| German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 3 |
English
King James |
Samuels Berufung zum Propheten
1. Und der Junge Samuel diente dem 1. Now the boy Samuel was ministering
HERRN vor Eli. Und das Wort des HERRN to the LORD under Eli. And the word of
war selten in jenen Tagen; ein Gesicht the LORD was rare in those days; there
war nicht häufig. was no frequent vision.
2. Und es geschah in jener Zeit, daß 2. At that time Eli, whose eyesight
Eli an seinem Ort lag - seine Augen had begun to grow dim, so that he could
aber hatten angefangen, schwach zu not see, was lying down in his own
werden, so daß er nicht [mehr] sehen place;
konnte -,
3. und die Lampe Gottes war noch nicht 3. the lamp of God had not yet gone
erloschen, und Samuel lag im Tempel out, and Samuel was lying down within
des HERRN, wo die Lade Gottes war, the temple of the LORD, where the ark
of God was.
4. da rief der HERR den Samuel. Und er 4. Then the LORD called, "Samuel!
antwortete: Hier bin ich! Samuel!" and he said, "Here I am!"
5. Und er lief zu Eli und sagte: Hier 5. and ran to Eli, and said, "Here I
bin ich! Du hast mich gerufen. Er aber am, for you called me." But he said, "I
sagte: Ich habe nicht gerufen. Leg did not call; lie down again." So he
dich wieder schlafen! Und er ging hin went and lay down.
und legte sich schlafen.
6. Und der HERR rief noch einmal: 6. And the LORD called again,
Samuel! Und Samuel stand auf und ging "Samuel!" And Samuel arose and went to
zu Eli und sagte: Hier bin ich, denn Eli, and said, "Here I am, for you
du hast mich gerufen. Und er called me." But he said, "I did not
antwortete: Ich habe nicht gerufen, call, my son; lie down again."
mein Sohn. Leg dich wieder hin!
7. Samuel aber hatte den HERRN noch 7. Now Samuel did not yet know the
nicht erkannt, und das Wort des HERRN LORD, and the word of the LORD had not
war ihm noch nicht offenbart worden. yet been revealed to him.
8. Und der HERR rief wieder, zum 8. And the LORD called Samuel again
dritten Mal. Und er stand auf, ging zu the third time. And he arose and went
Eli und sagte: Hier bin ich! Denn du to Eli, and said, "Here I am, for you
hast mich gerufen. Da merkte Eli, daß called me." Then Eli perceived that the
der HERR den Jungen rief. LORD was calling the boy.
9. Und Eli sagte zu Samuel: Geh hin, 9. Therefore Eli said to Samuel, "Go,
leg dich schlafen! Und so soll es lie down; and if he calls you, you
sein, wenn er dich ruft, antworte: shall say, 'Speak, LORD, for thy
Rede, HERR, denn dein Knecht hört! Und servant hears.'" So Samuel went and lay
Samuel ging hin und legte sich an down in his place.
seinen Ort.
10. Und der HERR kam und trat herzu 10. And the LORD came and stood forth,
und rief wie vorher: Samuel, Samuel! calling as at other times, "Samuel!
Und Samuel antwortete: Rede, denn dein Samuel!" And Samuel said, "Speak, for
Knecht hört! thy servant hears."
11. Da sprach der HERR zu Samuel: 11. Then the LORD said to Samuel,
Siehe, ich will etwas tun in Israel, "Behold, I am about to do a thing in
daß jedem, der es hört, beide Ohren Israel, at which the two ears of every
gellen sollen. one that hears it will tingle.
12. An jenem Tage werde ich über Eli 12. On that day I will fulfil against
alles kommen lassen, was ich gegen Eli all that I have spoken concerning
sein Haus geredet habe: ich will es his house, from beginning to end.
anfangen und vollenden.
13. Denn ich habe ihm mitgeteilt, daß 13. And I tell him that I am about to
ich sein Haus für ewig richten will um punish his house for ever, for the
der Schuld willen, denn er hat iniquity which he knew, because his
erkannt, daß seine Söhne sich den sons were blaspheming God, and he did
Fluch zuzogen, aber er hat ihnen nicht not restrain them.
gewehrt.
14. Und darum habe ich dem Haus Elis 14. Therefore I swear to the house of
geschworen: Wenn jemals die Schuld des Eli that the iniquity of Eli's house
Hauses Elis gesühnt werden soll durch shall not be expiated by sacrifice or
Schlachtopfer oder durch Speisopfer, offering for ever."
ewig!
15. Und Samuel lag bis zum Morgen. 15. Samuel lay until morning; then he
Dann machte er die Türen des Hauses opened the doors of the house of the
des HERRN auf. Und Samuel fürchtete LORD. And Samuel was afraid to tell the
sich, Eli das Gesicht mitzuteilen. vision to Eli.
16. Da rief Eli Samuel und sagte: 16. But Eli called Samuel and said,
Samuel, mein Sohn! Er antwortete: Hier "Samuel, my son." And he said, "Here I
bin ich! am."
17. Und er fragte: Was ist das für ein 17. And Eli said, "What was it that he
Wort, das er dir gesagt hat? told you? Do not hide it from me. May
Verschweige mir ja nichts! So tue dir God do so to you and more also, if you
Gott und so füge er hinzu, wenn du mir hide anything from me of all that he
etwas verschweigst von allen Worten, told you."
die er dir gesagt hat!
18. Da teilte ihm Samuel all die Worte 18. So Samuel told him everything and
mit und verschwieg ihm nichts. Und hid nothing from him. And he said, "It
[Eli] sagte: Er ist der HERR; er tue, is the LORD; let him do what seems good
was in seinen Augen gut ist! to him."
19. Und Samuel wuchs heran. Und der 19. And Samuel grew, and the LORD was
HERR war mit ihm und ließ keins von with him and let none of his words fall
allen seinen Worten auf die Erde to the ground.
fallen.
20. Und ganz Israel, von Dan bis 20. And all Israel from Dan to
Beerscheba, erkannte, daß Samuel zum Beer-sheba knew that Samuel was
Propheten des HERRN bestellt worden established as a prophet of the LORD.
war.
21. Und der HERR fuhr fort, in Silo zu 21. And the LORD appeared again at
erscheinen; denn der HERR offenbarte Shiloh, for the LORD revealed himself
sich dem Samuel in Silo durch das Wort to Samuel at Shiloh by the word of the
des HERRN. LORD.
| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter
--------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |