Latin
Jerome's Vulgata |
Actus Apostolorum
Chapter 17 |
English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter -------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 17:1 cum autem perambulassent 1. Now when they had passed through Amphipolim et Apolloniam venerunt Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonicam ubi erat synagoga Thessalonica, where was a synagogue of Iudaeorum the Jews: 17:2 secundum consuetudinem autem 2. And Paul, as his manner was, went Paulus introivit ad eos et per sabbata in unto them, and three sabbath days tria disserebat eis de scripturis reasoned with them out of the scriptures, 17:3 adaperiens et insinuans quia 3. Opening and alleging, that Christ Christum oportuit pati et resurgere a must needs have suffered, and risen mortuis et quia hic est Christus Iesus again from the dead; and that this quem ego adnuntio vobis Jesus, whom I preach unto you, is Christ. 17:4 et quidam ex eis crediderunt et 4. And some of them believed, and adiuncti sunt Paulo et Silae et de consorted with Paul and Silas; and of colentibus gentilibusque multitudo the devout Greeks a great multitude, magna et mulieres nobiles non paucae and of the chief women not a few. 17:5 zelantes autem Iudaei 5. But the Jews which believed not, adsumentesque de vulgo viros quosdam moved with envy, took unto them certain malos et turba facta concitaverunt lewd fellows of the baser sort, and civitatem et adsistentes domui Iasonis gathered a company, and set all the quaerebant eos producere in populum city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people. 17:6 et cum non invenissent eos 6. And when they found them not, they trahebant Iasonem et quosdam fratres ad drew Jason and certain brethren unto principes civitatis clamantes quoniam the rulers of the city, crying, These hii qui orbem concitant et huc venerunt that have turned the world upside down are come hither also; 17:7 quos suscepit Iason et hii omnes 7. Whom Jason hath received: and these contra decreta Caesaris faciunt regem all do contrary to the decrees of alium dicentes esse Iesum Caesar, saying that there is another king, one Jesus. 17:8 concitaverunt autem plebem et 8. And they troubled the people and principes civitatis audientes haec the rulers of the city, when they heard these things. 17:9 et accepto satis ab Iasone et a 9. And when they had taken security of ceteris dimiserunt eos Jason, and of the other, they let them go. 17:10 fratres vero confestim per 10. And the brethren immediately sent noctem dimiserunt Paulum et Silam in away Paul and Silas by night unto Beroeam qui cum advenissent in Berea: who coming thither went into the synagogam Iudaeorum introierunt synagogue of the Jews. 17:11 hii autem erant nobiliores eorum 11. These were more noble than those qui sunt Thessalonicae qui susceperunt in Thessalonica, in that they received verbum cum omni aviditate cotidie the word with all readiness of mind, scrutantes scripturas si haec ita se and searched the scriptures daily, haberent whether those things were so. 17:12 et multi quidem crediderunt ex 12. Therefore many of them believed; eis et gentilium mulierum honestarum et also of honourable women which were viri non pauci Greeks, and of men, not a few. 17:13 cum autem cognovissent in 13. But when the Jews of Thessalonica Thessalonica Iudaei quia et Beroeae had knowledge that the word of God was praedicatum est a Paulo verbum Dei preached of Paul at Berea, they came venerunt et illuc commoventes et thither also, and stirred up the people. turbantes multitudinem 17:14 statimque tunc Paulum dimiserunt 14. And then immediately the brethren fratres ut iret usque ad mare Silas sent away Paul to go as it were to the autem et Timotheus remanserunt ibi sea: but Silas and Timotheus abode there still. 17:15 qui autem deducebant Paulum 15. And they that conducted Paul perduxerunt usque Athenas et accepto brought him unto Athens: and receiving mandato ab eo ad Silam et Timotheum ut a commandment unto Silas and Timotheus quam celeriter venirent ad illum for to come to him with all speed, they profecti sunt departed. 17:16 Paulus autem cum Athenis eos 16. Now while Paul waited for them at expectaret incitabatur spiritus eius in Athens, his spirit was stirred in him, ipso videns idolatriae deditam civitatem when he saw the city wholly given to idolatry. 17:17 disputabat igitur in synagoga 17. Therefore disputed he in the cum Iudaeis et colentibus et in foro synagogue with the Jews, and with the per omnes dies ad eos qui aderant devout persons, and in the market daily with them that met with him. 17:18 quidam autem epicurei et stoici 18. Then certain philosophers of the philosophi disserebant cum eo et quidam Epicureans, and of the Stoicks, dicebant quid vult seminiverbius hic encountered him. And some said, What dicere alii vero novorum daemoniorum will this babbler say? other some, He videtur adnuntiator esse quia Iesum et seemeth to be a setter forth of strange resurrectionem adnuntiabat eis gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection. 17:19 et adprehensum eum ad Ariopagum 19. And they took him, and brought him duxerunt dicentes possumus scire quae unto Areopagus, saying, May we know est haec nova quae a te dicitur doctrina what this new doctrine, whereof thou speakest, is? 17:20 nova enim quaedam infers auribus 20. For thou bringest certain strange nostris volumus ergo scire quidnam things to our ears: we would know velint haec esse therefore what these things mean. 17:21 Athenienses autem omnes et 21. (For all the Athenians and advenae hospites ad nihil aliud strangers which were there spent their vacabant nisi aut dicere aut audire time in nothing else, but either to aliquid novi tell, or to hear some new thing.) 17:22 stans autem Paulus in medio 22. Then Paul stood in the midst of Ariopagi ait viri athenienses per omnia Mars' hill, and said, Ye men of Athens, quasi superstitiosiores vos video I perceive that in all things ye are too superstitious. 17:23 praeteriens enim et videns 23. For as I passed by, and beheld simulacra vestra inveni et aram in qua your devotions, I found an altar with scriptum erat ignoto deo quod ergo this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. ignorantes colitis hoc ego adnuntio Whom therefore ye ignorantly worship, vobis him declare I unto you. 17:24 Deus qui fecit mundum et omnia 24. God that made the world and all quae in eo sunt hic caeli et terrae cum things therein, seeing that he is Lord sit Dominus non in manufactis templis of heaven and earth, dwelleth not in inhabitat temples made with hands; 17:25 nec manibus humanis colitur 25. Neither is worshipped with men's indigens aliquo cum ipse det omnibus hands, as though he needed any thing, vitam et inspirationem et omnia seeing he giveth to all life, and breath, and all things; 17:26 fecitque ex uno omne genus 26. And hath made of one blood all hominum inhabitare super universam nations of men for to dwell on all the faciem terrae definiens statuta tempora face of the earth, and hath determined et terminos habitationis eorum the times before appointed, and the bounds of their habitation; 17:27 quaerere Deum si forte 27. That they should seek the Lord, if adtractent eum aut inveniant quamvis haply they might feel after him, and non longe sit ab unoquoque nostrum find him, though he be not far from every one of us: 17:28 in ipso enim vivimus et movemur 28. For in him we live, and move, and et sumus sicut et quidam vestrum have our being; as certain also of your poetarum dixerunt ipsius enim et genus own poets have said, For we are also sumus his offspring. 17:29 genus ergo cum simus Dei non 29. Forasmuch then as we are the debemus aestimare auro aut argento aut offspring of God, we ought not to think lapidi sculpturae artis et cogitationis that the Godhead is like unto gold, or hominis divinum esse simile silver, or stone, graven by art and man's device. 17:30 et tempora quidem huius 30. And the times of this ignorance ignorantiae despiciens Deus nunc God winked at; but now commandeth all adnuntiat hominibus ut omnes ubique men every where to repent: paenitentiam agant 17:31 eo quod statuit diem in qua 31. Because he hath appointed a day, iudicaturus est orbem in aequitate in in the which he will judge the world in viro in quo statuit fidem praebens righteousness by that man whom he hath omnibus suscitans eum a mortuis ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead. 17:32 cum audissent autem 32. And when they heard of the resurrectionem mortuorum quidam quidem resurrection of the dead, some mocked: inridebant quidam vero dixerunt and others said, We will hear thee audiemus te de hoc iterum again of this matter. 17:33 sic Paulus exivit de medio eorum 33. So Paul departed from among them. 17:34 quidam vero viri adherentes ei 34. Howbeit certain men clave unto crediderunt in quibus et Dionisius him, and believed: among the which was Ariopagita et mulier nomine Damaris et Dionysius the Areopagite, and a woman alii cum eis named Damaris, and others with them.| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |