ante fuerat in civitate magus seducens       Simon, which beforetime in the same
gentem Samariae dicens esse se aliquem       city used sorcery, and bewitched the
magnum                                       people of Samaria, giving out that
                                             himself was some great one:

8:10  cui auscultabant omnes a minimo        10.  To whom they all gave heed, from
usque ad maximum dicentes hic est            the least to the greatest, saying, This
virtus Dei quae vocatur Magna                man is the great power of God.

8:11  adtendebant autem eum propter          11.  And to him they had regard,
quod multo tempore magicis suis              because that of long time he had
dementasset eos                              bewitched them with sorceries.

8:12  cum vero credidissent Philippo         12.  But when they believed Philip
evangelizanti de regno Dei et nomine         preaching the things concerning the
Iesu Christi baptizabantur viri ac           kingdom of God, and the name of Jesus
mulieres                                     Christ, they were baptized, both men
                                             and women.

8:13  tunc Simon et ipse credidit et         13.  Then Simon himself believed also:
cum baptizatus esset adherebat Philippo      and when he was baptized, he continued
videns etiam signa et virtutes maximas       with Philip, and wondered, beholding
fieri stupens admirabatur                    the miracles and signs which were done.

8:14  cum autem audissent apostoli qui       14.  Now when the apostles which were
erant Hierosolymis quia recepit Samaria      at Jerusalem heard that Samaria had
verbum Dei miserunt ad illos Petrum et       received the word of God, they sent
Iohannem                                     unto them Peter and John:

8:15  qui cum venissent oraverunt pro        15.  Who, when they were come down,
ipsis ut acciperent Spiritum Sanctum         prayed for them, that they might
                                             receive the Holy Ghost:

8:16  nondum enim in quemquam illorum        16.  (For as yet he was fallen upon
venerat sed baptizati tantum erant in        none of them: only they were baptized
nomine Domini Iesu                           in the name of the Lord Jesus.)

8:17  tunc inponebant manus super illos      17.  Then laid they their hands on
et accipiebant Spiritum Sanctum              them, and they received the Holy Ghost.

8:18  cum vidisset autem Simon quia per      18.  And when Simon saw that through
inpositionem manus apostolorum daretur       laying on of the apostles' hands the
Spiritus Sanctus obtulit eis pecuniam        Holy Ghost was given, he offered them
                                             money,

8:19  dicens date et mihi hanc               19.  Saying, Give me also this power,
potestatem ut cuicumque inposuero manus      that on whomsoever I lay hands, he may
accipiat Spiritum Sanctum Petrus autem       receive the Holy Ghost.
dixit ad eum

8:20  pecunia tua tecum sit in               20.  But Peter said unto him, Thy money
perditionem quoniam donum Dei                perish with thee, because thou hast
existimasti pecunia possideri                thought that the gift of God may be
                                             purchased with money.

8:21  non est tibi pars neque sors in        21.  Thou hast neither part nor lot in
sermone isto cor enim tuum non est           this matter: for thy heart is not right
rectum coram Deo                             in the sight of God.

8:22  paenitentiam itaque age ab hac         22.  Repent therefore of this thy
nequitia tua et roga Deum si forte           wickedness, and pray God, if perhaps
remittatur tibi haec cogitatio cordis        the thought of thine heart may be
tui                                          forgiven thee.

8:23  in felle enim amaritudinis et          23.  For I perceive that thou art in
obligatione iniquitatis video te esse        the gall of bitterness, and in the bond
                                             of iniquity.

8:24  respondens autem Simon dixit           24.  Then answered Simon, and said,
precamini vos pro me ad Dominum ut           Pray ye to the LORD for me, that none
nihil veniat super me horum quae             of these things which ye have spoken
dixistis                                     come upon me.

8:25  et illi quidem testificati et          25.  And they, when they had testified
locuti verbum Domini rediebant               and preached the word of the Lord,
Hierosolymam et multis regionibus            returned to Jerusalem, and preached the
Samaritanorum evangelizabant                 gospel in many villages of the
                                             Samaritans.

8:26  angelus autem Domini locutus est       26.  And the angel of the Lord spake
ad Philippum dicens surge et vade            unto Philip, saying, Arise, and go
contra meridianum ad viam quae               toward the south unto the way that
descendit ab Hierusalem in Gazam haec        goeth down from Jerusalem unto Gaza,
est deserta                                  which is desert.

8:27  et surgens abiit et ecce vir           27.  And he arose and went: and,
aethiops eunuchus potens Candacis            behold, a man of Ethiopia, an eunuch of
reginae Aethiopum qui erat super omnes       great authority under Candace queen of
gazas eius venerat adorare in Hierusalem     the Ethiopians, who had the charge of
                                             all her treasure, and had come to
                                             Jerusalem for to worship,

8:28  et revertebatur sedens super           28.  Was returning, and sitting in his
currum suum legensque prophetam Esaiam       chariot read Esaias the prophet.

8:29  dixit autem Spiritus Philippo          29.  Then the Spirit said unto Philip,
accede et adiunge te ad currum istum         Go near, and join thyself to this
                                             chariot.

8:30  adcurrens autem Philippus audivit      30.  And Philip ran thither to him, and
illum legentem Esaiam prophetam et           heard him read the prophet Esaias, and
dixit putasne intellegis quae legis          said, Understandest thou what thou
                                             readest?

8:31  qui ait et quomodo possum si non       31.  And he said, How can I, except
aliquis ostenderit mihi rogavitque           some man should guide me? And he
Philippum ut ascenderet et sederet secum     desired Philip that he would come up
                                             and sit with him.

8:32  locus autem scripturae quam            32.  The place of the scripture which
legebat erat hic tamquam ovis ad             he read was this, He was led as a sheep
occisionem ductus est et sicut agnus         to the slaughter; and like a lamb dumb
coram tondente se sine voce sic non          before his shearer, so opened he not
aperuit os suum                              his mouth:

8:33  in humilitate iudicium eius            33.  In his humiliation his judgment
sublatum est generationem illius quis        was taken away: and who shall declare
enarrabit quoniam tollitur de terra          his generation? for his life is taken
vita eius                                    from the earth.

8:34  respondens autem eunuchus              34.  And the eunuch answered Philip,
Philippo dixit obsecro te de quo             and said, I pray thee, of whom speaketh
propheta dicit hoc de se an de alio          the prophet this? of himself, or of
aliquo                                       some other man?

8:35  aperiens autem Philippus os suum       35.  Then Philip opened his mouth, and
et incipiens ab scriptura ista               began at the same scripture, and
evangelizavit illi Iesum                     preached unto him Jesus.

8:36  et dum irent per viam venerunt ad      36.  And as they went on their way,
quandam aquam et ait eunuchus ecce aqua      they came unto a certain water: and the
quid prohibet me baptizari                   eunuch said, See, here is water; what
                                             doth hinder me to be baptized?

8:37  []                                     37.  And Philip said, If thou believest
                                             with all thine heart, thou mayest. And
                                             he answered and said, I believe that
                                             Jesus Christ is the Son of God.

8:38  et iussit stare currum et              38.  And he commanded the chariot to
descenderunt uterque in aquam Philippus      stand still: and they went down both
et eunuchus et baptizavit eum                into the water, both Philip and the
                                             eunuch; and he baptized him.

8:39  cum autem ascendissent de aqua         39.  And when they were come up out of
Spiritus Domini rapuit Philippum et          the water, the Spirit of the Lord
amplius non vidit eum eunuchus ibat          caught away Philip, that the eunuch saw
enim per viam suam gaudens                   him no more: and he went on his way
                                             rejoicing.

8:40  Philippus autem inventus est in        40.  But Philip was found at Azotus:
Azoto et pertransiens evangelizabat          and passing through he preached in all
civitatibus cunctis donec veniret            the cities, till he came to Caesarea.
Caesaream

| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |