German
Elberfelder Bibel
1. SAMUEL
Chapter 5
English
King James

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

Die Bundeslade bei den Philistern

1.  Als die Philister die Lade Gottes        1.  When the Philistines captured the
weggenommen hatten, brachten sie sie         ark of God, they carried it from
von Eben-Eser nach Aschdod.                  Ebene'zer to Ashdod;

2.  Und die Philister nahmen die Lade        2.  then the Philistines took the ark
Gottes und brachten sie in das Haus          of God and brought it into the house of
Dagons und stellten sie neben Dagon          Dagon and set it up beside Dagon.
auf.

3.  Und als die Aschdoditer am nächsten      3.  And when the people of Ashdod rose
Tag früh aufstanden [und in das Haus         early the next day, behold, Dagon had
Dagons kamen], siehe, da lag Dagon auf       fallen face downward on the ground
seinem Gesicht auf der Erde vor der          before the ark of the LORD. So they
Lade des HERRN. Und sie nahmen Dagon         took Dagon and put him back in his
und stellten ihn wieder an seinen Ort.       place.

4.  Und als sie sich am Morgen des           4.  But when they rose early on the
nächsten Tages früh aufmachten, siehe,       next morning, behold, Dagon had fallen
da lag Dagon [wieder] auf seinem             face downward on the ground before the
Gesicht auf der Erde vor der Lade des        ark of the LORD, and the head of Dagon
HERRN; und zwar [lagen] der Kopf Dagons      and both his hands were lying cut off
und seine beiden Hände abgehauen auf         upon the threshold; only the trunk of
der Schwelle, nur der [Rumpf] Dagons         Dagon was left to him.
war von ihm übriggeblieben.

5.  Darum treten die Priester Dagons         5.  This is why the priests of Dagon
und alle, die in das Haus Dagons             and all who enter the house of Dagon do
gehen, nicht auf die Schwelle Dagons         not tread on the threshold of Dagon in
in Aschdod bis auf den heutigen Tag.         Ashdod to this day.

6.  Und die Hand des HERRN lag schwer        6.  The hand of the LORD was heavy upon
auf den Aschdoditern. Und er brachte         the people of Ashdod, and he terrified
Verderben über sie, und er schlug sie        and afflicted them with tumors, both
mit [bösen] Beulen, Aschdod und sein         Ashdod and its territory.
Gebiet.

7.  Und als die Leute von Aschdod            7.  And when the men of Ashdod saw how
sahen, daß es so zuging, sagten sie:         things were, they said, "The ark of the
Die Lade des Gottes Israels soll nicht       God of Israel must not remain with us;
bei uns bleiben! Denn seine Hand liegt       for his hand is heavy upon us and upon
hart auf uns und auf unserem Gott            Dagon our god."
Dagon.

8.  Und sie sandten hin und                  8.  So they sent and gathered together
versammelten alle Fürsten der                all the lords of the Philistines, and
Philister zu sich und sagten: Was            said, "What shall we do with the ark of
sollen wir mit der Lade des Gottes           the God of Israel?" They answered, "Let
Israels machen? Und sie antworteten:         the ark of the God of Israel be brought
Laßt die Lade des Gottes Israels nach        around to Gath." So they brought the
Gat bringen! Und sie brachten die Lade       ark of the God of Israel there.
des Gottes Israels dorthin.

9.  Und es geschah, nachdem sie sie          9.  But after they had brought it
dorthin gebracht hatten, da kam die          around, the hand of the LORD was
Hand des HERRN über die Stadt, [und es       against the city, causing a very great
entstand] eine sehr große Bestürzung.        panic, and he afflicted the men of the
Denn er schlug die Leute [in] der            city, both young and old, so that
Stadt, klein und groß, so daß Beulen an      tumors broke out upon them.
ihnen ausbrachen.

10.  Da sandten sie die Lade Gottes          10.  So they sent the ark of God to
nach Ekron. Und es geschah, als die          Ekron. But when the ark of God came to
Lade Gottes nach Ekron kam, schrieen         Ekron, the people of Ekron cried out,
die Ekroniter um Hilfe und sagten: Sie       "They have brought around to us the ark
haben die Lade des Gottes Israels zu         of the God of Israel to slay us and our
mir hergebracht, um mich und mein Volk       people."
zu töten!

11.  Da sandten sie hin und                  11.  They sent therefore and gathered
versammelten alle Fürsten der                together all the lords of the
Philister und sagten: Sendet die Lade        Philistines, and said, "Send away the
des Gottes Israels fort, damit sie an        ark of the God of Israel, and let it
ihren Ort zurückkehrt und mich und           return to its own place, that it may
mein Volk nicht tötet! Denn es war ein       not slay us and our people." For there
tödlicher Schrecken über die ganze           was a deathly panic throughout the
Stadt gekommen. Die Hand Gottes lag          whole city. The hand of God was very
sehr schwer auf ihr.                         heavy there;

12.  Und die Leute, die nicht starben,       12.  the men who did not die were
wurden mit Beulen geschlagen. Und das        stricken with tumors, and the cry of
Geschrei der Stadt stieg zum Himmel          the city went up to heaven.
empor.

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31