Latin
Jerome's Vulgata |
Actus Apostolorum
Chapter 9 |
English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 9:1 Saulus autem adhuc inspirans 1. And Saul, yet breathing out minarum et caedis in discipulos Domini threatenings and slaughter against the accessit ad principem sacerdotum disciples of the Lord, went unto the high priest, 9:2 et petiit ab eo Epistolas in 2. And desired of him letters to Damascum ad synagogas ut si quos Damascus to the synagogues, that if he invenisset huius viae viros ac mulieres found any of this way, whether they vinctos perduceret in Hierusalem were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem. 9:3 et cum iter faceret contigit ut 3. And as he journeyed, he came near adpropinquaret Damasco et subito Damascus: and suddenly there shined circumfulsit eum lux de caelo round about him a light from heaven: 9:4 et cadens in terram audivit vocem 4. And he fell to the earth, and heard dicentem sibi Saule Saule quid me a voice saying unto him, Saul, Saul, persequeris why persecutest thou me? 9:5 qui dixit quis es Domine et ille 5. And he said, Who art thou, Lord? ego sum Iesus quem tu persequeris And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks. 9:6 [] 6. And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do. 9:7 sed surge et ingredere civitatem 7. And the men which journeyed with et dicetur tibi quid te oporteat facere him stood speechless, hearing a voice, viri autem illi qui comitabantur cum eo but seeing no man. stabant stupefacti audientes quidem vocem neminem autem videntes 9:8 surrexit autem Saulus de terra 8. And Saul arose from the earth; and apertisque oculis nihil videbat ad when his eyes were opened, he saw no manus autem illum trahentes man: but they led him by the hand, and introduxerunt Damascum brought him into Damascus. 9:9 et erat tribus diebus non videns 9. And he was three days without et non manducavit neque bibit sight, and neither did eat nor drink. 9:10 erat autem quidam discipulus 10. And there was a certain disciple Damasci nomine Ananias et dixit ad at Damascus, named Ananias; and to him illum in visu Dominus Anania at ille said the Lord in a vision, Ananias. And ait ecce ego Domine he said, Behold, I am here, Lord. 9:11 et Dominus ad illum surgens vade 11. And the Lord said unto him, Arise, in vicum qui vocatur Rectus et quaere and go into the street which is called in domo Iudae Saulum nomine Tarsensem Straight, and enquire in the house of ecce enim orat Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth, 9:12 et vidit virum Ananiam nomine 12. And hath seen in a vision a man introeuntem et inponentem sibi manus ut named Ananias coming in, and putting visum recipiat his hand on him, that he might receive his sight. 9:13 respondit autem Ananias Domine 13. Then Ananias answered, Lord, I audivi a multis de viro hoc quanta mala have heard by many of this man, how sanctis tuis fecerit in Hierusalem much evil he hath done to thy saints at Jerusalem: 9:14 et hic habet potestatem a 14. And here he hath authority from principibus sacerdotum alligandi omnes the chief priests to bind all that call qui invocant nomen tuum on thy name. 9:15 dixit autem ad eum Dominus vade 15. But the Lord said unto him, Go thy quoniam vas electionis est mihi iste ut way: for he is a chosen vessel unto me, portet nomen meum coram gentibus et to bear my name before the Gentiles, regibus et filiis Israhel and kings, and the children of Israel: 9:16 ego enim ostendam illi quanta 16. For I will shew him how great oporteat eum pro nomine meo pati things he must suffer for my name's sake. 9:17 et abiit Ananias et introivit in 17. And Ananias went his way, and domum et inponens ei manus dixit Saule entered into the house; and putting his frater Dominus misit me Iesus qui hands on him said, Brother Saul, the apparuit tibi in via qua veniebas ut Lord, even Jesus, that appeared unto videas et implearis Spiritu Sancto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost. 9:18 et confestim ceciderunt ab oculis 18. And immediately there fell from eius tamquam squamae et visum recepit his eyes as it had been scales: and he et surgens baptizatus est received sight forthwith, and arose, and was baptized. 9:19 et cum accepisset cibum 19. And when he had received meat, he confortatus est fuit autem cum was strengthened. Then was Saul certain discipulis qui erant Damasci per dies days with the disciples which were at aliquot Damascus. 9:20 et continuo in synagogis 20. And straightway he preached Christ praedicabat Iesum quoniam hic est in the synagogues, that he is the Son Filius Dei of God. 9:21 stupebant autem omnes qui 21. But all that heard him were audiebant et dicebant nonne hic est qui amazed, and said; Is not this he that expugnabat in Hierusalem eos qui destroyed them which called on this invocabant nomen istud et huc ad hoc name in Jerusalem, and came hither for venit ut vinctos illos duceret ad that intent, that he might bring them principes sacerdotum bound unto the chief priests? 9:22 Saulus autem magis convalescebat 22. But Saul increased the more in et confundebat Iudaeos qui habitabant strength, and confounded the Jews which Damasci adfirmans quoniam hic est dwelt at Damascus, proving that this is Christus very Christ. 9:23 cum implerentur autem dies multi 23. And after that many days were consilium fecerunt Iudaei ut eum fulfilled, the Jews took counsel to interficerent kill him: 9:24 notae autem factae sunt Saulo 24. But their laying await was known insidiae eorum custodiebant autem et of Saul. And they watched the gates day portas die ac nocte ut eum interficerent and night to kill him. 9:25 accipientes autem discipuli eius 25. Then the disciples took him by nocte per murum dimiserunt eum night, and let him down by the wall in submittentes in sporta a basket. 9:26 cum autem venisset in Hierusalem 26. And when Saul was come to temptabat iungere se discipulis et Jerusalem, he assayed to join himself omnes timebant eum non credentes quia to the disciples: but they were all esset discipulus afraid of him, and believed not that he was a disciple. 9:27 Barnabas autem adprehensum illum 27. But Barnabas took him, and brought duxit ad apostolos et narravit illis him to the apostles, and declared unto quomodo in via vidisset Dominum et quia them how he had seen the Lord in the locutus est ei et quomodo in Damasco way, and that he had spoken to him, and fiducialiter egerit in nomine Iesu how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus. 9:28 et erat cum illis intrans et 28. And he was with them coming in and exiens in Hierusalem et fiducialiter going out at Jerusalem. agens in nomine Domini 9:29 loquebatur quoque et disputabat 29. And he spake boldly in the name of cum Graecis illi autem quaerebant the Lord Jesus, and disputed against occidere eum the Grecians: but they went about to slay him. 9:30 quod cum cognovissent fratres 30. Which when the brethren knew, they deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt brought him down to Caesarea, and sent Tarsum him forth to Tarsus. 9:31 ecclesia quidem per totam Iudaeam 31. Then had the churches rest et Galilaeam et Samariam habebat pacem throughout all Judaea and Galilee and et aedificabatur ambulans in timore Samaria, and were edified; and walking Domini et consolatione Sancti Spiritus in the fear of the Lord, and in the replebatur comfort of the Holy Ghost, were multiplied. 9:32 factum est autem Petrum dum 32. And it came to pass, as Peter pertransiret universos devenire et ad passed throughout all quarters, he came sanctos qui habitabant Lyddae down also to the saints which dwelt at Lydda. 9:33 invenit autem ibi hominem quendam 33. And there he found a certain man nomine Aeneam ab annis octo iacentem in named Aeneas, which had kept his bed grabatto qui erat paralyticus eight years, and was sick of the palsy. 9:34 et ait illi Petrus Aeneas sanat 34. And Peter said unto him, Aeneas, te Iesus Christus surge et sterne tibi Jesus Christ maketh thee whole: arise, et continuo surrexit and make thy bed. And he arose immediately. 9:35 et viderunt illum omnes qui 35. And all that dwelt at Lydda and habitabant Lyddae et Saronae qui Saron saw him, and turned to the Lord. conversi sunt ad Dominum 9:36 in Ioppe autem fuit quaedam 36. Now there was at Joppa a certain discipula nomine Tabitas quae disciple named Tabitha, which by interpretata dicitur Dorcas haec erat interpretation is called Dorcas: this plena operibus bonis et elemosynis quas woman was full of good works and faciebat almsdeeds which she did. 9:37 factum est autem in diebus illis 37. And it came to pass in those days, ut infirmata moreretur quam cum that she was sick, and died: whom when lavissent posuerunt eam in cenaculo they had washed, they laid her in an upper chamber. 9:38 cum autem prope esset Lydda ab 38. And forasmuch as Lydda was nigh to Ioppe discipuli audientes quia Petrus Joppa, and the disciples had heard that esset in ea miserunt duos viros ad eum Peter was there, they sent unto him two rogantes ne pigriteris venire usque ad men, desiring him that he would not nos delay to come to them. 9:39 exsurgens autem Petrus venit cum 39. Then Peter arose and went with illis et cum advenisset duxerunt illum them. When he was come, they brought in cenaculum et circumsteterunt illum him into the upper chamber: and all the omnes viduae flentes et ostendentes widows stood by him weeping, and tunicas et vestes quas faciebat illis shewing the coats and garments which Dorcas Dorcas made, while she was with them. 9:40 eiectis autem omnibus foras 40. But Peter put them all forth, and Petrus ponens genua oravit et conversus kneeled down, and prayed; and turning ad corpus dixit Tabita surge at illa him to the body said, Tabitha, arise. aperuit oculos suos et viso Petro And she opened her eyes: and when she resedit saw Peter, she sat up. 9:41 dans autem illi manum erexit eam 41. And he gave her his hand, and et cum vocasset sanctos et viduas lifted her up, and when he had called adsignavit eam vivam the saints and widows, presented her alive. 9:42 notum autem factum est per 42. And it was known throughout all universam Ioppen et crediderunt multi Joppa; and many believed in the Lord. in Domino 9:43 factum est autem ut dies multos 43. And it came to pass, that he moraretur in Ioppe apud quendam Simonem tarried many days in Joppa with one coriarium Simon a tanner.| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |