German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 31 |
English
King James |
Israels Niederlage gegen die Philister, Sauls Selbstmord und Tod seiner Söhne 1Chr 10,1-12 1. Die Philister aber kämpften gegen 1. Now the Philistines fought against Israel. Und die Männer von Israel Israel; and the men of Israel fled flohen vor den Philistern, und [vom before the Philistines, and fell slain Schwert] Durchbohrte fielen auf dem on Mount Gilbo'a. Gebirge Gilboa. 2. Und die Philister holten Saul und 2. And the Philistines overtook Saul seine Söhne ein. Und sie erschlugen and his sons; and the Philistines slew Jonatan, Abinadab und Malkischua, die Jonathan and Abin'adab and Söhne Sauls. Mal'chishu'a, the sons of Saul. 3. Und der Kampf [tobte] heftig gegen 3. The battle pressed hard upon Saul, Saul, und die Bogenschützen erreichten and the archers found him; and he was ihn. Und er zitterte sehr vor den badly wounded by the archers. Schützen. 4. Da sagte Saul zu seinem 4. Then Saul said to his armor-bearer, Waffenträger: Zieh dein Schwert und "Draw your sword, and thrust me through durchbohre mich damit, damit diese with it, lest these uncircumcised come Unbeschnittenen nicht kommen und mich and thrust me through, and make sport durchbohren und ihren Mutwillen mit mir of me." But his armor-bearer would not; treiben! Sein Waffenträger aber wollte for he feared greatly. Therefore Saul nicht, denn er fürchtete sich sehr. Da took his own sword, and fell upon it. nahm Saul das Schwert und stürzte sich hinein. 5. Und als sein Waffenträger sah, daß 5. And when his armor-bearer saw that Saul tot war, stürzte auch er sich in Saul was dead, he also fell upon his sein Schwert und starb mit ihm. sword, and died with him. 6. So starben Saul und seine drei 6. Thus Saul died, and his three sons, Söhne und sein Waffenträger, auch alle and his armor-bearer, and all his men, seine Männer zugleich an diesem Tag. on the same day together. 7. Als aber die Männer von Israel, die 7. And when the men of Israel who were jenseits der Ebene und jenseits des on the other side of the valley and Jordan [wohnten], sahen, daß die those beyond the Jordan saw that the Männer von Israel geflohen und daß men of Israel had fled and that Saul Saul und seine Söhne tot waren, da and his sons were dead, they forsook verließen sie die Städte und flohen. their cities and fled; and the Und die Philister kamen und wohnten Philistines came and dwelt in them. darin. 8. Und es geschah am folgenden Tag, da 8. On the morrow, when the Philistines kamen die Philister, um die came to strip the slain, they found Erschlagenen auszuplündern. Und sie Saul and his three sons fallen on Mount fanden Saul und seine drei Söhne, [wie Gilbo'a. sie] gefallen auf dem Gebirge Gilboa [lagen]. 9. Und sie hieben ihm den Kopf ab und 9. And they cut off his head, and nahmen ihm seine Waffen ab. Und sie stripped off his armor, and sent sandten im Land der Philister umher, messengers throughout the land of the um die Freudenbotschaft in den Häusern Philistines, to carry the good news to ihrer Götzen und unter dem Volk zu their idols and to the people. verkünden. 10. Und sie legten seine Waffen in das 10. They put his armor in the temple Haus der Astarot, und seine Leiche of Ash'taroth; and they fastened his nagelten sie an die Mauer von body to the wall of Beth-shan. Bet-Schean. 11. Als aber die Bewohner von 11. But when the inhabitants of Jabesch-Gilead über ihn hörten [und] Ja'besh-gil'ead heard what the was die Philister Saul angetan hatten, Philistines had done to Saul, 12. machten sich alle tüchtigen Männer 12. all the valiant men arose, and auf und gingen die ganze Nacht went all night, and took the body of hindurch und nahmen die Leiche Sauls Saul and the bodies of his sons from und die Leichen seiner Söhne von der the wall of Beth-shan; and they came to Mauer von Bet-Schean herab. Und sie Jabesh and burnt them there. kamen nach Jabesch [zurück] und verbrannten sie dort. 13. Dann nahmen sie die Gebeine, 13. And they took their bones and begruben sie unter der Tamariske von buried them under the tamarisk tree in Jabesch und fasteten sieben Tage lang. Jabesh, and fasted seven days.| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |