Latin
Jerome's Vulgata |
Actus Apostolorum
Chapter 21 |
English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 21:1 cum autem factum esset ut 1. And it came to pass, that after we navigaremus abstracti ab eis recto were gotten from them, and had cursu venimus Cho et sequenti die launched, we came with a straight Rhodum et inde Patara course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara: 21:2 et cum invenissemus navem 2. And finding a ship sailing over transfretantem in Foenicen ascendentes unto Phenicia, we went aboard, and set navigavimus forth. 21:3 cum paruissemus autem Cypro et 3. Now when we had discovered Cyprus, relinquentes eam ad sinistram we left it on the left hand, and sailed navigabamus in Syriam et venimus Tyrum into Syria, and landed at Tyre: for ibi enim navis erat expositura onus there the ship was to unlade her burden. 21:4 inventis autem discipulis 4. And finding disciples, we tarried mansimus ibi diebus septem qui Paulo there seven days: who said to Paul dicebant per Spiritum ne ascenderet through the Spirit, that he should not Hierosolymam go up to Jerusalem. 21:5 et explicitis diebus profecti 5. And when we had accomplished those ibamus deducentibus nos omnibus cum days, we departed and went our way; and uxoribus et filiis usque foras they all brought us on our way, with civitatem et positis genibus in litore wives and children, till we were out of oravimus the city: and we kneeled down on the shore, and prayed. 21:6 et cum valefecissemus invicem 6. And when we had taken our leave one ascendimus in navem illi autem of another, we took ship; and they redierunt in sua returned home again. 21:7 nos vero navigatione explicita a 7. And when we had finished our course Tyro descendimus Ptolomaida et from Tyre, we came to Ptolemais, and salutatis fratribus mansimus die una saluted the brethren, and abode with apud illos them one day. 21:8 alia autem die profecti venimus 8. And the next day we that were of Caesaream et intrantes in domum Paul's company departed, and came unto Philippi evangelistae qui erat de Caesarea: and we entered into the house septem mansimus apud eum of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him. 21:9 huic autem erant filiae quattuor 9. And the same man had four virgines prophetantes daughters, virgins, which did prophesy. 21:10 et cum moraremur per dies 10. And as we tarried there many days, aliquot supervenit quidam a Iudaea there came down from Judaea a certain propheta nomine Agabus prophet, named Agabus. 21:11 is cum venisset ad nos tulit 11. And when he was come unto us, he zonam Pauli et alligans sibi pedes et took Paul's girdle, and bound his own manus dixit haec dicit Spiritus Sanctus hands and feet, and said, Thus saith virum cuius est zona haec sic the Holy Ghost, So shall the Jews at alligabunt in Hierusalem Iudaei et Jerusalem bind the man that owneth this tradent in manus gentium girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles. 21:12 quod cum audissemus rogabamus 12. And when we heard these things, nos et qui loci illius erant ne both we, and they of that place, ascenderet Hierosolymam besought him not to go up to Jerusalem. 21:13 tunc respondit Paulus et dixit 13. Then Paul answered, What mean ye quid facitis flentes et adfligentes cor to weep and to break mine heart? for I meum ego enim non solum alligari sed et am ready not to be bound only, but also mori in Hierusalem paratus sum propter to die at Jerusalem for the name of the nomen Domini Iesu Lord Jesus. 21:14 et cum ei suadere non possemus 14. And when he would not be quievimus dicentes Domini voluntas fiat persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done. 21:15 post dies autem istos praeparati 15. And after those days we took up ascendebamus Hierusalem our carriages, and went up to Jerusalem. 21:16 venerunt autem et ex discipulis 16. There went with us also certain of a Caesarea nobiscum adducentes apud the disciples of Caesarea, and brought quem hospitaremur Mnasonem quendam with them one Mnason of Cyprus, an old Cyprium antiquum discipulum disciple, with whom we should lodge. 21:17 et cum venissemus Hierosolymam 17. And when we were come to libenter exceperunt nos fratres Jerusalem, the brethren received us gladly. 21:18 sequenti autem die introibat 18. And the day following Paul went in Paulus nobiscum ad Iacobum omnesque with us unto James; and all the elders collecti sunt seniores were present. 21:19 quos cum salutasset narrabat per 19. And when he had saluted them, he singula quae fecisset Deus in gentibus declared particularly what things God per ministerium ipsius had wrought among the Gentiles by his ministry. 21:20 at illi cum audissent 20. And when they heard it, they magnificabant Deum dixeruntque ei vides glorified the Lord, and said unto him, frater quot milia sint in Iudaeis qui Thou seest, brother, how many thousands crediderunt et omnes aemulatores sunt of Jews there are which believe; and legis they are all zealous of the law: 21:21 audierunt autem de te quia 21. And they are informed of thee, discessionem doceas a Mose eorum qui that thou teachest all the Jews which per gentes sunt Iudaeorum dicens non are among the Gentiles to forsake debere circumcidere eos filios suos Moses, saying that they ought not to neque secundum consuetudinem ingredi circumcise their children, neither to walk after the customs. 21:22 quid ergo est utique oportet 22. What is it therefore? the convenire multitudinem audient enim te multitude must needs come together: for supervenisse they will hear that thou art come. 21:23 hoc ergo fac quod tibi dicimus 23. Do therefore this that we say to sunt nobis viri quattuor votum habentes thee: We have four men which have a vow super se on them; 21:24 his adsumptis sanctifica te cum 24. Them take, and purify thyself with illis et inpende in illis ut radant them, and be at charges with them, that capita et scient omnes quia quae de te they may shave their heads: and all may audierunt falsa sunt sed ambulas et know that those things, whereof they ipse custodiens legem were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law. 21:25 de his autem qui crediderunt ex 25. As touching the Gentiles which gentibus nos scripsimus iudicantes ut believe, we have written and concluded abstineant se ab idolis immolato et that they observe no such thing, save sanguine et suffocato et fornicatione only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication. 21:26 tunc Paulus adsumptis viris 26. Then Paul took the men, and the postera die purificatus cum illis next day purifying himself with them intravit in templum adnuntians entered into the temple, to signify the expletionem dierum purificationis donec accomplishment of the days of offerretur pro unoquoque eorum oblatio purification, until that an offering should be offered for every one of them. 21:27 dum autem septem dies 27. And when the seven days were consummarentur hii qui de Asia erant almost ended, the Jews which were of Iudaei cum vidissent eum in templo Asia, when they saw him in the temple, concitaverunt omnem populum et stirred up all the people, and laid iniecerunt ei manus clamantes hands on him, 21:28 viri israhelitae adiuvate hic 28. Crying out, Men of Israel, help: est homo qui adversus populum et legem This is the man, that teacheth all men et locum hunc omnes ubique docens every where against the people, and the insuper et gentiles induxit in templum law, and this place: and further et violavit sanctum locum istum brought Greeks also into the temple, and hath polluted this holy place. 21:29 viderant enim Trophimum Ephesium 29. (For they had seen before with him in civitate cum ipso quem aestimaverunt in the city Trophimus an Ephesian, whom quoniam in templum induxisset Paulus they supposed that Paul had brought into the temple.) 21:30 commotaque est civitas tota et 30. And all the city was moved, and facta est concursio populi et the people ran together: and they took adprehendentes Paulum trahebant eum Paul, and drew him out of the temple: extra templum et statim clausae sunt and forthwith the doors were shut. ianuae 21:31 quaerentibus autem eum occidere 31. And as they went about to kill nuntiatum est tribuno cohortis quia him, tidings came unto the chief tota confunditur Hierusalem captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar. 21:32 qui statim adsumptis militibus 32. Who immediately took soldiers and et centurionibus decucurrit ad illos centurions, and ran down unto them: and qui cum vidissent tribunum et milites when they saw the chief captain and the cessaverunt percutere Paulum soldiers, they left beating of Paul. 21:33 tunc accedens tribunus 33. Then the chief captain came near, adprehendit eum et iussit alligari and took him, and commanded him to be catenis duabus et interrogabat quis bound with two chains; and demanded who esset et quid fecisset he was, and what he had done. 21:34 alii autem aliud clamabant in 34. And some cried one thing, some turba et cum non posset certum another, among the multitude: and when cognoscere prae tumultu iussit duci eum he could not know the certainty for the in castra tumult, he commanded him to be carried into the castle. 21:35 et cum venisset ad gradus 35. And when he came upon the stairs, contigit ut portaretur a militibus so it was, that he was borne of the propter vim populi soldiers for the violence of the people. 21:36 sequebatur enim multitudo populi 36. For the multitude of the people clamans tolle eum followed after, crying, Away with him. 21:37 et cum coepisset induci in 37. And as Paul was to be led into the castra Paulus dicit tribuno si licet castle, he said unto the chief captain, mihi loqui aliquid ad te qui dixit May I speak unto thee? Who said, Canst graece nosti thou speak Greek? 21:38 nonne tu es Aegyptius qui ante 38. Art not thou that Egyptian, which hos dies tumultum concitasti et before these days madest an uproar, and eduxisti in desertum quattuor milia leddest out into the wilderness four virorum sicariorum thousand men that were murderers? 21:39 et dixit ad eum Paulus ego homo 39. But Paul said, I am a man which am sum quidem iudaeus a Tarso Ciliciae non a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a ignotae civitatis municeps rogo autem citizen of no mean city: and, I beseech te permitte mihi loqui ad populum thee, suffer me to speak unto the people. 21:40 et cum ille permisisset Paulus 40. And when he had given him licence, stans in gradibus annuit manu ad plebem Paul stood on the stairs, and beckoned et magno silentio facto adlocutus est with the hand unto the people. And when hebraea lingua dicens there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |