German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 27 |
English
King James |
David bei den Philistern und sein Aufenthalt in Ziklag 1. Und David dachte in seinem Herzen: 1. And David said in his heart, "I Nun werde ich doch eines Tages durch shall now perish one day by the hand of die Hand Sauls umkommen! Es gibt Saul; there is nothing better for me nichts Besseres für mich, als eiligst than that I should escape to the land in das Land der Philister zu entrinnen. of the Philistines; then Saul will Dann wird Saul von mir ablassen, mich despair of seeking me any longer within weiter im ganzen Gebiet Israels zu the borders of Israel, and I shall suchen. Und ich werde seiner Hand escape out of his hand." entrinnen. 2. So machte sich David auf und ging 2. So David arose and went over, he mit sechshundert Mann, die bei ihm and the six hundred men who were with waren, zu Achisch, dem Sohn des Maoch, him, to A'chish the son of Ma'och, king dem König von Gat, über. of Gath. 3. Und David blieb bei Achisch in Gat, 3. And David dwelt with A'chish at er selbst und seine Männer, jeder mit Gath, he and his men, every man with seinem Haus, David und seine beiden his household, and David with his two Frauen, Ahinoam, die Jesreeliterin, wives, Ahin'o-am of Jezreel, and und Abigajil, die Frau Nabals, die Ab'igail of Carmel, Nabal's widow. Karmeliterin. 4. Und als Saul berichtet wurde, daß 4. And when it was told Saul that David nach Gat geflohen sei, suchte er David had fled to Gath, he sought for ihn nicht mehr länger. him no more. 5. Und David sagte zu Achisch: Wenn 5. Then David said to A'chish, "If I ich denn Gunst in deinen Augen have found favor in your eyes, let a gefunden habe, dann gebe man mir einen place be given me in one of the country Platz in einer der Städte auf dem towns, that I may dwell there; for why Lande, damit ich dort wohne! Denn wozu should your servant dwell in the royal soll dein Knecht bei dir in der city with you?" Königsstadt wohnen? 6. Und Achisch gab ihm an diesem Tag 6. So that day A'chish gave him Ziklag. Darum hat Ziklag den Königen Ziklag; therefore Ziklag has belonged von Juda gehört bis zum heutigen Tag. to the kings of Judah to this day. 7. Die Zeit aber, die David im Gebiet 7. And the number of the days that der Philister wohnte, war ein Jahr und David dwelt in the country of the vier Monate. Philistines was a year and four months. 8. Und David zog mit seinen Männern 8. Now David and his men went up, and hinauf, und sie fielen ein bei den made raids upon the Gesh'urites, the Geschuritern und den Girsitern und den Gir'zites, and the Amal'ekites; for Amalekitern. Denn diese waren von these were the inhabitants of the land alters her die Bewohner des Landes bis from of old, as far as Shur, to the nach Schur hin und bis zum Land land of Egypt. Ägypten. 9. Und sooft David das Land 9. And David smote the land, and left verwüstete, ließ er weder Mann noch neither man nor woman alive, but took Frau am Leben. Und er nahm Schafe, away the sheep, the oxen, the asses, Rinder, Esel, Kamele und Kleider mit the camels, and the garments, and came und kehrte wieder zurück und kam zu back to A'chish. Achisch. 10. Und wenn Achisch fragte: Wohin 10. When A'chish asked, "Against whom habt ihr heute einen Einfall gemacht? have you made a raid today?" David - dann antwortete David: In den Süden would say, "Against the Negeb of von Juda! - oder: In das Südland der Judah," or "Against the Negeb of the Jerachmeeliter! - oder: In das Südland Jerah'meelites," or, "Against the Negeb der Keniter! of the Ken'ites." 11. Und David ließ weder Mann noch 11. And David saved neither man nor Frau am Leben, um sie nach Gat zu woman alive, to bring tidings to Gath, bringen, denn er dachte: Damit sie thinking, "Lest they should tell about nicht gegen uns aussagen und us, and say, 'So David has done.'" Such berichten: So hat David gehandelt! Und was his custom all the while he dwelt so hielt er es die ganze Zeit, die er in the country of the Philistines. im Gebiet der Philister wohnte. 12. Und Achisch glaubte David und 12. And A'chish trusted David, dachte: Er hat sich bei seinem Volk, thinking, "He has made himself utterly bei Israel, ganz stinkend gemacht, abhorred by his people Israel; darum wird er für immer mein Knecht therefore he shall be my servant sein. always."| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |