German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 3 |
English
King James |
Samuels Berufung zum Propheten 1. Und der Junge Samuel diente dem 1. Now the boy Samuel was ministering HERRN vor Eli. Und das Wort des HERRN to the LORD under Eli. And the word of war selten in jenen Tagen; ein Gesicht the LORD was rare in those days; there war nicht häufig. was no frequent vision. 2. Und es geschah in jener Zeit, daß 2. At that time Eli, whose eyesight Eli an seinem Ort lag - seine Augen had begun to grow dim, so that he could aber hatten angefangen, schwach zu not see, was lying down in his own werden, so daß er nicht [mehr] sehen place; konnte -, 3. und die Lampe Gottes war noch nicht 3. the lamp of God had not yet gone erloschen, und Samuel lag im Tempel out, and Samuel was lying down within des HERRN, wo die Lade Gottes war, the temple of the LORD, where the ark of God was. 4. da rief der HERR den Samuel. Und er 4. Then the LORD called, "Samuel! antwortete: Hier bin ich! Samuel!" and he said, "Here I am!" 5. Und er lief zu Eli und sagte: Hier 5. and ran to Eli, and said, "Here I bin ich! Du hast mich gerufen. Er aber am, for you called me." But he said, "I sagte: Ich habe nicht gerufen. Leg did not call; lie down again." So he dich wieder schlafen! Und er ging hin went and lay down. und legte sich schlafen. 6. Und der HERR rief noch einmal: 6. And the LORD called again, Samuel! Und Samuel stand auf und ging "Samuel!" And Samuel arose and went to zu Eli und sagte: Hier bin ich, denn Eli, and said, "Here I am, for you du hast mich gerufen. Und er called me." But he said, "I did not antwortete: Ich habe nicht gerufen, call, my son; lie down again." mein Sohn. Leg dich wieder hin! 7. Samuel aber hatte den HERRN noch 7. Now Samuel did not yet know the nicht erkannt, und das Wort des HERRN LORD, and the word of the LORD had not war ihm noch nicht offenbart worden. yet been revealed to him. 8. Und der HERR rief wieder, zum 8. And the LORD called Samuel again dritten Mal. Und er stand auf, ging zu the third time. And he arose and went Eli und sagte: Hier bin ich! Denn du to Eli, and said, "Here I am, for you hast mich gerufen. Da merkte Eli, daß called me." Then Eli perceived that the der HERR den Jungen rief. LORD was calling the boy. 9. Und Eli sagte zu Samuel: Geh hin, 9. Therefore Eli said to Samuel, "Go, leg dich schlafen! Und so soll es lie down; and if he calls you, you sein, wenn er dich ruft, antworte: shall say, 'Speak, LORD, for thy Rede, HERR, denn dein Knecht hört! Und servant hears.'" So Samuel went and lay Samuel ging hin und legte sich an down in his place. seinen Ort. 10. Und der HERR kam und trat herzu 10. And the LORD came and stood forth, und rief wie vorher: Samuel, Samuel! calling as at other times, "Samuel! Und Samuel antwortete: Rede, denn dein Samuel!" And Samuel said, "Speak, for Knecht hört! thy servant hears." 11. Da sprach der HERR zu Samuel: 11. Then the LORD said to Samuel, Siehe, ich will etwas tun in Israel, "Behold, I am about to do a thing in daß jedem, der es hört, beide Ohren Israel, at which the two ears of every gellen sollen. one that hears it will tingle. 12. An jenem Tage werde ich über Eli 12. On that day I will fulfil against alles kommen lassen, was ich gegen Eli all that I have spoken concerning sein Haus geredet habe: ich will es his house, from beginning to end. anfangen und vollenden. 13. Denn ich habe ihm mitgeteilt, daß 13. And I tell him that I am about to ich sein Haus für ewig richten will um punish his house for ever, for the der Schuld willen, denn er hat iniquity which he knew, because his erkannt, daß seine Söhne sich den sons were blaspheming God, and he did Fluch zuzogen, aber er hat ihnen nicht not restrain them. gewehrt. 14. Und darum habe ich dem Haus Elis 14. Therefore I swear to the house of geschworen: Wenn jemals die Schuld des Eli that the iniquity of Eli's house Hauses Elis gesühnt werden soll durch shall not be expiated by sacrifice or Schlachtopfer oder durch Speisopfer, offering for ever." ewig! 15. Und Samuel lag bis zum Morgen. 15. Samuel lay until morning; then he Dann machte er die Türen des Hauses opened the doors of the house of the des HERRN auf. Und Samuel fürchtete LORD. And Samuel was afraid to tell the sich, Eli das Gesicht mitzuteilen. vision to Eli. 16. Da rief Eli Samuel und sagte: 16. But Eli called Samuel and said, Samuel, mein Sohn! Er antwortete: Hier "Samuel, my son." And he said, "Here I bin ich! am." 17. Und er fragte: Was ist das für ein 17. And Eli said, "What was it that he Wort, das er dir gesagt hat? told you? Do not hide it from me. May Verschweige mir ja nichts! So tue dir God do so to you and more also, if you Gott und so füge er hinzu, wenn du mir hide anything from me of all that he etwas verschweigst von allen Worten, told you." die er dir gesagt hat! 18. Da teilte ihm Samuel all die Worte 18. So Samuel told him everything and mit und verschwieg ihm nichts. Und hid nothing from him. And he said, "It [Eli] sagte: Er ist der HERR; er tue, is the LORD; let him do what seems good was in seinen Augen gut ist! to him." 19. Und Samuel wuchs heran. Und der 19. And Samuel grew, and the LORD was HERR war mit ihm und ließ keins von with him and let none of his words fall allen seinen Worten auf die Erde to the ground. fallen. 20. Und ganz Israel, von Dan bis 20. And all Israel from Dan to Beerscheba, erkannte, daß Samuel zum Beer-sheba knew that Samuel was Propheten des HERRN bestellt worden established as a prophet of the LORD. war. 21. Und der HERR fuhr fort, in Silo zu 21. And the LORD appeared again at erscheinen; denn der HERR offenbarte Shiloh, for the LORD revealed himself sich dem Samuel in Silo durch das Wort to Samuel at Shiloh by the word of the des HERRN. LORD.| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |