| Latin
Jerome's Vulgata |
Actus Apostolorum
Chapter 7 |
English
King James Bible |
|
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
7:1 dixit autem princeps sacerdotum si 1. Then said the high priest, Are
haec ita se habent these things so?
7:2 qui ait viri fratres et patres 2. And he said, Men, brethren, and
audite Deus gloriae apparuit patri fathers, hearken; The God of glory
nostro Abraham cum esset in appeared unto our father Abraham, when
Mesopotamiam priusquam moraretur in he was in Mesopotamia, before he dwelt
Charram in Charran,
7:3 et dixit ad illum exi de terra tua 3. And said unto him, Get thee out of
et de cognatione tua et veni in terram thy country, and from thy kindred, and
quam tibi monstravero come into the land which I shall shew
thee.
7:4 tunc exiit de terra Chaldeorum et 4. Then came he out of the land of the
habitavit in Charram et inde postquam Chaldaeans, and dwelt in Charran: and
mortuus est pater eius transtulit illum from thence, when his father was dead,
in terram istam in qua nunc vos he removed him into this land, wherein
habitatis ye now dwell.
7:5 et non dedit illi hereditatem in 5. And he gave him none inheritance in
ea nec passum pedis et repromisit dare it, no, not so much as to set his foot
illi eam in possessionem et semini eius on: yet he promised that he would give
post ipsum cum non haberet filium it to him for a possession, and to his
seed after him, when as yet he had no
child.
7:6 locutus est autem Deus quia erit 6. And God spake on this wise, That
semen eius accola in terra aliena et his seed should sojourn in a strange
servituti eos subicient et male land; and that they should bring them
tractabunt eos annis quadringentis into bondage, and entreat them evil
four hundred years.
7:7 et gentem cui servierint iudicabo 7. And the nation to whom they shall
ego dixit Deus et post haec exibunt et be in bondage will I judge, said God:
deservient mihi in loco isto and after that shall they come forth,
and serve me in this place.
7:8 et dedit illi testamentum 8. And he gave him the covenant of
circumcisionis et sic genuit Isaac et circumcision: and so Abraham begat
circumcidit eum die octava et Isaac Isaac, and circumcised him the eighth
Iacob et Iacob duodecim patriarchas day; and Isaac begat Jacob; and Jacob
begat the twelve patriarchs.
7:9 et patriarchae aemulantes Ioseph 9. And the patriarchs, moved with
vendiderunt in Aegyptum et erat Deus envy, sold Joseph into Egypt: but God
cum eo was with him,
7:10 et eripuit eum ex omnibus 10. And delivered him out of all his
tribulationibus eius et dedit ei afflictions, and gave him favour and
gratiam et sapientiam in conspectu wisdom in the sight of Pharaoh king of
Pharaonis regis Aegypti et constituit Egypt; and he made him governor over
eum praepositum super Aegyptum et super Egypt and all his house.
omnem domum suam
7:11 venit autem fames in universam 11. Now there came a dearth over all
Aegyptum et Chanaan et tribulatio magna the land of Egypt and Chanaan, and
et non inveniebant cibos patres nostri great affliction: and our fathers found
no sustenance.
7:12 cum audisset autem Iacob esse 12. But when Jacob heard that there
frumentum in Aegypto misit patres was corn in Egypt, he sent out our
nostros primum fathers first.
7:13 et in secundo cognitus est Ioseph 13. And at the second time Joseph was
a fratribus suis et manifestatum est made known to his brethren; and
Pharaoni genus eius Joseph's kindred was made known unto
Pharaoh.
7:14 mittens autem Ioseph accersivit 14. Then sent Joseph, and called his
Iacob patrem suum et omnem cognationem father Jacob to him, and all his
in animabus septuaginta quinque kindred, threescore and fifteen souls.
7:15 et descendit Iacob in Aegyptum et 15. So Jacob went down into Egypt, and
defunctus est ipse et patres nostri died, he, and our fathers,
7:16 et translati sunt in Sychem et 16. And were carried over into Sychem,
positi sunt in sepulchro quod emit and laid in the sepulchre that Abraham
Abraham pretio argenti a filiis Emmor bought for a sum of money of the sons
filii Sychem of Emmor the father of Sychem.
7:17 cum adpropinquaret autem tempus 17. But when the time of the promise
repromissionis quam confessus erat Deus drew nigh, which God had sworn to
Abrahae crevit populus et multiplicatus Abraham, the people grew and multiplied
est in Aegypto in Egypt,
7:18 quoadusque surrexit rex alius in 18. Till another king arose, which
Aegypto qui non sciebat Ioseph knew not Joseph.
7:19 hic circumveniens genus nostrum 19. The same dealt subtilly with our
adflixit patres ut exponerent infantes kindred, and evil entreated our
suos ne vivificarentur fathers, so that they cast out their
young children, to the end they might
not live.
7:20 eodem tempore natus est Moses et 20. In which time Moses was born, and
fuit gratus Deo qui nutritus est tribus was exceeding fair, and nourished up in
mensibus in domo patris sui his father's house three months:
7:21 exposito autem illo sustulit eum 21. And when he was cast out,
filia Pharaonis et enutrivit eum sibi Pharaoh's daughter took him up, and
in filium nourished him for her own son.
7:22 et eruditus est Moses omni 22. And Moses was learned in all the
sapientia Aegyptiorum et erat potens in wisdom of the Egyptians, and was mighty
verbis et in operibus suis in words and in deeds.
7:23 cum autem impleretur ei 23. And when he was full forty years
quadraginta annorum tempus ascendit in old, it came into his heart to visit
cor eius ut visitaret fratres suos his brethren the children of Israel.
filios Israhel
7:24 et cum vidisset quendam iniuriam 24. And seeing one of them suffer
patientem vindicavit illum et fecit wrong, he defended him, and avenged him
ultionem ei qui iniuriam sustinebat that was oppressed, and smote the
percusso Aegyptio Egyptian:
7:25 existimabat autem intellegere 25. For he supposed his brethren would
fratres quoniam Deus per manum ipsius have understood how that God by his
daret salutem illis at illi non hand would deliver them: but they
intellexerunt understood not.
7:26 sequenti vero die apparuit illis 26. And the next day he shewed himself
litigantibus et reconciliabat eos in unto them as they strove, and would
pacem dicens viri fratres estis ut quid have set them at one again, saying,
nocetis alterutrum Sirs, ye are brethren; why do ye wrong
one to another?
7:27 qui autem iniuriam faciebat 27. But he that did his neighbour
proximo reppulit eum dicens quis te wrong thrust him away, saying, Who made
constituit principem et iudicem super thee a ruler and a judge over us?
nos
7:28 numquid interficere me tu vis 28. Wilt thou kill me, as thou diddest
quemadmodum interfecisti heri Aegyptium the Egyptian yesterday?
7:29 fugit autem Moses in verbo isto 29. Then fled Moses at this saying,
et factus est advena in terra Madiam and was a stranger in the land of
ubi generavit filios duos Madian, where he begat two sons.
7:30 et expletis annis quadraginta 30. And when forty years were expired,
apparuit illi in deserto montis Sina there appeared to him in the wilderness
angelus in igne flammae rubi of mount Sina an angel of the Lord in a
flame of fire in a bush.
7:31 Moses autem videns admiratus est 31. When Moses saw it, he wondered at
visum et accedente illo ut consideraret the sight: and as he drew near to
facta est vox Domini behold it, the voice of the LORD came
unto him,
7:32 ego Deus patrum tuorum Deus 32. Saying, I am the God of thy
Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob fathers, the God of Abraham, and the
tremefactus autem Moses non audebat God of Isaac, and the God of Jacob.
considerare Then Moses trembled, and durst not
behold.
7:33 dixit autem illi Dominus solve 33. Then said the Lord to him, Put off
calciamentum pedum tuorum locus enim in thy shoes from thy feet: for the place
quo stas terra sancta est where thou standest is holy ground.
7:34 videns vidi adflictionem populi 34. I have seen, I have seen the
mei qui est in Aegypto et gemitum eorum affliction of my people which is in
audivi et descendi liberare eos et nunc Egypt, and I have heard their groaning,
veni et mittam te in Aegyptum and am come down to deliver them. And
now come, I will send thee into Egypt.
7:35 hunc Mosen quem negaverunt 35. This Moses whom they refused,
dicentes quis te constituit principem saying, Who made thee a ruler and a
et iudicem hunc Deus principem et judge? the same did God send to be a
redemptorem misit cum manu angeli qui ruler and a deliverer by the hand of
apparuit illi in rubo the angel which appeared to him in the
bush.
7:36 hic eduxit illos faciens prodigia 36. He brought them out, after that he
et signa in terra Aegypti et in Rubro had shewed wonders and signs in the
mari et in deserto annis quadraginta land of Egypt, and in the Red sea, and
in the wilderness forty years.
7:37 hic est Moses qui dixit filiis 37. This is that Moses, which said
Israhel prophetam vobis suscitabit Deus unto the children of Israel, A prophet
de fratribus vestris tamquam me shall the Lord your God raise up unto
you of your brethren, like unto me; him
shall ye hear.
7:38 hic est qui fuit in ecclesia in 38. This is he, that was in the church
solitudine cum angelo qui loquebatur ei in the wilderness with the angel which
in monte Sina et cum patribus nostris spake to him in the mount Sina, and
qui accepit verba vitae dare nobis with our fathers: who received the
lively oracles to give unto us:
7:39 cui noluerunt oboedire patres 39. To whom our fathers would not
nostri sed reppulerunt et aversi sunt obey, but thrust him from them, and in
cordibus suis in Aegyptum their hearts turned back again into
Egypt,
7:40 dicentes ad Aaron fac nobis deos 40. Saying unto Aaron, Make us gods to
qui praecedant nos Moses enim hic qui go before us: for as for this Moses,
eduxit nos de terra Aegypti nescimus which brought us out of the land of
quid factum sit ei Egypt, we wot not what is become of him.
7:41 et vitulum fecerunt in illis 41. And they made a calf in those
diebus et obtulerunt hostiam simulacro days, and offered sacrifice unto the
et laetabantur in operibus manuum suarum idol, and rejoiced in the works of
their own hands.
7:42 convertit autem Deus et tradidit 42. Then God turned, and gave them up
eos servire militiae caeli sicut to worship the host of heaven; as it is
scriptum est in libro Prophetarum written in the book of the prophets, O
numquid victimas aut hostias obtulistis ye house of Israel, have ye offered to
mihi annis quadraginta in deserto domus me slain beasts and sacrifices by the
Israhel space of forty years in the wilderness?
7:43 et suscepistis tabernaculum 43. Yea, ye took up the tabernacle of
Moloch et sidus dei vestri Rempham Moloch, and the star of your god
figuras quas fecistis adorare eas et Remphan, figures which ye made to
transferam vos trans Babylonem worship them: and I will carry you away
beyond Babylon.
7:44 tabernaculum testimonii fuit 44. Our fathers had the tabernacle of
patribus nostris in deserto sicut witness in the wilderness, as he had
disposuit loquens ad Mosen ut faceret appointed, speaking unto Moses, that he
illud secundum formam quam viderat should make it according to the fashion
that he had seen.
7:45 quod et induxerunt suscipientes 45. Which also our fathers that came
patres nostri cum Iesu in possessionem after brought in with Jesus into the
gentium quas expulit Deus a facie possession of the Gentiles, whom God
patrum nostrorum usque in diebus David drave out before the face of our
fathers, unto the days of David;
7:46 qui invenit gratiam ante Deum et 46. Who found favour before God, and
petiit ut inveniret tabernaculum Deo desired to find a tabernacle for the
Iacob God of Jacob.
7:47 Salomon autem aedificavit illi 47. But Solomon built him an house.
domum
7:48 sed non Excelsus in manufactis 48. Howbeit the most High dwelleth not
habitat sicut propheta dicit in temples made with hands; as saith
the prophet,
7:49 caelum mihi sedis est terra autem 49. Heaven is my throne, and earth is
scabillum pedum meorum quam domum my footstool: what house will ye build
aedificabitis mihi dicit Dominus aut me? saith the Lord: or what is the
quis locus requietionis meae est place of my rest?
7:50 nonne manus mea fecit haec omnia 50. Hath not my hand made all these
things?
7:51 dura cervice et incircumcisi 51. Ye stiffnecked and uncircumcised
cordibus et auribus vos semper Spiritui in heart and ears, ye do always resist
Sancto resistitis sicut patres vestri the Holy Ghost: as your fathers did, so
et vos do ye.
7:52 quem prophetarum non sunt 52. Which of the prophets have not
persecuti patres vestri et occiderunt your fathers persecuted? and they have
eos qui praenuntiabant de adventu Iusti slain them which shewed before of the
cuius vos nunc proditores et homicidae coming of the Just One; of whom ye have
fuistis been now the betrayers and murderers:
7:53 qui accepistis legem in 53. Who have received the law by the
dispositionem angelorum et non disposition of angels, and have not
custodistis kept it.
7:54 audientes autem haec 54. When they heard these things, they
dissecabantur cordibus suis et were cut to the heart, and they gnashed
stridebant dentibus in eum on him with their teeth.
7:55 cum autem esset plenus Spiritu 55. But he, being full of the Holy
Sancto intendens in caelum vidit Ghost, looked up stedfastly into
gloriam Dei et Iesum stantem a dextris heaven, and saw the glory of God, and
Dei Jesus standing on the right hand of God,
7:55 (continues) et ait ecce video 56. And said, Behold, I see the
caelos apertos et Filium hominis a heavens opened, and the Son of man
dextris stantem Dei standing on the right hand of God.
7:56 exclamantes autem voce magna 57. Then they cried out with a loud
continuerunt aures suas et impetum voice, and stopped their ears, and ran
fecerunt unianimiter in eum upon him with one accord,
7:57 et eicientes eum extra civitatem 58. And cast him out of the city, and
lapidabant et testes deposuerunt stoned him: and the witnesses laid down
vestimenta sua secus pedes adulescentis their clothes at a young man's feet,
qui vocabatur Saulus whose name was Saul.
7:58 et lapidabant Stephanum 59. And they stoned Stephen, calling
invocantem et dicentem Domine Iesu upon God, and saying, Lord Jesus,
suscipe spiritum meum receive my spirit.
7:59 positis autem genibus clamavit 60. And he kneeled down, and cried
voce magna Domine ne statuas illis hoc with a loud voice, Lord, lay not this
peccatum et cum hoc dixisset obdormivit sin to their charge. And when he had
Saulus autem erat consentiens neci eius said this, he fell asleep.
| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter
---------------------- | Top of this Chapter || 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |