German
Elberfelder Bibel
1. SAMUEL
Chapter 31
English
King James

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

Israels Niederlage gegen die Philister,
Sauls Selbstmord und Tod seiner Söhne

1Chr 10,1-12

1.  Die Philister aber kämpften gegen        1.  Now the Philistines fought against
Israel. Und die Männer von Israel            Israel; and the men of Israel fled
flohen vor den Philistern, und [vom          before the Philistines, and fell slain
Schwert] Durchbohrte fielen auf dem          on Mount Gilbo'a.
Gebirge Gilboa.

2.  Und die Philister holten Saul und        2.  And the Philistines overtook Saul
seine Söhne ein. Und sie erschlugen          and his sons; and the Philistines slew
Jonatan, Abinadab und Malkischua, die        Jonathan and Abin'adab and
Söhne Sauls.                                 Mal'chishu'a, the sons of Saul.

3.  Und der Kampf [tobte] heftig gegen       3.  The battle pressed hard upon Saul,
Saul, und die Bogenschützen erreichten       and the archers found him; and he was
ihn. Und er zitterte sehr vor den            badly wounded by the archers.
Schützen.

4.  Da sagte Saul zu seinem                  4.  Then Saul said to his armor-bearer,
Waffenträger: Zieh dein Schwert und          "Draw your sword, and thrust me through
durchbohre mich damit, damit diese           with it, lest these uncircumcised come
Unbeschnittenen nicht kommen und mich        and thrust me through, and make sport
durchbohren und ihren Mutwillen mit mir      of me." But his armor-bearer would not;
treiben! Sein Waffenträger aber wollte       for he feared greatly. Therefore Saul
nicht, denn er fürchtete sich sehr. Da       took his own sword, and fell upon it.
nahm Saul das Schwert und stürzte sich
hinein.

5.  Und als sein Waffenträger sah, daß       5.  And when his armor-bearer saw that
Saul tot war, stürzte auch er sich in        Saul was dead, he also fell upon his
sein Schwert und starb mit ihm.              sword, and died with him.

6.  So starben Saul und seine drei           6.  Thus Saul died, and his three sons,
Söhne und sein Waffenträger, auch alle       and his armor-bearer, and all his men,
seine Männer zugleich an diesem Tag.         on the same day together.

7.  Als aber die Männer von Israel, die      7.  And when the men of Israel who were
jenseits der Ebene und jenseits des          on the other side of the valley and
Jordan [wohnten], sahen, daß die             those beyond the Jordan saw that the
Männer von Israel geflohen und daß           men of Israel had fled and that Saul
Saul und seine Söhne tot waren, da           and his sons were dead, they forsook
verließen sie die Städte und flohen.         their cities and fled; and the
Und die Philister kamen und wohnten          Philistines came and dwelt in them.
darin.

8.  Und es geschah am folgenden Tag, da      8.  On the morrow, when the Philistines
kamen die Philister, um die                  came to strip the slain, they found
Erschlagenen auszuplündern. Und sie          Saul and his three sons fallen on Mount
fanden Saul und seine drei Söhne, [wie       Gilbo'a.
sie] gefallen auf dem Gebirge Gilboa
[lagen].

9.  Und sie hieben ihm den Kopf ab und       9.  And they cut off his head, and
nahmen ihm seine Waffen ab. Und sie          stripped off his armor, and sent
sandten im Land der Philister umher,         messengers throughout the land of the
um die Freudenbotschaft in den Häusern       Philistines, to carry the good news to
ihrer Götzen und unter dem Volk zu           their idols and to the people.
verkünden.

10.  Und sie legten seine Waffen in das      10.  They put his armor in the temple
Haus der Astarot, und seine Leiche           of Ash'taroth; and they fastened his
nagelten sie an die Mauer von                body to the wall of Beth-shan.
Bet-Schean.

11.  Als aber die Bewohner von               11.  But when the inhabitants of
Jabesch-Gilead über ihn hörten [und]         Ja'besh-gil'ead heard what the
was die Philister Saul angetan hatten,       Philistines had done to Saul,

12.  machten sich alle tüchtigen Männer      12.  all the valiant men arose, and
auf und gingen die ganze Nacht               went all night, and took the body of
hindurch und nahmen die Leiche Sauls         Saul and the bodies of his sons from
und die Leichen seiner Söhne von der         the wall of Beth-shan; and they came to
Mauer von Bet-Schean herab. Und sie          Jabesh and burnt them there.
kamen nach Jabesch [zurück] und
verbrannten sie dort.

13.  Dann nahmen sie die Gebeine,            13.  And they took their bones and
begruben sie unter der Tamariske von         buried them under the tamarisk tree in
Jabesch und fasteten sieben Tage lang.       Jabesh, and fasted seven days.
| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31