German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 13 |
English
King James |
Krieg gegen die Philister - Sauls voreiliges Opfern - Waffenmangel in Israel 1. Saul war . . . Jahre alt, als er 1. Saul was...years old when he began König wurde; und er regierte zwei to reign; and he reigned...and two Jahre über Israel. years over Israel. 2. Und Saul erwählte sich aus Israel 2. Saul chose three thousand men of dreitausend Mann: zweitausend waren bei Israel; two thousand were with Saul in Saul zu Michmas und auf dem Gebirge Michmash and the hill country of von Bethel, und tausend waren bei Bethel, and a thousand were with Jonatan in Gibea in Benjamin. Den Rest Jonathan in Gib'e-ah of Benjamin; the des Volkes aber entließ er, einen jeden rest of the people he sent home, every in sein Zelt. man to his tent. 3. Und Jonatan schlug den Wachtposten 3. Jonathan defeated the garrison of der Philister, der in Gibea war, und the Philistines which was at Geba; and die Philister hörten es. Und Saul ließ the Philistines heard of it. And Saul im ganzen Land ins Horn stoßen und blew the trumpet throughout all the sprach: Die Hebräer sollen es hören! land, saying, "Let the Hebrews hear." 4. Und ganz Israel hörte es und sagte: 4. And all Israel heard it said that Saul hat den Wachtposten der Philister Saul had defeated the garrison of the geschlagen, und auch Israel hat sich Philistines, and also that Israel had bei den Philistern stinkend gemacht. become odious to the Philistines. And Da wurde das Volk hinter Saul her nach the people were called out to join Saul Gilgal zusammengerufen. at Gilgal. 5. Auch die Philister sammelten sich 5. And the Philistines mustered to zum Kampf mit Israel: 30 003 Wagen und fight with Israel, thirty thousand sechstausend Gespanne und [Fuß]volk chariots, and six thousand horsemen, soviel wie der Sand am Ufer des and troops like the sand on the Meeres. Und sie zogen herauf und seashore in multitude; they came up and lagerten sich bei Michmas, östlich von encamped in Michmash, to the east of Bet-Awen. Beth-a'ven. 6. Als aber die Männer von Israel 6. When the men of Israel saw that sahen, daß sie in Not waren, weil das they were in straits (for the people [Kriegs]volk bedrängt wurde, da were hard pressed), the people hid versteckte sich das Volk in Höhlen und themselves in caves and in holes and in Dornsträuchern, in Felsen, in Gewölben rocks and in tombs and in cisterns, und in Zisternen. 7. Auch gingen Hebräer über den Jordan 7. or crossed the fords of the Jordan ins Land Gad und Gilead. Saul aber war to the land of Gad and Gilead. Saul was noch in Gilgal, und das ganze Volk, still at Gilgal, and all the people das ihm folgte, war voll Angst. followed him trembling. 8. Und er wartete sieben Tage bis zu 8. He waited seven days, the time der von Samuel bestimmten Zeit; aber appointed by Samuel; but Samuel did not Samuel kam nicht nach Gilgal. Und das come to Gilgal, and the people were Volk [fing an], von dort oben scattering from him. auseinanderzulaufen. 9. Da sagte Saul: Bringt mir das 9. So Saul said, "Bring the burnt Brandopfer und die Heilsopfer her! Und offering here to me, and the peace er opferte das Brandopfer. offerings." And he offered the burnt offering. 10. Und es geschah, als er [eben] 10. As soon as he had finished fertig war, das Brandopfer zu opfern, offering the burnt offering, behold, siehe, da kam Samuel. Und Saul ging Samuel came; and Saul went out to meet hinaus, ihm entgegen, um ihm den him and salute him. Segensgruß zu entbieten. 11. Und Samuel sprach: Was hast du 11. Samuel said, "What have you done?" getan! Saul antwortete: Weil ich sah, And Saul said, "When I saw that the daß das Volk von mir auseinanderlief, people were scattering from me, and und du kamst nicht zur bestimmten that you did not come within the days Zeit, während die Philister sich appointed, and that the Philistines had [schon] bei Michmas versammelt hatten, mustered at Michmash, 12. da dachte ich: Jetzt werden die 12. I said, 'Now the Philistines will Philister zu mir nach Gilgal come down upon me at Gilgal, and I have herabkommen, und ich habe das not entreated the favor of the LORD'; Angesicht des HERRN noch nicht gesucht. so I forced myself, and offered the Da wagte ich es und opferte das burnt offering." Brandopfer. 13. Und Samuel sprach zu Saul: Du hast 13. And Samuel said to Saul, "You have töricht gehandelt! Du hast das Gebot done foolishly; you have not kept the des HERRN, deines Gottes, nicht commandment of the LORD your God, which gehalten, das er dir geboten hat. Denn he commanded you; for now the LORD gerade jetzt hätte der HERR dein would have established your kingdom Königtum über Israel für immer over Israel for ever. bestätigt; 14. nun aber wird dein Königtum nicht 14. But now your kingdom shall not bestehen. Der HERR hat sich einen Mann continue; the LORD has sought out a man gesucht nach seinem Herzen, und der after his own heart; and the LORD has HERR hat ihn zum Fürsten über sein appointed him to be prince over his Volk bestellt; denn du hast nicht people, because you have not kept what gehalten, was der HERR dir geboten the LORD commanded you." hatte. 15. Und Samuel machte sich auf und 15. And Samuel arose, and went up from ging von Gilgal hinauf nach Gibea in Gilgal to Gib'e-ah of Benjamin. And Benjamin. Und Saul musterte das Volk, Saul numbered the people who were das sich bei ihm befand, etwa present with him, about six hundred men. sechshundert Mann. 16. Und Saul und sein Sohn Jonatan und 16. And Saul, and Jonathan his son, das Volk, das sich bei ihm befand, and the people who were present with lagen bei Gibea in Benjamin; die them, stayed in Geba of Benjamin; but Philister aber hatten sich bei Michmas the Philistines encamped in Michmash. gelagert. 17. Da zog der Vernichtungstrupp aus 17. And raiders came out of the camp dem Lager der Philister in drei of the Philistines in three companies; Abteilungen aus: eine Abteilung wandte one company turned toward Ophrah, to sich in Richtung auf Ofra, nach dem the land of Shu'al, Land Schual hin, 18. und eine Abteilung wandte sich in 18. another company turned toward Richtung auf Bet-Horon, und eine Beth-hor'on, and another company turned Abteilung wandte sich in Richtung auf toward the border that looks down upon das Gebiet, das auf das Tal Zeboim the valley of Zebo'im toward the nach der Wüste hin hinausschaut. wilderness. 19. Und es war kein Schmied im ganzen 19. Now there was no smith to be found Land Israel zu finden. Denn die throughout all the land of Israel; for Philister dachten: [Wir wollen] nicht, the Philistines said, "Lest the Hebrews daß die Hebräer sich Schwert oder make themselves swords or spears"; Speer machen! 20. Und ganz Israel mußte zu den 20. but every one of the Israelites Philistern hinabziehen, jeder um seine went down to the Philistines to sharpen Pflugschar oder seinen Spaten, sein his plowshare, his mattock, his axe, or Beil oder seine Sichel zu schärfen. - his sickle; 21. Das Schärfen geschah für einen 21. and the charge was a pim for the Zweidrittelschekel bei den Pflugscharen plowshares and for the mattocks, and a und bei den Spaten, bei der Gabel und third of a shekel for sharpening the bei den Beilen und um die axes and for setting the goads. [Rinder]stacheln geradezurichten. - 22. Und es geschah am Tag des Kampfes, 22. So on the day of the battle there daß weder Schwert noch Speer in der was neither sword nor spear found in Hand des ganzen Volkes gefunden wurde, the hand of any of the people with Saul das mit Saul und mit Jonatan war; nur and Jonathan; but Saul and Jonathan his bei Saul und seinem Sohn Jonatan son had them. fanden sie sich vor. 23. Und ein Posten der Philister zog 23. And the garrison of the aus, auf den Paß von Michmas zu. Philistines went out to the pass of Michmash. 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |