German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 12 |
English
King James |
Ende des öffentlichen Dienstes Samuels 1. Und Samuel sprach zu ganz Israel: 1. And Samuel said to all Israel, Siehe, ich habe auf eure Stimme gehört "Behold, I have hearkened to your voice in allem, was ihr zu mir gesagt habt, in all that you have said to me, and und habe einen König über euch gesetzt. have made a king over you. 2. Und nun siehe, der König zieht vor 2. And now, behold, the king walks euch her. Ich aber bin alt und grau before you; and I am old and gray, and geworden, und meine Söhne, siehe, sie behold, my sons are with you; and I sind bei euch. Und ich bin vor euch have walked before you from my youth hergegangen von meiner Jugend an bis until this day. auf diesen Tag. 3. Hier bin ich, zeugt gegen mich vor 3. Here I am; testify against me dem HERRN und vor seinem Gesalbten! before the LORD and before his Wessen Rind habe ich genommen, oder anointed. Whose ox have I taken? Or wessen Esel habe ich genommen? Wen whose ass have I taken? Or whom have I habe ich übervorteilt? Wem habe ich defrauded? Whom have I oppressed? Or Gewalt angetan? Aus wessen Hand habe from whose hand have I taken a bribe to ich Bestechungsgeld genommen, um blind my eyes with it? Testify against [damit] meine Augen zu verhüllen? So me and I will restore it to you." will ich es euch zurückgeben. 4 Sie aber antworteten: Du hast uns 4. They said, "You have not defrauded nicht übervorteilt und uns keine us or oppressed us or taken anything Gewalt angetan und hast von niemandem from any man's hand." irgend etwas angenommen. 5. Und er sagte zu ihnen: Der HERR ist 5. And he said to them, "The LORD is Zeuge euch gegenüber, und ebenso ist witness against you, and his anointed sein Gesalbter heute Zeuge, daß ihr is witness this day, that you have not nichts in meiner Hand gefunden habt! found anything in my hand." And they Und sie sagten: Er ist Zeuge! said, "He is witness." 6. Und Samuel sprach zu dem Volk: Der 6. And Samuel said to the people, "The HERR ist es, der Mose und Aaron LORD is witness, who appointed Moses eingesetzt und eure Väter aus dem Land and Aaron and brought your fathers up Ägypten heraufgeführt hat! out of the land of Egypt. 7. Und nun tretet her, daß ich vor dem 7. Now therefore stand still, that I HERRN mit euch vor Gericht trete über may plead with you before the LORD alle Wohltaten des HERRN, die er an concerning all the saving deeds of the euch und an euren Vätern erwiesen hat! LORD which he performed for you and for your fathers. 8. Als Jakob nach Ägypten gekommen 8. When Jacob went into Egypt and the war, schrieen eure Väter zu dem HERRN Egyptians oppressed them, then your um Hilfe. Und der HERR sandte Mose und fathers cried to the LORD and the LORD Aaron, und sie führten eure Väter aus sent Moses and Aaron, who brought forth Ägypten heraus und ließen sie in your fathers out of Egypt, and made dieser Gegend wohnen. them dwell in this place. 9. Aber sie vergaßen den HERRN, ihren 9. But they forgot the LORD their God; Gott. Und er verkaufte sie in die Hand and he sold them into the hand of Siseras, des Heerobersten von Hazor, Sis'era, commander of the army of Jabin und in die Hand der Philister und in king of Hazor, and into the hand of the die Hand des Königs von Moab, und sie Philistines, and into the hand of the kämpften gegen sie. king of Moab; and they fought against them. 10. Da schrieen sie um Hilfe zu dem 10. And they cried to the LORD, and HERRN und sagten: Wir haben gesündigt, said, 'We have sinned, because we have daß wir den HERRN verlassen und den forsaken the LORD, and have served the Baalim und Astarot gedient haben. Nun Ba'als and the Ash'taroth; but now aber errette uns aus der Hand unserer deliver us out of the hand of our Feinde, dann wollen wir dir dienen! enemies, and we will serve thee.' 11. Da sandte der HERR Jerubbaal, 11. And the LORD sent Jerubba'al and Bedan, Jeftah und Samuel und errettete Barak, and Jephthah, and Samuel, and euch aus der Hand eurer Feinde delivered you out of the hand of your ringsum, so daß ihr sicher wohnen enemies on every side; and you dwelt in konntet. safety. 12. Als ihr aber saht, daß Nahasch, 12. And when you saw that Nahash the der König der Söhne Ammon, gegen euch king of the Ammonites came against you, zog, sagtet ihr zu mir: Nein, sondern you said to me, 'No, but a king shall ein König soll über uns herrschen! - reign over us,' when the LORD your God obwohl doch der HERR, euer Gott, euer was your king. König ist. 13. Und nun siehe, da ist der König, 13. And now behold the king whom you den ihr erwählt und den ihr erbeten have chosen, for whom you have asked; habt; denn siehe, der HERR hat einen behold, the LORD has set a king over König über euch gesetzt. you. 14. Wenn ihr den HERRN fürchtet und 14. If you will fear the LORD and ihm dient, auf seine Stimme hört und serve him and hearken to his voice and dem Mund des HERRN nicht widerspenstig not rebel against the commandment of seid und wenn ihr und der König, der the LORD, and if both you and the king über euch regiert, dem HERRN, eurem who reigns over you will follow the Gott, nachfolgt, [so wird der Herr mit LORD your God, it will be well; euch sein]! 15. Wenn ihr aber nicht auf die Stimme 15. but if you will not hearken to the des HERRN hört und dem Mund des HERRN voice of the LORD, but rebel against widerspenstig seid, so wird die Hand the commandment of the LORD, then the des HERRN gegen euch sein wie gegen hand of the LORD will be against you eure Väter. and your king. 16. So tretet jetzt herzu und seht, 16. Now therefore stand still and see was der HERR Großes vor euren Augen this great thing, which the LORD will tun wird! do before your eyes. 17. Ist jetzt nicht die Weizenernte? 17. Is it not wheat harvest today? I Ich will den HERRN anrufen, daß er will call upon the LORD, that he may Donner und Regen sendet. Und ihr sollt send thunder and rain; and you shall erkennen und sehen, daß das Böse, das know and see that your wickedness is ihr [darin] begangen habt, euch einen great, which you have done in the sight König zu erbitten, groß ist in den of the LORD, in asking for yourselves a Augen des HERRN. king." 18. Und Samuel rief zu dem HERRN, und 18. So Samuel called upon the LORD, der HERR sandte an jenem Tag Donner and the LORD sent thunder and rain that und Regen. Da fürchtete das ganze Volk day; and all the people greatly feared den HERRN und Samuel sehr. the LORD and Samuel. 19. Und das ganze Volk sagte zu 19. And all the people said to Samuel, Samuel: Bitte den HERRN, deinen Gott, "Pray for your servants to the LORD für deine Knechte, daß wir nicht your God, that we may not die; for we sterben! Denn zu all unsern Sünden have added to all our sins this evil, haben wir das Böse begangen, einen to ask for ourselves a king." König für uns zu erbitten. 20. Samuel aber sagte zum Volk: 20. And Samuel said to the people, Fürchtet euch nicht! Ihr habt zwar all "Fear not; you have done all this evil, dieses Böse begangen, doch hört nicht yet do not turn aside from following auf, dem HERRN nachzufolgen, und dient the LORD, but serve the LORD with all dem HERRN mit eurem ganzen Herzen! your heart; 21. Und weicht nicht ab und folgt 21. and do not turn aside after vain nicht den nichtigen [Götzen] nach, die things which cannot profit or save, for nichts nützen und nicht erretten they are vain. können, weil sie nichtig sind! 22. Denn der HERR wird sein Volk um 22. For the LORD will not cast away seines großen Namens willen nicht his people, for his great name's sake, verlassen. Denn es hat dem HERRN because it has pleased the LORD to make gefallen, euch zu seinem Volk zu machen. you a people for himself. 23. Auch was mich betrifft - fern sei 23. Moreover as for me, far be it from es von mir, daß ich mich an dem HERRN me that I should sin against the LORD versündigen und aufhören sollte, für by ceasing to pray for you; and I will euch zu bitten; sondern ich will euch instruct you in the good and the right den guten und richtigen Weg lehren. way. 24. Fürchtet nur den HERRN und dient 24. Only fear the LORD, and serve him ihm in Wahrheit mit eurem ganzen faithfully with all your heart; for Herzen! Denn seht, wie große Dinge er consider what great things he has done an euch getan hat! for you. 25. Wenn ihr aber dennoch böse 25. But if you still do wickedly, you handelt, so werdet ihr und euer König shall be swept away, both you and your weggerafft werden. king." 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |