German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 5 |
English
King James |
Die Bundeslade bei den Philistern 1. Als die Philister die Lade Gottes 1. When the Philistines captured the weggenommen hatten, brachten sie sie ark of God, they carried it from von Eben-Eser nach Aschdod. Ebene'zer to Ashdod; 2. Und die Philister nahmen die Lade 2. then the Philistines took the ark Gottes und brachten sie in das Haus of God and brought it into the house of Dagons und stellten sie neben Dagon Dagon and set it up beside Dagon. auf. 3. Und als die Aschdoditer am nächsten 3. And when the people of Ashdod rose Tag früh aufstanden [und in das Haus early the next day, behold, Dagon had Dagons kamen], siehe, da lag Dagon auf fallen face downward on the ground seinem Gesicht auf der Erde vor der before the ark of the LORD. So they Lade des HERRN. Und sie nahmen Dagon took Dagon and put him back in his und stellten ihn wieder an seinen Ort. place. 4. Und als sie sich am Morgen des 4. But when they rose early on the nächsten Tages früh aufmachten, siehe, next morning, behold, Dagon had fallen da lag Dagon [wieder] auf seinem face downward on the ground before the Gesicht auf der Erde vor der Lade des ark of the LORD, and the head of Dagon HERRN; und zwar [lagen] der Kopf Dagons and both his hands were lying cut off und seine beiden Hände abgehauen auf upon the threshold; only the trunk of der Schwelle, nur der [Rumpf] Dagons Dagon was left to him. war von ihm übriggeblieben. 5. Darum treten die Priester Dagons 5. This is why the priests of Dagon und alle, die in das Haus Dagons and all who enter the house of Dagon do gehen, nicht auf die Schwelle Dagons not tread on the threshold of Dagon in in Aschdod bis auf den heutigen Tag. Ashdod to this day. 6. Und die Hand des HERRN lag schwer 6. The hand of the LORD was heavy upon auf den Aschdoditern. Und er brachte the people of Ashdod, and he terrified Verderben über sie, und er schlug sie and afflicted them with tumors, both mit [bösen] Beulen, Aschdod und sein Ashdod and its territory. Gebiet. 7. Und als die Leute von Aschdod 7. And when the men of Ashdod saw how sahen, daß es so zuging, sagten sie: things were, they said, "The ark of the Die Lade des Gottes Israels soll nicht God of Israel must not remain with us; bei uns bleiben! Denn seine Hand liegt for his hand is heavy upon us and upon hart auf uns und auf unserem Gott Dagon our god." Dagon. 8. Und sie sandten hin und 8. So they sent and gathered together versammelten alle Fürsten der all the lords of the Philistines, and Philister zu sich und sagten: Was said, "What shall we do with the ark of sollen wir mit der Lade des Gottes the God of Israel?" They answered, "Let Israels machen? Und sie antworteten: the ark of the God of Israel be brought Laßt die Lade des Gottes Israels nach around to Gath." So they brought the Gat bringen! Und sie brachten die Lade ark of the God of Israel there. des Gottes Israels dorthin. 9. Und es geschah, nachdem sie sie 9. But after they had brought it dorthin gebracht hatten, da kam die around, the hand of the LORD was Hand des HERRN über die Stadt, [und es against the city, causing a very great entstand] eine sehr große Bestürzung. panic, and he afflicted the men of the Denn er schlug die Leute [in] der city, both young and old, so that Stadt, klein und groß, so daß Beulen an tumors broke out upon them. ihnen ausbrachen. 10. Da sandten sie die Lade Gottes 10. So they sent the ark of God to nach Ekron. Und es geschah, als die Ekron. But when the ark of God came to Lade Gottes nach Ekron kam, schrieen Ekron, the people of Ekron cried out, die Ekroniter um Hilfe und sagten: Sie "They have brought around to us the ark haben die Lade des Gottes Israels zu of the God of Israel to slay us and our mir hergebracht, um mich und mein Volk people." zu töten! 11. Da sandten sie hin und 11. They sent therefore and gathered versammelten alle Fürsten der together all the lords of the Philister und sagten: Sendet die Lade Philistines, and said, "Send away the des Gottes Israels fort, damit sie an ark of the God of Israel, and let it ihren Ort zurückkehrt und mich und return to its own place, that it may mein Volk nicht tötet! Denn es war ein not slay us and our people." For there tödlicher Schrecken über die ganze was a deathly panic throughout the Stadt gekommen. Die Hand Gottes lag whole city. The hand of God was very sehr schwer auf ihr. heavy there; 12. Und die Leute, die nicht starben, 12. the men who did not die were wurden mit Beulen geschlagen. Und das stricken with tumors, and the cry of Geschrei der Stadt stieg zum Himmel the city went up to heaven. empor.| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |