| Latin
Jerome's Vulgata |
Actus Apostolorum
Chapter 28 |
English
King James Bible |
|
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
28:1 et cum evasissemus tunc 1. And when they were escaped, then
cognovimus quia Militene insula vocatur they knew that the island was called
barbari vero praestabant non modicam Melita.
humanitatem nobis
28:2 accensa enim pyra reficiebant nos 2. And the barbarous people shewed us
omnes propter imbrem qui inminebat et no little kindness: for they kindled a
frigus fire, and received us every one,
because of the present rain, and
because of the cold.
28:3 cum congregasset autem Paulus 3. And when Paul had gathered a bundle
sarmentorum aliquantam multitudinem et of sticks, and laid them on the fire,
inposuisset super ignem vipera a calore there came a viper out of the heat, and
cum processisset invasit manum eius fastened on his hand.
28:4 ut vero viderunt barbari 4. And when the barbarians saw the
pendentem bestiam de manu eius ad venomous beast hang on his hand, they
invicem dicebant utique homicida est said among themselves, No doubt this
homo hic qui cum evaserit de mari Ultio man is a murderer, whom, though he hath
non sinit vivere escaped the sea, yet vengeance
suffereth not to live.
28:5 et ille quidem excutiens bestiam 5. And he shook off the beast into the
in ignem nihil mali passus est fire, and felt no harm.
28:6 at illi existimabant eum in 6. Howbeit they looked when he should
tumorem convertendum et subito casurum have swollen, or fallen down dead
et mori diu autem illis sperantibus et suddenly: but after they had looked a
videntibus nihil mali in eo fieri great while, and saw no harm come to
convertentes se dicebant eum esse deum him, they changed their minds, and said
that he was a god.
28:7 in locis autem illis erant 7. In the same quarters were
praedia principis insulae nomine Publii possessions of the chief man of the
qui nos suscipiens triduo benigne island, whose name was Publius; who
exhibuit received us, and lodged us three days
courteously.
28:8 contigit autem patrem Publii 8. And it came to pass, that the
febribus et dysenteria vexatum iacere father of Publius lay sick of a fever
ad quem Paulus intravit et cum orasset and of a bloody flux: to whom Paul
et inposuisset ei manus salvavit eum entered in, and prayed, and laid his
hands on him, and healed him.
28:9 quo facto et omnes qui in insula 9. So when this was done, others also,
habebant infirmitates accedebant et which had diseases in the island, came,
curabantur and were healed:
28:10 qui etiam multis honoribus nos 10. Who also honoured us with many
honoraverunt et navigantibus honours; and when we departed, they
inposuerunt quae necessaria erant laded us with such things as were
necessary.
28:11 post menses autem tres 11. And after three months we departed
navigavimus in nave alexandrina quae in in a ship of Alexandria, which had
insula hiemaverat cui erat insigne wintered in the isle, whose sign was
Castorum Castor and Pollux.
28:12 et cum venissemus Syracusam 12. And landing at Syracuse, we
mansimus ibi triduo tarried there three days.
28:13 inde circumlegentes devenimus 13. And from thence we fetched a
Regium et post unum diem flante austro compass, and came to Rhegium: and after
secunda die venimus Puteolos one day the south wind blew, and we
came the next day to Puteoli:
28:14 ubi inventis fratribus rogati 14. Where we found brethren, and were
sumus manere apud eos dies septem et desired to tarry with them seven days:
sic venimus Romam and so we went toward Rome.
28:15 et inde cum audissent fratres 15. And from thence, when the brethren
occurrerunt nobis usque ad Appii Forum heard of us, they came to meet us as
et Tribus Tabernis quos cum vidisset far as Appii forum, and The three
Paulus gratias agens Deo accepit taverns: whom when Paul saw, he thanked
fiduciam God, and took courage.
28:16 cum venissemus autem Romam 16. And when we came to Rome, the
permissum est Paulo manere sibimet cum centurion delivered the prisoners to
custodiente se milite the captain of the guard: but Paul was
suffered to dwell by himself with a
soldier that kept him.
28:17 post tertium autem diem 17. And it came to pass, that after
convocavit primos Iudaeorum cumque three days Paul called the chief of the
convenissent dicebat eis ego viri Jews together: and when they were come
fratres nihil adversus plebem faciens together, he said unto them, Men and
aut morem paternum vinctus ab brethren, though I have committed
Hierosolymis traditus sum in manus nothing against the people, or customs
Romanorum of our fathers, yet was I delivered
prisoner from Jerusalem into the hands
of the Romans.
28:18 qui cum interrogationem de me 18. Who, when they had examined me,
habuissent voluerunt me dimittere eo would have let me go, because there was
quod nulla causa esset mortis in me no cause of death in me.
28:19 contradicentibus autem Iudaeis 19. But when the Jews spake against
coactus sum appellare Caesarem non it, I was constrained to appeal unto
quasi gentem meam habens aliquid Caesar; not that I had ought to accuse
accusare my nation of.
28:20 propter hanc igitur causam 20. For this cause therefore have I
rogavi vos videre et adloqui propter called for you, to see you, and to
spem enim Israhel catena hac speak with you: because that for the
circumdatus sum hope of Israel I am bound with this
chain.
28:21 at illi dixerunt ad eum nos 21. And they said unto him, We neither
neque litteras accepimus de te a Iudaea received letters out of Judaea
neque adveniens aliquis fratrum concerning thee, neither any of the
nuntiavit aut locutus est quid de te brethren that came shewed or spake any
malum harm of thee.
28:22 rogamus autem a te audire quae 22. But we desire to hear of thee what
sentis nam de secta hac notum est nobis thou thinkest: for as concerning this
quia ubique ei contradicitur sect, we know that every where it is
spoken against.
28:23 cum constituissent autem illi 23. And when they had appointed him a
diem venerunt ad eum in hospitium day, there came many to him into his
plures quibus exponebat testificans lodging; to whom he expounded and
regnum Dei suadensque eos de Iesu ex testified the kingdom of God,
lege Mosi et prophetis a mane usque ad persuading them concerning Jesus, both
vesperam out of the law of Moses, and out of the
prophets, from morning till evening.
28:24 et quidam credebant his quae 24. And some believed the things which
dicebantur quidam vero non credebant were spoken, and some believed not.
28:25 cumque invicem non essent 25. And when they agreed not among
consentientes discedebant dicente Paulo themselves, they departed, after that
unum verbum quia bene Spiritus Sanctus Paul had spoken one word, Well spake
locutus est per Esaiam prophetam ad the Holy Ghost by Esaias the prophet
patres nostros unto our fathers,
28:26 dicens vade ad populum istum et 26. Saying, Go unto this people, and
dic aure audietis et non intellegetis say, Hearing ye shall hear, and shall
et videntes videbitis et non not understand; and seeing ye shall
perspicietis see, and not perceive:
28:27 incrassatum est enim cor populi 27. For the heart of this people is
huius et auribus graviter audierunt et waxed gross, and their ears are dull of
oculos suos conpresserunt ne forte hearing, and their eyes have they
videant oculis et auribus audiant et closed; lest they should see with their
corde intellegant et convertantur et eyes, and hear with their ears, and
sanem illos understand with their heart, and should
be converted, and I should heal them.
28:28 notum ergo sit vobis quoniam 28. Be it known therefore unto you,
gentibus missum est hoc salutare Dei that the salvation of God is sent unto
ipsi et audient the Gentiles, and that they will hear
it.
28:29 [] 29. And when he had said these words,
the Jews departed, and had great
reasoning among themselves.
28:30 mansit autem biennio toto in suo 30. And Paul dwelt two whole years in
conducto et suscipiebat omnes qui his own hired house, and received all
ingrediebantur ad eum that came in unto him,
28:31 praedicans regnum Dei et docens 31. Preaching the kingdom of God, and
quae sunt de Domino Iesu Christo cum teaching those things which concern the
omni fiducia sine prohibitione Lord Jesus Christ, with all confidence,
no man forbidding him.
| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter
---------------------- | Top of this Chapter || 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |