German
Elberfelder Bibel
1. SAMUEL
Chapter 13
English
King James

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

Krieg gegen die Philister - Sauls
voreiliges Opfern - Waffenmangel in
Israel

1.  Saul war . . . Jahre alt, als er         1.  Saul was...years old when he began
König wurde; und er regierte zwei            to reign; and he reigned...and two
Jahre über Israel.                           years over Israel.

2.  Und Saul erwählte sich aus Israel        2.  Saul chose three thousand men of
dreitausend Mann: zweitausend waren bei      Israel; two thousand were with Saul in
Saul zu Michmas und auf dem Gebirge          Michmash and the hill country of
von Bethel, und tausend waren bei            Bethel, and a thousand were with
Jonatan in Gibea in Benjamin. Den Rest       Jonathan in Gib'e-ah of Benjamin; the
des Volkes aber entließ er, einen jeden      rest of the people he sent home, every
in sein Zelt.                                man to his tent.

3.  Und Jonatan schlug den Wachtposten       3.  Jonathan defeated the garrison of
der Philister, der in Gibea war, und         the Philistines which was at Geba; and
die Philister hörten es. Und Saul ließ       the Philistines heard of it. And Saul
im ganzen Land ins Horn stoßen und           blew the trumpet throughout all the
sprach: Die Hebräer sollen es hören!         land, saying, "Let the Hebrews hear."

4.  Und ganz Israel hörte es und sagte:      4.  And all Israel heard it said that
Saul hat den Wachtposten der Philister       Saul had defeated the garrison of the
geschlagen, und auch Israel hat sich         Philistines, and also that Israel had
bei den Philistern stinkend gemacht.         become odious to the Philistines. And
Da wurde das Volk hinter Saul her nach       the people were called out to join Saul
Gilgal zusammengerufen.                      at Gilgal.

5.  Auch die Philister sammelten sich        5.  And the Philistines mustered to
zum Kampf mit Israel: 30 003 Wagen und       fight with Israel, thirty thousand
sechstausend Gespanne und [Fuß]volk          chariots, and six thousand horsemen,
soviel wie der Sand am Ufer des              and troops like the sand on the
Meeres. Und sie zogen herauf und             seashore in multitude; they came up and
lagerten sich bei Michmas, östlich von       encamped in Michmash, to the east of
Bet-Awen.                                    Beth-a'ven.

6.  Als aber die Männer von Israel           6.  When the men of Israel saw that
sahen, daß sie in Not waren, weil das        they were in straits (for the people
[Kriegs]volk bedrängt wurde, da              were hard pressed), the people hid
versteckte sich das Volk in Höhlen und       themselves in caves and in holes and in
Dornsträuchern, in Felsen, in Gewölben       rocks and in tombs and in cisterns,
und in Zisternen.

7.  Auch gingen Hebräer über den Jordan      7.  or crossed the fords of the Jordan
ins Land Gad und Gilead. Saul aber war       to the land of Gad and Gilead. Saul was
noch in Gilgal, und das ganze Volk,          still at Gilgal, and all the people
das ihm folgte, war voll Angst.              followed him trembling.

8.  Und er wartete sieben Tage bis zu        8.  He waited seven days, the time
der von Samuel bestimmten Zeit; aber         appointed by Samuel; but Samuel did not
Samuel kam nicht nach Gilgal. Und das        come to Gilgal, and the people were
Volk [fing an], von dort oben                scattering from him.
auseinanderzulaufen.

9.  Da sagte Saul: Bringt mir das            9.  So Saul said, "Bring the burnt
Brandopfer und die Heilsopfer her! Und       offering here to me, and the peace
er opferte das Brandopfer.                   offerings." And he offered the burnt
                                             offering.

10.  Und es geschah, als er [eben]           10.  As soon as he had finished
fertig war, das Brandopfer zu opfern,        offering the burnt offering, behold,
siehe, da kam Samuel. Und Saul ging          Samuel came; and Saul went out to meet
hinaus, ihm entgegen, um ihm den             him and salute him.
Segensgruß zu entbieten.

11.  Und Samuel sprach: Was hast du          11.  Samuel said, "What have you done?"
getan! Saul antwortete: Weil ich sah,        And Saul said, "When I saw that the
daß das Volk von mir auseinanderlief,        people were scattering from me, and
und du kamst nicht zur bestimmten            that you did not come within the days
Zeit, während die Philister sich             appointed, and that the Philistines had
[schon] bei Michmas versammelt hatten,       mustered at Michmash,

12.  da dachte ich: Jetzt werden die         12.  I said, 'Now the Philistines will
Philister zu mir nach Gilgal                 come down upon me at Gilgal, and I have
herabkommen, und ich habe das                not entreated the favor of the LORD';
Angesicht des HERRN noch nicht gesucht.      so I forced myself, and offered the
Da wagte ich es und opferte das              burnt offering."
Brandopfer.

13.  Und Samuel sprach zu Saul: Du hast      13.  And Samuel said to Saul, "You have
töricht gehandelt! Du hast das Gebot         done foolishly; you have not kept the
des HERRN, deines Gottes, nicht              commandment of the LORD your God, which
gehalten, das er dir geboten hat. Denn       he commanded you; for now the LORD
gerade jetzt hätte der HERR dein             would have established your kingdom
Königtum über Israel für immer               over Israel for ever.
bestätigt;

14.  nun aber wird dein Königtum nicht       14.  But now your kingdom shall not
bestehen. Der HERR hat sich einen Mann       continue; the LORD has sought out a man
gesucht nach seinem Herzen, und der          after his own heart; and the LORD has
HERR hat ihn zum Fürsten über sein           appointed him to be prince over his
Volk bestellt; denn du hast nicht            people, because you have not kept what
gehalten, was der HERR dir geboten           the LORD commanded you."
hatte.

15.  Und Samuel machte sich auf und          15.  And Samuel arose, and went up from
ging von Gilgal hinauf nach Gibea in         Gilgal to Gib'e-ah of Benjamin. And
Benjamin. Und Saul musterte das Volk,        Saul numbered the people who were
das sich bei ihm befand, etwa                present with him, about six hundred men.
sechshundert Mann.

16.  Und Saul und sein Sohn Jonatan und      16.  And Saul, and Jonathan his son,
das Volk, das sich bei ihm befand,           and the people who were present with
lagen bei Gibea in Benjamin; die             them, stayed in Geba of Benjamin; but
Philister aber hatten sich bei Michmas       the Philistines encamped in Michmash.
gelagert.

17.  Da zog der Vernichtungstrupp aus        17.  And raiders came out of the camp
dem Lager der Philister in drei              of the Philistines in three companies;
Abteilungen aus: eine Abteilung wandte       one company turned toward Ophrah, to
sich in Richtung auf Ofra, nach dem          the land of Shu'al,
Land Schual hin,

18.  und eine Abteilung wandte sich in       18.  another company turned toward
Richtung auf Bet-Horon, und eine             Beth-hor'on, and another company turned
Abteilung wandte sich in Richtung auf        toward the border that looks down upon
das Gebiet, das auf das Tal Zeboim           the valley of Zebo'im toward the
nach der Wüste hin hinausschaut.             wilderness.

19.  Und es war kein Schmied im ganzen       19.  Now there was no smith to be found
Land Israel zu finden. Denn die              throughout all the land of Israel; for
Philister dachten: [Wir wollen] nicht,       the Philistines said, "Lest the Hebrews
daß die Hebräer sich Schwert oder            make themselves swords or spears";
Speer machen!

20.  Und ganz Israel mußte zu den            20.  but every one of the Israelites
Philistern hinabziehen, jeder um seine       went down to the Philistines to sharpen
Pflugschar oder seinen Spaten, sein          his plowshare, his mattock, his axe, or
Beil oder seine Sichel zu schärfen. -        his sickle;

21.  Das Schärfen geschah für einen          21.  and the charge was a pim for the
Zweidrittelschekel bei den Pflugscharen      plowshares and for the mattocks, and a
und bei den Spaten, bei der Gabel und        third of a shekel for sharpening the
bei den Beilen und um die                    axes and for setting the goads.
[Rinder]stacheln geradezurichten. -

22.  Und es geschah am Tag des Kampfes,      22.  So on the day of the battle there
daß weder Schwert noch Speer in der          was neither sword nor spear found in
Hand des ganzen Volkes gefunden wurde,       the hand of any of the people with Saul
das mit Saul und mit Jonatan war; nur        and Jonathan; but Saul and Jonathan his
bei Saul und seinem Sohn Jonatan             son had them.
fanden sie sich vor.

23.  Und ein Posten der Philister zog        23.  And the garrison of the
aus, auf den Paß von Michmas zu.             Philistines went out to the pass of
                                             Michmash.
| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31