German
Elberfelder Bibel
1. SAMUEL
Chapter 27
English
King James

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

David bei den Philistern und sein
Aufenthalt in Ziklag

1.  Und David dachte in seinem Herzen:       1.  And David said in his heart, "I
Nun werde ich doch eines Tages durch         shall now perish one day by the hand of
die Hand Sauls umkommen! Es gibt             Saul; there is nothing better for me
nichts Besseres für mich, als eiligst        than that I should escape to the land
in das Land der Philister zu entrinnen.      of the Philistines; then Saul will
Dann wird Saul von mir ablassen, mich        despair of seeking me any longer within
weiter im ganzen Gebiet Israels zu           the borders of Israel, and I shall
suchen. Und ich werde seiner Hand            escape out of his hand."
entrinnen.

2.  So machte sich David auf und ging        2.  So David arose and went over, he
mit sechshundert Mann, die bei ihm           and the six hundred men who were with
waren, zu Achisch, dem Sohn des Maoch,       him, to A'chish the son of Ma'och, king
dem König von Gat, über.                     of Gath.

3.  Und David blieb bei Achisch in Gat,      3.  And David dwelt with A'chish at
er selbst und seine Männer, jeder mit        Gath, he and his men, every man with
seinem Haus, David und seine beiden          his household, and David with his two
Frauen, Ahinoam, die Jesreeliterin,          wives, Ahin'o-am of Jezreel, and
und Abigajil, die Frau Nabals, die           Ab'igail of Carmel, Nabal's widow.
Karmeliterin.

4.  Und als Saul berichtet wurde, daß        4.  And when it was told Saul that
David nach Gat geflohen sei, suchte er       David had fled to Gath, he sought for
ihn nicht mehr länger.                       him no more.

5.  Und David sagte zu Achisch: Wenn         5.  Then David said to A'chish, "If I
ich denn Gunst in deinen Augen               have found favor in your eyes, let a
gefunden habe, dann gebe man mir einen       place be given me in one of the country
Platz in einer der Städte auf dem            towns, that I may dwell there; for why
Lande, damit ich dort wohne! Denn wozu       should your servant dwell in the royal
soll dein Knecht bei dir in der              city with you?"
Königsstadt wohnen?

6.  Und Achisch gab ihm an diesem Tag        6.  So that day A'chish gave him
Ziklag. Darum hat Ziklag den Königen         Ziklag; therefore Ziklag has belonged
von Juda gehört bis zum heutigen Tag.        to the kings of Judah to this day.

7.  Die Zeit aber, die David im Gebiet       7.  And the number of the days that
der Philister wohnte, war ein Jahr und       David dwelt in the country of the
vier Monate.                                 Philistines was a year and four months.

8.  Und David zog mit seinen Männern         8.  Now David and his men went up, and
hinauf, und sie fielen ein bei den           made raids upon the Gesh'urites, the
Geschuritern und den Girsitern und den       Gir'zites, and the Amal'ekites; for
Amalekitern. Denn diese waren von            these were the inhabitants of the land
alters her die Bewohner des Landes bis       from of old, as far as Shur, to the
nach Schur hin und bis zum Land              land of Egypt.
Ägypten.

9.  Und sooft David das Land                 9.  And David smote the land, and left
verwüstete, ließ er weder Mann noch          neither man nor woman alive, but took
Frau am Leben. Und er nahm Schafe,           away the sheep, the oxen, the asses,
Rinder, Esel, Kamele und Kleider mit         the camels, and the garments, and came
und kehrte wieder zurück und kam zu          back to A'chish.
Achisch.

10.  Und wenn Achisch fragte: Wohin          10.  When A'chish asked, "Against whom
habt ihr heute einen Einfall gemacht?        have you made a raid today?" David
- dann antwortete David: In den Süden        would say, "Against the Negeb of
von Juda! - oder: In das Südland der         Judah," or "Against the Negeb of the
Jerachmeeliter! - oder: In das Südland       Jerah'meelites," or, "Against the Negeb
der Keniter!                                 of the Ken'ites."

11.  Und David ließ weder Mann noch          11.  And David saved neither man nor
Frau am Leben, um sie nach Gat zu            woman alive, to bring tidings to Gath,
bringen, denn er dachte: Damit sie           thinking, "Lest they should tell about
nicht gegen uns aussagen und                 us, and say, 'So David has done.'" Such
berichten: So hat David gehandelt! Und       was his custom all the while he dwelt
so hielt er es die ganze Zeit, die er        in the country of the Philistines.
im Gebiet der Philister wohnte.

12.  Und Achisch glaubte David und           12.  And A'chish trusted David,
dachte: Er hat sich bei seinem Volk,         thinking, "He has made himself utterly
bei Israel, ganz stinkend gemacht,           abhorred by his people Israel;
darum wird er für immer mein Knecht          therefore he shall be my servant
sein.                                        always."

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31