| Latin
Jerome's Vulgata |
Actus Apostolorum
Chapter 17 |
English
King James Bible |
|
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
17:1 cum autem perambulassent 1. Now when they had passed through
Amphipolim et Apolloniam venerunt Amphipolis and Apollonia, they came to
Thessalonicam ubi erat synagoga Thessalonica, where was a synagogue of
Iudaeorum the Jews:
17:2 secundum consuetudinem autem 2. And Paul, as his manner was, went
Paulus introivit ad eos et per sabbata in unto them, and three sabbath days
tria disserebat eis de scripturis reasoned with them out of the
scriptures,
17:3 adaperiens et insinuans quia 3. Opening and alleging, that Christ
Christum oportuit pati et resurgere a must needs have suffered, and risen
mortuis et quia hic est Christus Iesus again from the dead; and that this
quem ego adnuntio vobis Jesus, whom I preach unto you, is
Christ.
17:4 et quidam ex eis crediderunt et 4. And some of them believed, and
adiuncti sunt Paulo et Silae et de consorted with Paul and Silas; and of
colentibus gentilibusque multitudo the devout Greeks a great multitude,
magna et mulieres nobiles non paucae and of the chief women not a few.
17:5 zelantes autem Iudaei 5. But the Jews which believed not,
adsumentesque de vulgo viros quosdam moved with envy, took unto them certain
malos et turba facta concitaverunt lewd fellows of the baser sort, and
civitatem et adsistentes domui Iasonis gathered a company, and set all the
quaerebant eos producere in populum city on an uproar, and assaulted the
house of Jason, and sought to bring
them out to the people.
17:6 et cum non invenissent eos 6. And when they found them not, they
trahebant Iasonem et quosdam fratres ad drew Jason and certain brethren unto
principes civitatis clamantes quoniam the rulers of the city, crying, These
hii qui orbem concitant et huc venerunt that have turned the world upside down
are come hither also;
17:7 quos suscepit Iason et hii omnes 7. Whom Jason hath received: and these
contra decreta Caesaris faciunt regem all do contrary to the decrees of
alium dicentes esse Iesum Caesar, saying that there is another
king, one Jesus.
17:8 concitaverunt autem plebem et 8. And they troubled the people and
principes civitatis audientes haec the rulers of the city, when they heard
these things.
17:9 et accepto satis ab Iasone et a 9. And when they had taken security of
ceteris dimiserunt eos Jason, and of the other, they let them
go.
17:10 fratres vero confestim per 10. And the brethren immediately sent
noctem dimiserunt Paulum et Silam in away Paul and Silas by night unto
Beroeam qui cum advenissent in Berea: who coming thither went into the
synagogam Iudaeorum introierunt synagogue of the Jews.
17:11 hii autem erant nobiliores eorum 11. These were more noble than those
qui sunt Thessalonicae qui susceperunt in Thessalonica, in that they received
verbum cum omni aviditate cotidie the word with all readiness of mind,
scrutantes scripturas si haec ita se and searched the scriptures daily,
haberent whether those things were so.
17:12 et multi quidem crediderunt ex 12. Therefore many of them believed;
eis et gentilium mulierum honestarum et also of honourable women which were
viri non pauci Greeks, and of men, not a few.
17:13 cum autem cognovissent in 13. But when the Jews of Thessalonica
Thessalonica Iudaei quia et Beroeae had knowledge that the word of God was
praedicatum est a Paulo verbum Dei preached of Paul at Berea, they came
venerunt et illuc commoventes et thither also, and stirred up the people.
turbantes multitudinem
17:14 statimque tunc Paulum dimiserunt 14. And then immediately the brethren
fratres ut iret usque ad mare Silas sent away Paul to go as it were to the
autem et Timotheus remanserunt ibi sea: but Silas and Timotheus abode
there still.
17:15 qui autem deducebant Paulum 15. And they that conducted Paul
perduxerunt usque Athenas et accepto brought him unto Athens: and receiving
mandato ab eo ad Silam et Timotheum ut a commandment unto Silas and Timotheus
quam celeriter venirent ad illum for to come to him with all speed, they
profecti sunt departed.
17:16 Paulus autem cum Athenis eos 16. Now while Paul waited for them at
expectaret incitabatur spiritus eius in Athens, his spirit was stirred in him,
ipso videns idolatriae deditam civitatem when he saw the city wholly given to
idolatry.
17:17 disputabat igitur in synagoga 17. Therefore disputed he in the
cum Iudaeis et colentibus et in foro synagogue with the Jews, and with the
per omnes dies ad eos qui aderant devout persons, and in the market daily
with them that met with him.
17:18 quidam autem epicurei et stoici 18. Then certain philosophers of the
philosophi disserebant cum eo et quidam Epicureans, and of the Stoicks,
dicebant quid vult seminiverbius hic encountered him. And some said, What
dicere alii vero novorum daemoniorum will this babbler say? other some, He
videtur adnuntiator esse quia Iesum et seemeth to be a setter forth of strange
resurrectionem adnuntiabat eis gods: because he preached unto them
Jesus, and the resurrection.
17:19 et adprehensum eum ad Ariopagum 19. And they took him, and brought him
duxerunt dicentes possumus scire quae unto Areopagus, saying, May we know
est haec nova quae a te dicitur doctrina what this new doctrine, whereof thou
speakest, is?
17:20 nova enim quaedam infers auribus 20. For thou bringest certain strange
nostris volumus ergo scire quidnam things to our ears: we would know
velint haec esse therefore what these things mean.
17:21 Athenienses autem omnes et 21. (For all the Athenians and
advenae hospites ad nihil aliud strangers which were there spent their
vacabant nisi aut dicere aut audire time in nothing else, but either to
aliquid novi tell, or to hear some new thing.)
17:22 stans autem Paulus in medio 22. Then Paul stood in the midst of
Ariopagi ait viri athenienses per omnia Mars' hill, and said, Ye men of Athens,
quasi superstitiosiores vos video I perceive that in all things ye are
too superstitious.
17:23 praeteriens enim et videns 23. For as I passed by, and beheld
simulacra vestra inveni et aram in qua your devotions, I found an altar with
scriptum erat ignoto deo quod ergo this inscription, TO THE UNKNOWN GOD.
ignorantes colitis hoc ego adnuntio Whom therefore ye ignorantly worship,
vobis him declare I unto you.
17:24 Deus qui fecit mundum et omnia 24. God that made the world and all
quae in eo sunt hic caeli et terrae cum things therein, seeing that he is Lord
sit Dominus non in manufactis templis of heaven and earth, dwelleth not in
inhabitat temples made with hands;
17:25 nec manibus humanis colitur 25. Neither is worshipped with men's
indigens aliquo cum ipse det omnibus hands, as though he needed any thing,
vitam et inspirationem et omnia seeing he giveth to all life, and
breath, and all things;
17:26 fecitque ex uno omne genus 26. And hath made of one blood all
hominum inhabitare super universam nations of men for to dwell on all the
faciem terrae definiens statuta tempora face of the earth, and hath determined
et terminos habitationis eorum the times before appointed, and the
bounds of their habitation;
17:27 quaerere Deum si forte 27. That they should seek the Lord, if
adtractent eum aut inveniant quamvis haply they might feel after him, and
non longe sit ab unoquoque nostrum find him, though he be not far from
every one of us:
17:28 in ipso enim vivimus et movemur 28. For in him we live, and move, and
et sumus sicut et quidam vestrum have our being; as certain also of your
poetarum dixerunt ipsius enim et genus own poets have said, For we are also
sumus his offspring.
17:29 genus ergo cum simus Dei non 29. Forasmuch then as we are the
debemus aestimare auro aut argento aut offspring of God, we ought not to think
lapidi sculpturae artis et cogitationis that the Godhead is like unto gold, or
hominis divinum esse simile silver, or stone, graven by art and
man's device.
17:30 et tempora quidem huius 30. And the times of this ignorance
ignorantiae despiciens Deus nunc God winked at; but now commandeth all
adnuntiat hominibus ut omnes ubique men every where to repent:
paenitentiam agant
17:31 eo quod statuit diem in qua 31. Because he hath appointed a day,
iudicaturus est orbem in aequitate in in the which he will judge the world in
viro in quo statuit fidem praebens righteousness by that man whom he hath
omnibus suscitans eum a mortuis ordained; whereof he hath given
assurance unto all men, in that he hath
raised him from the dead.
17:32 cum audissent autem 32. And when they heard of the
resurrectionem mortuorum quidam quidem resurrection of the dead, some mocked:
inridebant quidam vero dixerunt and others said, We will hear thee
audiemus te de hoc iterum again of this matter.
17:33 sic Paulus exivit de medio eorum 33. So Paul departed from among them.
17:34 quidam vero viri adherentes ei 34. Howbeit certain men clave unto
crediderunt in quibus et Dionisius him, and believed: among the which was
Ariopagita et mulier nomine Damaris et Dionysius the Areopagite, and a woman
alii cum eis named Damaris, and others with them.
| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter
---------------------- | Top of this Chapter || 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |