German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 16 |
English
King James |
Davids Salbung zum König 1. Und der HERR sprach zu Samuel: Wie 1. The LORD said to Samuel, "How long lange willst du um Saul trauern, den will you grieve over Saul, seeing I ich doch verworfen habe, daß er nicht have rejected him from being king over mehr König über Israel sei? Fülle dein Israel? Fill your horn with oil, and Horn mit Öl und geh hin! Ich will dich go; I will send you to Jesse the zu dem Bethlehemiter Isai senden; denn Bethlehemite, for I have provided for ich habe mir unter seinen Söhnen einen myself a king among his sons." zum König ausersehen. 2. Und Samuel antwortete: Wie kann ich 2. And Samuel said, "How can I go? If hingehen? Wenn Saul es hört, so wird Saul hears it, he will kill me." And er mich umbringen. Der HERR sprach: the LORD said, "Take a heifer with you, Nimm eine junge Kuh mit dir und sage: and say, 'I have come to sacrifice to Ich bin gekommen, um dem HERRN zu the LORD.' opfern! 3. Und lade Isai zum Schlachtopfer, 3. And invite Jesse to the sacrifice, und ich werde dir zu erkennen geben, and I will show you what you shall do; was du tun sollst! Und du sollst mir and you shall anoint for me him whom I den salben, den ich dir nennen werde. name to you." 4. Und Samuel tat, was der HERR [ihm] 4. Samuel did what the LORD commanded, gesagt hatte, und kam nach Bethlehem. and came to Bethlehem. The elders of Da kamen die Ältesten der Stadt ihm the city came to meet him trembling, aufgeregt entgegen und sagten: and said, "Do you come peaceably?" Bedeutet dein Kommen Friede? 5. Und er sprach: Ja, Friede! Ich bin 5. And he said, "Peaceably; I have gekommen, um dem HERRN ein Opfer zu come to sacrifice to the LORD; bringen. Heiligt euch und kommt mit consecrate yourselves, and come with me mir zum Schlachtopfer! Und er heiligte to the sacrifice." And he consecrated Isai und seine Söhne und lud sie zum Jesse and his sons, and invited them to Schlachtopfer. the sacrifice. 6. Und es geschah, als sie kamen, sah 6. When they came, he looked on Eli'ab er den Eliab und meinte: Gewiß, da and thought, "Surely the LORD'S steht sein Gesalbter vor dem HERRN! anointed is before him." 7. Aber der HERR sprach zu Samuel: 7. But the LORD said to Samuel, "Do Sieh nicht auf sein Aussehen und auf not look on his appearance or on the seinen hohen Wuchs! Denn ich habe ihn height of his stature, because I have verworfen. Denn [der HERR sieht] nicht rejected him; for the LORD sees not as auf das, worauf der Mensch sieht. Denn man sees; man looks on the outward der Mensch sieht auf das, was vor Augen appearance, but the LORD looks on the ist, aber der HERR sieht auf das Herz. heart." 8. Da rief Isai den Abinadab und ließ 8. Then Jesse called Abin'adab, and ihn vor Samuel vorübergehen. Aber er made him pass before Samuel. And he sprach: Auch diesen hat der HERR nicht said, "Neither has the LORD chosen this erwählt. one." 9. Dann ließ Isai Schamma 9. Then Jesse made Shammah pass by. vorübergehen. Er aber sprach: Auch And he said, "Neither has the LORD diesen hat der HERR nicht erwählt. chosen this one." 10. Und Isai ließ seine sieben Söhne 10. And Jesse made seven of his sons vor Samuel vorübergehen. Aber Samuel pass before Samuel. And Samuel said to sprach zu Isai: Der HERR hat keinen Jesse, "The LORD has not chosen these." von ihnen erwählt. 11. Und Samuel fragte Isai: Sind das 11. And Samuel said to Jesse, "Are all die jungen Leute alle? Er antwortete: your sons here?" And he said, "There Der Jüngste ist noch übrig, siehe, er remains yet the youngest, but behold, weidet die Schafe. Und Samuel sagte zu he is keeping the sheep." And Samuel Isai: Sende hin und laß ihn holen! Denn said to Jesse, "Send and fetch him; for wir werden uns nicht zu Tisch setzen, we will not sit down till he comes bis er hierhergekommen ist. here." 12. Da sandte er hin und ließ ihn 12. And he sent, and brought him in. holen. Und er war rötlich und hatte Now he was ruddy, and had beautiful schöne Augen und ein gutes Aussehen. eyes, and was handsome. And the LORD Und der HERR sprach: Auf, salbe ihn! said, "Arise, anoint him; for this is Denn der ist es! he." 13. Da nahm Samuel das Ölhorn und 13. Then Samuel took the horn of oil, salbte ihn mitten unter seinen and anointed him in the midst of his Brüdern. Und der Geist des HERRN brothers; and the Spirit of the LORD geriet über David von diesem Tag an und came mightily upon David from that day darüber hinaus. Samuel aber machte forward. And Samuel rose up, and went sich auf und ging nach Rama. to Ramah. David bei Saul 14. Aber der Geist des HERRN wich von 14. Now the Spirit of the LORD Saul, und ein böser Geist vom HERRN departed from Saul, and an evil spirit ängstigte ihn. from the LORD tormented him. 15. Und die Knechte Sauls sagten zu 15. And Saul's servants said to him, ihm: Sieh, ein böser Geist von Gott "Behold now, an evil spirit from God is ängstigt dich. tormenting you. 16. Unser Herr befehle seinen 16. Let our lord now command your Knechten, die vor ihm stehen, daß sie servants, who are before you, to seek einen Mann suchen, der die Zither zu out a man who is skilful in playing the spielen weiß. Und es wird geschehen, lyre; and when the evil spirit from God wenn der böse Geist von Gott über dich is upon you, he will play it, and you kommt, so wird er mit seiner Hand will be well." spielen, und es wird besser mit dir werden. 17. Und Saul sagte zu seinen Knechten: 17. So Saul said to his servants, Seht euch nach einem Mann für mich um, "Provide for me a man who can play der gut spielen kann, und bringt ihn well, and bring him to me." zu mir! 18. Und einer von den jungen Männern 18. One of the young men answered, antwortete: Siehe, ich habe einen Sohn "Behold, I have seen a son of Jesse the des Bethlehemiters Isai gesehen, der Bethlehemite, who is skilful in [die Zither] zu spielen weiß, ein playing, a man of valor, a man of war, tapferer Mann, tüchtig zum Kampf und prudent in speech, and a man of good des Wortes mächtig, von guter Gestalt, presence; and the LORD is with him." und der HERR ist mit ihm. 19. Da sandte Saul Boten zu Isai und 19. Therefore Saul sent messengers to ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn Jesse, and said, "Send me David your David zu mir, der bei den Schafen ist! son, who is with the sheep." 20. Da nahm Isai einen Esel und belud 20. And Jesse took an ass laden with ihn mit Brot und einen Schlauch Wein bread, and a skin of wine and a kid, und ein Ziegenböckchen und sandte es and sent them by David his son to Saul. Saul durch seinen Sohn David. 21. So kam David zu Saul und diente 21. And David came to Saul, and ihm. Und [Saul] gewann ihn sehr lieb, entered his service. And Saul loved him und er wurde sein Waffenträger. greatly, and he became his armor-bearer. 22. Und Saul sandte zu Isai und ließ 22. And Saul sent to Jesse, saying, ihm sagen: Laß doch David in meinen "Let David remain in my service, for he Dienst treten, denn er hat Gunst has found favor in my sight." gefunden in meinen Augen! 23. Und es geschah, wenn der Geist von 23. And whenever the evil spirit from Gott über Saul kam, nahm David die God was upon Saul, David took the lyre Zither und spielte [darauf] mit seiner and played it with his hand; so Saul Hand. Und Saul fand Erleichterung, und was refreshed, and was well, and the es ging ihm besser, und der böse Geist evil spirit departed from him. wich von ihm.| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |