| German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 15 |
English
King James |
Sieg Sauls über Amalek, sein Ungehorsam
und seine Verwerfung
1. Samuel sagte zu Saul: Der HERR hat 1. And Samuel said to Saul, "The LORD
mich gesandt, um dich zum König über sent me to anoint you king over his
sein Volk, über Israel, zu salben. So people Israel; now therefore hearken to
höre nun auf die Stimme der Worte des the words of the LORD.
HERRN!
2. So spricht der HERR der 2. Thus says the LORD of hosts, 'I
Heerscharen: Ich habe bedacht, was will punish what Am'alek did to Israel
Amalek Israel angetan, wie es sich ihm in opposing them on the way, when they
in den Weg gestellt hat, als [Israel] came up out of Egypt.
aus Ägypten heraufzog.
3. Nun zieh hin und schlage Amalek! 3. Now go and smite Am'alek, and
Und vollstreckt den Bann an ihnen, an utterly destroy all that they have; do
allem, was es hat, und verschone ihn not spare them, but kill both man and
nicht, [sondern] töte Mann und Frau, woman, infant and suckling, ox and
Kind und Säugling, Rind und Schaf, sheep, camel and ass.'"
Kamel und Esel!
4. Da rief Saul das Volk auf und 4. So Saul summoned the people, and
musterte sie in Telem, 200 000 Mann zu numbered them in Tela'im, two hundred
Fuß und 10 000 Männer aus Juda. thousand men on foot, and ten thousand
men of Judah.
5. Und Saul kam bis zur Stadt der 5. And Saul came to the city of
Amalekiter und legte einen Hinterhalt Am'alek, and lay in wait in the valley.
in das Tal.
6. Und Saul ließ den Kenitern sagen: 6. And Saul said to the Ken'ites, "Go,
Geht, weicht, zieht weg von den depart, go down from among the
Amalekitern, daß ich dich nicht mit Amal'ekites, lest I destroy you with
ihnen wegraffe! Denn du, du hast allen them; for you showed kindness to all
Söhnen Israel Gnade erwiesen, als sie the people of Israel when they came up
aus Ägypten heraufzogen. Da zogen die out of Egypt." So the Ken'ites departed
Keniter fort von Amalek. from among the Amal'ekites.
7. Und Saul schlug die Amalekiter von 7. And Saul defeated the Amal'ekites,
Hawila bis nach Schur, das vor Ägypten from Hav'ilah as far as Shur, which is
liegt. east of Egypt.
8. Und er ergriff Agag, den König der 8. And he took Agag the king of the
Amalekiter, lebend. Und an dem ganzen Amal'ekites alive, and utterly
Volk vollstreckte er den Bann mit der destroyed all the people with the edge
Schärfe des Schwertes. of the sword.
9. Aber Saul und das Volk verschonten 9. But Saul and the people spared
Agag und die besten Schafe und Rinder Agag, and the best of the sheep and of
und die [Tiere] vom zweiten Wurf und the oxen and of the fatlings, and the
die Lämmer und alles, was wertvoll lambs, and all that was good, and would
war, daran wollten sie nicht den Bann not utterly destroy them; all that was
vollstrecken. Alles Vieh aber, das despised and worthless they utterly
verachtet und schwächlich war, daran destroyed.
vollstreckten sie den Bann.
10. Da geschah das Wort des HERRN zu 10. The word of the LORD came to
Samuel: Samuel:
11. Es reut mich, daß ich Saul zum 11. "I repent that I have made Saul
König gemacht habe; denn er hat sich king; for he has turned back from
von mir abgewandt und hat meine Worte following me, and has not performed my
nicht ausgeführt. Da entbrannte dem commandments." And Samuel was angry;
Samuel [der Zorn], und er schrie zu and he cried to the LORD all night.
dem HERRN die ganze Nacht.
12. Und am frühen Morgen machte Samuel 12. And Samuel rose early to meet Saul
sich auf, um Saul zu begegnen. Da in the morning; and it was told Samuel,
wurde Samuel berichtet: Saul ist nach "Saul came to Carmel, and behold, he
Karmel gekommen. Und siehe, er hat set up a monument for himself and
sich ein Siegeszeichen errichtet, und turned, and passed on, and went down to
er hat sich gewandt und ist Gilgal."
weitergegangen und nach Gilgal
hinabgekommen.
13. Als Samuel zu Saul kam, sagte Saul 13. And Samuel came to Saul, and Saul
zu ihm: Gesegnet seist du von dem said to him, "Blessed be you to the
HERRN! Ich habe das Wort des HERRN LORD; I have performed the commandment
erfüllt. of the LORD."
14. Und Samuel antwortete: Was ist 14. And Samuel said, "What then is
denn das für ein Blöken von Schafen, this bleating of the sheep in my ears,
das zu meinen Ohren kommt, und ein and the lowing of the oxen which I
Brüllen von Rindern, das ich höre? hear?"
15. Saul sagte: Von den Amalekitern 15. Saul said, "They have brought them
hat man sie gebracht, denn das Volk from the Amal'ekites; for the people
verschonte die besten Schafe und spared the best of the sheep and of the
Rinder, um [sie] dem HERRN, deinem oxen, to sacrifice to the LORD your
Gott, zu opfern; an den übrigen haben God; and the rest we have utterly
wir den Bann vollstreckt. destroyed."
16. Da sprach Samuel zu Saul: Halt 16. Then Samuel said to Saul, "Stop! I
ein, damit ich dir verkünde, was der will tell you what the LORD said to me
HERR diese Nacht zu mir geredet hat! this night." And he said to him, "Say
Und er sagte zu ihm: Rede! on."
17. Und Samuel sprach: Wurdest du 17. And Samuel said, "Though you are
nicht, als du gering in deinen Augen little in your own eyes, are you not
warst, das Oberhaupt der Stämme the head of the tribes of Israel? The
Israels? Und der HERR salbte dich zum LORD anointed you king over Israel.
König über Israel.
18. Und der HERR sandte dich auf den 18. And the LORD sent you on a
Weg und sagte: Zieh hin und mission, and said, 'Go, utterly destroy
vollstrecke den Bann an den Frevlern, the sinners, the Amal'ekites, and fight
an Amalek und kämpfe mit ihnen, bis du against them until they are consumed.'
sie vernichtet hast!
19. Warum hast du denn der Stimme des 19. Why then did you not obey the
HERRN nicht gehorcht und bist über die voice of the LORD? Why did you swoop on
Beute hergefallen und hast getan, was the spoil, and do what was evil in the
in den Augen des HERRN böse ist? sight of the LORD?"
20. Und Saul antwortete Samuel: Ich 20. And Saul said to Samuel, "I have
habe der Stimme des HERRN gehorcht und obeyed the voice of the LORD, I have
bin den Weg gezogen, den der HERR mich gone on the mission on which the LORD
gesandt hat. Ich habe Agag, den König sent me, I have brought Agag the king
von Amalek, hergebracht und an Amalek of Am'alek, and I have utterly
den Bann vollstreckt. destroyed the Amal'ekites.
21. Aber das Volk hat von der Beute 21. But the people took of the spoil,
genommen: Schafe und Rinder, das Beste sheep and oxen, the best of the things
vom Gebannten, um [es] dem HERRN, devoted to destruction, to sacrifice to
deinem Gott, in Gilgal zu opfern. the LORD your God in Gilgal."
22. Samuel aber sprach: Hat der HERR 22. And Samuel said, "Has the LORD as
[so viel] Lust an Brandopfern und great delight in burnt offerings and
Schlachtopfern wie daran, daß man der sacrifices, as in obeying the voice of
Stimme des HERRN gehorcht? Siehe, the LORD? Behold, to obey is better
Gehorchen ist besser als Schlachtopfer, than sacrifice, and to hearken than the
Aufmerken besser als das Fett der fat of rams.
Widder.
23. Denn Widerspenstigkeit ist eine 23. For rebellion is as the sin of
Sünde [wie] Wahrsagerei, und divination, and stubbornness is as
Widerstreben ist wie Abgötterei und iniquity and idolatry. Because you have
Götzendienst. Weil du das Wort des rejected the word of the LORD, he has
HERRN verworfen hast, so hat er dich also rejected you from being king."
auch verworfen, daß du nicht mehr
König sein sollst.
24. Saul sagte zu Samuel: Ich habe 24. And Saul said to Samuel, "I have
gesündigt, daß ich den Befehl des sinned; for I have transgressed the
HERRN und deine Worte übertreten habe; commandment of the LORD and your words,
denn ich fürchtete das Volk und hörte because I feared the people and obeyed
auf seine Stimme. their voice.
25. Und nun, vergib mir doch meine 25. Now therefore, I pray, pardon my
Sünde und kehre mit mir um, daß ich sin, and return with me, that I may
den HERRN anbete! worship the LORD."
26. Aber Samuel sprach zu Saul: Ich 26. And Samuel said to Saul, "I will
kehre nicht mit dir um. Denn du hast not return with you; for you have
das Wort des HERRN verworfen, und der rejected the word of the LORD, and the
HERR hat dich verworfen, daß du nicht LORD has rejected you from being king
mehr König über Israel sein sollst. over Israel."
27. Als Samuel sich umwandte, um 27. As Samuel turned to go away, Saul
wegzugehen, da ergriff Saul ihn beim laid hold upon the skirt of his robe,
Zipfel seines Oberkleides, so daß er and it tore.
abriß.
28. Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR 28. And Samuel said to him, "The LORD
hat heute das Königtum Israels von dir has torn the kingdom of Israel from you
abgerissen und es einem anderen this day, and has given it to a
gegeben, der besser ist als du. neighbor of yours, who is better than
you.
29. Auch lügt der nicht, der Israels 29. And also the Glory of Israel will
Ruhm ist, und es gereut ihn nicht. not lie or repent; for he is not a man,
Denn nicht ein Mensch ist er, daß ihn that he should repent."
[etwas] gereuen könnte.
30. Und er sprach: Ich habe gesündigt! 30. Then he said, "I have sinned; yet
Aber ehre mich doch vor den Ältesten honor me now before the elders of my
meines Volkes und vor Israel und kehre people and before Israel, and return
mit mir um, daß ich den HERRN, deinen with me, that I may worship the LORD
Gott, anbete! your God."
31. Und Samuel kehrte um [und folgte] 31. So Samuel turned back after Saul;
Saul nach, und Saul betete den HERRN and Saul worshiped the LORD.
an.
32. Und Samuel sprach: Bringt Agag, 32. Then Samuel said, "Bring here to
den König von Amalek, zu mir her! Und me Agag the king of the Amal'ekites."
Agag kam widerstrebend zu ihm. Und And Agag came to him cheerfully. Agag
Agag sagte: Fürwahr, die Bitterkeit said, "Surely the bitterness of death
des Todes ist gewichen! is past."
33. Aber Samuel sagte: Wie dein 33. And Samuel said, "As your sword
Schwert Frauen kinderlos gemacht hat, has made women childless, so shall your
so sei [auch] deine Mutter kinderlos mother be childless among women." And
unter den Frauen! Und Samuel hieb Agag Samuel hewed Agag in pieces before the
in Stücke vor dem HERRN in Gilgal. LORD in Gilgal.
34. Und Samuel ging nach Rama. Saul 34. Then Samuel went to Ramah; and
aber zog in sein Haus hinauf nach Saul went up to his house in Gib'e-ah
Gibea-Saul. of Saul.
35. Und Samuel sah Saul nicht mehr bis 35. And Samuel did not see Saul again
zum Tag seines Todes. Denn Samuel until the day of his death, but Samuel
trauerte um Saul, da es den HERRN grieved over Saul. And the LORD
reute, daß er Saul zum König über repented that he had made Saul king
Israel gemacht hatte. over Israel.
| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter
--------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |