Latin
Jerome's Vulgata |
Actus Apostolorum
Chapter 3 |
English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 3:1 Petrus autem et Iohannes 1. Now Peter and John went up together ascendebant in templum ad horam into the temple at the hour of prayer, orationis nonam being the ninth hour. 3:2 et quidam vir qui erat claudus ex 2. And a certain man lame from his utero matris suae baiulabatur quem mother's womb was carried, whom they ponebant cotidie ad portam templi quae laid daily at the gate of the temple dicitur Speciosa ut peteret elemosynam which is called Beautiful, to ask alms ab introeuntibus in templum of them that entered into the temple; 3:3 is cum vidisset Petrum et Iohannem 3. Who seeing Peter and John about to incipientes introire in templum rogabat go into the temple asked an alms. ut elemosynam acciperet 3:4 intuens autem in eum Petrus cum 4. And Peter, fastening his eyes upon Iohanne dixit respice in nos him with John, said, Look on us. 3:5 at ille intendebat in eos sperans 5. And he gave heed unto them, se aliquid accepturum ab eis expecting to receive something of them. 3:6 Petrus autem dixit argentum et 6. Then Peter said, Silver and gold aurum non est mihi quod autem habeo hoc have I none; but such as I have give I tibi do in nomine Iesu Christi Nazareni thee: In the name of Jesus Christ of surge et ambula Nazareth rise up and walk. 3:7 et adprehensa ei manu dextera 7. And he took him by the right hand, adlevavit eum et protinus consolidatae and lifted him up: and immediately his sunt bases eius et plantae feet and ankle bones received strength. 3:8 et exiliens stetit et ambulabat et 8. And he leaping up stood, and intravit cum illis in templum ambulans walked, and entered with them into the et exiliens et laudans Dominum temple, walking, and leaping, and praising God. 3:9 et vidit omnis populus eum 9. And all the people saw him walking ambulantem et laudantem Deum and praising God: 3:10 cognoscebant autem illum quoniam 10. And they knew that it was he which ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad sat for alms at the Beautiful gate of Speciosam portam templi et impleti sunt the temple: and they were filled with stupore et extasi in eo quod contigerat wonder and amazement at that which had illi happened unto him. 3:11 cum teneret autem Petrum et 11. And as the lame man which was Iohannem concurrit omnis populus ad eos healed held Peter and John, all the ad porticum qui appellatur Salomonis people ran together unto them in the stupentes porch that is called Solomon's, greatly wondering. 3:12 videns autem Petrus respondit ad 12. And when Peter saw it, he answered populum viri israhelitae quid miramini unto the people, Ye men of Israel, why in hoc aut nos quid intuemini quasi marvel ye at this? or why look ye so nostra virtute aut pietate fecerimus earnestly on us, as though by our own hunc ambulare power or holiness we had made this man to walk? 3:13 Deus Abraham et Deus Isaac et 13. The God of Abraham, and of Isaac, Deus Iacob Deus patrum nostrorum and of Jacob, the God of our fathers, glorificavit Filium suum Iesum quem vos hath glorified his Son Jesus; whom ye quidem tradidistis et negastis ante delivered up, and denied him in the faciem Pilati iudicante illo dimitti presence of Pilate, when he was determined to let him go. 3:14 vos autem sanctum et iustum 14. But ye denied the Holy One and the negastis et petistis virum homicidam Just, and desired a murderer to be donari vobis granted unto you; 3:15 auctorem vero vitae interfecistis 15. And killed the Prince of life, quem Deus suscitavit a mortuis cuius whom God hath raised from the dead; nos testes sumus whereof we are witnesses. 3:16 et in fide nominis eius hunc quem 16. And his name through faith in his videtis et nostis confirmavit nomen name hath made this man strong, whom ye eius et fides quae per eum est dedit see and know: yea, the faith which is integram sanitatem istam in conspectu by him hath given him this perfect omnium vestrum soundness in the presence of you all. 3:17 et nunc fratres scio quia per 17. And now, brethren, I wot that ignorantiam fecistis sicut et principes through ignorance ye did it, as did vestri also your rulers. 3:18 Deus autem quae praenuntiavit per 18. But those things, which God before os omnium prophetarum pati Christum had shewed by the mouth of all his suum implevit sic prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled. 3:19 paenitemini igitur et 19. Repent ye therefore, and be convertimini ut deleantur vestra peccata converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord. 3:20 ut cum venerint tempora 20. And he shall send Jesus Christ, refrigerii a conspectu Domini et which before was preached unto you: miserit eum qui praedicatus est vobis Iesum Christum 3:21 quem oportet caelum quidem 21. Whom the heaven must receive until suscipere usque in tempora the times of restitution of all things, restitutionis omnium quae locutus est which God hath spoken by the mouth of Deus per os sanctorum suorum a saeculo all his holy prophets since the world prophetarum began. 3:22 Moses quidem dixit quia prophetam 22. For Moses truly said unto the vobis suscitabit Dominus Deus vester de fathers, A prophet shall the Lord your fratribus vestris tamquam me ipsum God raise up unto you of your brethren, audietis iuxta omnia quaecumque locutus like unto me; him shall ye hear in all fuerit vobis things whatsoever he shall say unto you. 3:23 erit autem omnis anima quae non 23. And it shall come to pass, that audierit prophetam illum exterminabitur every soul, which will not hear that de plebe prophet, shall be destroyed from among the people. 3:24 et omnes prophetae a Samuhel et 24. Yea, and all the prophets from deinceps qui locuti sunt et Samuel and those that follow after, as adnuntiaverunt dies istos many as have spoken, have likewise foretold of these days. 3:25 vos estis filii prophetarum et 25. Ye are the children of the testamenti quod disposuit Deus ad prophets, and of the covenant which God patres vestros dicens ad Abraham et in made with our fathers, saying unto semine tuo benedicentur omnes familiae Abraham, And in thy seed shall all the terrae kindreds of the earth be blessed. 3:26 vobis primum Deus suscitans 26. Unto you first God, having raised Filium suum misit eum benedicentem up his Son Jesus, sent him to bless vobis ut convertat se unusquisque a you, in turning away every one of you nequitia sua from his iniquities.| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |