| Latin
Jerome's Vulgata |
Actus Apostolorum
Chapter 3 |
English
King James Bible |
|
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
3:1 Petrus autem et Iohannes 1. Now Peter and John went up together
ascendebant in templum ad horam into the temple at the hour of prayer,
orationis nonam being the ninth hour.
3:2 et quidam vir qui erat claudus ex 2. And a certain man lame from his
utero matris suae baiulabatur quem mother's womb was carried, whom they
ponebant cotidie ad portam templi quae laid daily at the gate of the temple
dicitur Speciosa ut peteret elemosynam which is called Beautiful, to ask alms
ab introeuntibus in templum of them that entered into the temple;
3:3 is cum vidisset Petrum et Iohannem 3. Who seeing Peter and John about to
incipientes introire in templum rogabat go into the temple asked an alms.
ut elemosynam acciperet
3:4 intuens autem in eum Petrus cum 4. And Peter, fastening his eyes upon
Iohanne dixit respice in nos him with John, said, Look on us.
3:5 at ille intendebat in eos sperans 5. And he gave heed unto them,
se aliquid accepturum ab eis expecting to receive something of them.
3:6 Petrus autem dixit argentum et 6. Then Peter said, Silver and gold
aurum non est mihi quod autem habeo hoc have I none; but such as I have give I
tibi do in nomine Iesu Christi Nazareni thee: In the name of Jesus Christ of
surge et ambula Nazareth rise up and walk.
3:7 et adprehensa ei manu dextera 7. And he took him by the right hand,
adlevavit eum et protinus consolidatae and lifted him up: and immediately his
sunt bases eius et plantae feet and ankle bones received strength.
3:8 et exiliens stetit et ambulabat et 8. And he leaping up stood, and
intravit cum illis in templum ambulans walked, and entered with them into the
et exiliens et laudans Dominum temple, walking, and leaping, and
praising God.
3:9 et vidit omnis populus eum 9. And all the people saw him walking
ambulantem et laudantem Deum and praising God:
3:10 cognoscebant autem illum quoniam 10. And they knew that it was he which
ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad sat for alms at the Beautiful gate of
Speciosam portam templi et impleti sunt the temple: and they were filled with
stupore et extasi in eo quod contigerat wonder and amazement at that which had
illi happened unto him.
3:11 cum teneret autem Petrum et 11. And as the lame man which was
Iohannem concurrit omnis populus ad eos healed held Peter and John, all the
ad porticum qui appellatur Salomonis people ran together unto them in the
stupentes porch that is called Solomon's, greatly
wondering.
3:12 videns autem Petrus respondit ad 12. And when Peter saw it, he answered
populum viri israhelitae quid miramini unto the people, Ye men of Israel, why
in hoc aut nos quid intuemini quasi marvel ye at this? or why look ye so
nostra virtute aut pietate fecerimus earnestly on us, as though by our own
hunc ambulare power or holiness we had made this man
to walk?
3:13 Deus Abraham et Deus Isaac et 13. The God of Abraham, and of Isaac,
Deus Iacob Deus patrum nostrorum and of Jacob, the God of our fathers,
glorificavit Filium suum Iesum quem vos hath glorified his Son Jesus; whom ye
quidem tradidistis et negastis ante delivered up, and denied him in the
faciem Pilati iudicante illo dimitti presence of Pilate, when he was
determined to let him go.
3:14 vos autem sanctum et iustum 14. But ye denied the Holy One and the
negastis et petistis virum homicidam Just, and desired a murderer to be
donari vobis granted unto you;
3:15 auctorem vero vitae interfecistis 15. And killed the Prince of life,
quem Deus suscitavit a mortuis cuius whom God hath raised from the dead;
nos testes sumus whereof we are witnesses.
3:16 et in fide nominis eius hunc quem 16. And his name through faith in his
videtis et nostis confirmavit nomen name hath made this man strong, whom ye
eius et fides quae per eum est dedit see and know: yea, the faith which is
integram sanitatem istam in conspectu by him hath given him this perfect
omnium vestrum soundness in the presence of you all.
3:17 et nunc fratres scio quia per 17. And now, brethren, I wot that
ignorantiam fecistis sicut et principes through ignorance ye did it, as did
vestri also your rulers.
3:18 Deus autem quae praenuntiavit per 18. But those things, which God before
os omnium prophetarum pati Christum had shewed by the mouth of all his
suum implevit sic prophets, that Christ should suffer, he
hath so fulfilled.
3:19 paenitemini igitur et 19. Repent ye therefore, and be
convertimini ut deleantur vestra peccata converted, that your sins may be
blotted out, when the times of
refreshing shall come from the presence
of the Lord.
3:20 ut cum venerint tempora 20. And he shall send Jesus Christ,
refrigerii a conspectu Domini et which before was preached unto you:
miserit eum qui praedicatus est vobis
Iesum Christum
3:21 quem oportet caelum quidem 21. Whom the heaven must receive until
suscipere usque in tempora the times of restitution of all things,
restitutionis omnium quae locutus est which God hath spoken by the mouth of
Deus per os sanctorum suorum a saeculo all his holy prophets since the world
prophetarum began.
3:22 Moses quidem dixit quia prophetam 22. For Moses truly said unto the
vobis suscitabit Dominus Deus vester de fathers, A prophet shall the Lord your
fratribus vestris tamquam me ipsum God raise up unto you of your brethren,
audietis iuxta omnia quaecumque locutus like unto me; him shall ye hear in all
fuerit vobis things whatsoever he shall say unto you.
3:23 erit autem omnis anima quae non 23. And it shall come to pass, that
audierit prophetam illum exterminabitur every soul, which will not hear that
de plebe prophet, shall be destroyed from among
the people.
3:24 et omnes prophetae a Samuhel et 24. Yea, and all the prophets from
deinceps qui locuti sunt et Samuel and those that follow after, as
adnuntiaverunt dies istos many as have spoken, have likewise
foretold of these days.
3:25 vos estis filii prophetarum et 25. Ye are the children of the
testamenti quod disposuit Deus ad prophets, and of the covenant which God
patres vestros dicens ad Abraham et in made with our fathers, saying unto
semine tuo benedicentur omnes familiae Abraham, And in thy seed shall all the
terrae kindreds of the earth be blessed.
3:26 vobis primum Deus suscitans 26. Unto you first God, having raised
Filium suum misit eum benedicentem up his Son Jesus, sent him to bless
vobis ut convertat se unusquisque a you, in turning away every one of you
nequitia sua from his iniquities.
| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter
---------------------- | Top of this Chapter || 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |