German
Elberfelder Bibel
1. SAMUEL
Chapter 9
English
King James

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

Sauls Salbung zum König

1.  Und es war ein Mann von Benjamin,        1.  There was a man of Benjamin whose
sein Name war Kisch, ein Sohn Abiels,        name was Kish, the son of Abi'el, son
des Sohnes Zerors, des Sohnes                of Zeror, son of Beco'rath, son of
Bechorats, des Sohnes des Afiach, des        Aphi'ah, a Benjaminite, a man of wealth;
Sohnes eines Benjaminiters, ein
angesehener Mann.

2.  Und er hatte einen Sohn, sein Name       2.  and he had a son whose name was
war Saul, jung und stattlich, und            Saul, a handsome young man. There was
niemand von den Söhnen Israel war            not a man among the people of Israel
schöner als er. Er war einen Kopf            more handsome than he; from his
größer als alles Volk.                       shoulders upward he was taller than any
                                             of the people.

3.  Und die Eselinnen des Kisch, des         3.  Now the asses of Kish, Saul's
Vaters Sauls, waren verlorengegangen.        father, were lost. So Kish said to Saul
Und Kisch sagte zu seinem Sohn Saul:         his son, "Take one of the servants with
Nimm doch einen von den Knechten mit         you, and arise, go and look for the
dir und mach dich auf, geh hin und           asses."
suche die Eselinnen!

4.  Und er zog durch das Gebirge             4.  And they passed through the hill
Ephraim und zog durch das Land               country of E'phraim and passed through
Schalischa, und [sie fanden sie]             the land of Shal'ishah, but they did
nicht. Und sie durchzogen das Land           not find them. And they passed through
Schaalim, aber sie waren nicht da. Und       the land of Sha'alim, but they were not
er zog durch das Land Benjamin, und          there. Then they passed through the
[sie fanden sie] nicht.                      land of Benjamin, but did not find them.

5.  Als sie aber in das Land Zuf kamen,      5.  When they came to the land of Zuph,
sagte Saul zu seinem Knecht, der bei         Saul said to his servant who was with
ihm war: Komm, laß uns [wieder]              him, "Come, let us go back, lest my
umkehren, damit nicht etwa mein Vater        father cease to care about the asses
von den Eselinnen abläßt und sich um         and become anxious about us."
uns Sorgen macht!

6.  Der aber sagte zu ihm: Siehe doch,       6.  But he said to him, "Behold, there
ein Mann Gottes ist in dieser Stadt.         is a man of God in this city, and he is
Der Mann ist sehr angesehen. Alles was       a man that is held in honor; all that
er sagt, trifft sicher ein. Laß uns          he says comes true. Let us go there;
dahin gehen, vielleicht gibt er uns          perhaps he can tell us about the
Auskunft über unsern Weg, den wir gehen      journey on which we have set out."
[sollten]!

7.  Saul aber sagte zu seinem Knecht:        7.  Then Saul said to his servant, "But
Siehe, wenn wir hingehen, was wollen         if we go, what can we bring the man?
wir dem Mann bringen? Denn das Brot in       For the bread in our sacks is gone, and
unsern Beuteln ist verbraucht, und wir       there is no present to bring to the man
haben kein Geschenk, um es dem Mann          of God. What have we?"
Gottes zu bringen. Was haben wir?

8.  Und der Knecht antwortete Saul noch      8.  The servant answered Saul again,
einmal und sagte: Siehe, ich habe noch       "Here, I have with me the fourth part
einen silbernen Viertel-Schekel bei          of a shekel of silver, and I will give
mir; den will ich dem Mann Gottes            it to the man of God, to tell us our
geben, damit er uns über unsern Weg          way."
Auskunft gibt.

9.  Vorzeiten sagte man in Israel, wenn      9.  (Formerly in Israel, when a man
man ging, Gott zu befragen: Kommt und        went to inquire of God, he said, "Come,
laßt uns zum Seher gehen! Denn den man       let us go to the seer"; for he who is
heute Prophet nennt, nannte man früher       now called a prophet was formerly
Seher.                                       called a seer.)

10.  Da sagte Saul zu seinem Knecht:         10.  And Saul said to his servant,
Dein Wort ist gut. Komm, laß uns             "Well said; come, let us go." So they
gehen! Und sie gingen in die Stadt, wo       went to the city where the man of God
der Mann Gottes war.                         was.

11.  Als sie eben die Anhöhe zu der          11.  As they went up the hill to the
Stadt hinaufstiegen, trafen sie              city, they met young maidens coming out
Mädchen, die herauskamen, um Wasser zu       to draw water, and said to them, "Is
schöpfen. Und sie sagten zu ihnen: Ist       the seer here?"
der Seher hier?

12.  Sie antworteten ihnen und sagten:       12.  They answered, "He is; behold, he
Ja, siehe, er ist [schon] vor dir            is just ahead of you. Make haste; he
[da]. Eile jetzt, denn er ist heute in       has come just now to the city, because
die Stadt gekommen, weil das Volk            the people have a sacrifice today on
heute ein Opferfest auf der Höhe begeht!     the high place.

13.  Sowie ihr in die Stadt kommt,           13.  As soon as you enter the city, you
werdet ihr ihn finden, bevor er zur          will find him, before he goes up to the
Höhe hinaufgeht, um zu essen. Denn das       high place to eat; for the people will
Volk wird nicht essen, bis er gekommen       not eat till he comes, since he must
ist; denn er segnet das Schlachtopfer,       bless the sacrifice; afterward those
danach essen die Geladenen. So geht          eat who are invited. Now go up, for you
hinauf, denn gerade heute werdet ihr         will meet him immediately."
ihn finden!

14.  Da gingen sie zur Stadt hinauf.         14.  So they went up to the city. As
Als sie in die Stadt eintraten, siehe,       they were entering the city, they saw
da kam Samuel heraus, ihnen entgegen,        Samuel coming out toward them on his
um zur Höhe hinaufzugehen.                   way up to the high place.

15.  Der HERR aber hatte dem Samuel das      15.  Now the day before Saul came, the
Ohr geöffnet, einen Tag bevor Saul           LORD had revealed to Samuel:
kam, und gesagt:

16.  Morgen um diese Zeit werde ich          16.  "Tomorrow about this time I will
einen Mann aus dem Land Benjamin zu          send to you a man from the land of
dir senden, den sollst du zum Fürsten        Benjamin, and you shall anoint him to
über mein Volk Israel salben! Der wird       be prince over my people Israel. He
mein Volk aus der Hand der Philister         shall save my people from the hand of
erretten. Denn ich habe [die Not]            the Philistines; for I have seen the
meines Volkes angesehen, und sein            affliction of my people, because their
Geschrei ist vor mich gekommen.              cry has come to me."

17.  Als nun Samuel Saul sah, teilte         17.  When Samuel saw Saul, the LORD
ihm der HERR mit: Siehe, da ist der          told him, "Here is the man of whom I
Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß       spoke to you! He it is who shall rule
er über mein Volk herrschen soll.            over my people."

18.  Da trat Saul im Tor auf Samuel zu       18.  Then Saul approached Samuel in the
und sagte: Zeig mir doch, wo [hier]          gate, and said, "Tell me where is the
das Haus des Sehers ist.                     house of the seer?"

19.  Samuel antwortete Saul und sagte:       19.  Samuel answered Saul, "I am the
Ich bin der Seher. Geh vor mir auf die       seer; go up before me to the high
Höhe hinauf, denn ihr sollt heute mit        place, for today you shall eat with me,
mir essen, und morgen früh werde ich         and in the morning I will let you go
dich ziehen lassen! Und alles, was du        and will tell you all that is on your
auf dem Herzen hast, werde ich dir           mind.
kundtun.

20.  Und was die Eselinnen betrifft,         20.  As for your asses that were lost
die dir heute vor drei Tagen                 three days ago, do not set your mind on
verlorengegangen sind, so brauchst du        them, for they have been found. And for
dir um sie keine Sorgen zu machen,           whom is all that is desirable in
denn sie sind gefunden. Und wem gehört       Israel? Is it not for you and for all
alles Kostbare Israels? Nicht dir und        your father's house?"
dem ganzen Haus deines Vaters?

21.  Da antwortete Saul und sprach: Bin      21.  Saul answered, "Am I not a
ich nicht ein Benjaminiter und aus           Benjaminite, from the least of the
einem der kleinsten Stämme Israels,          tribes of Israel? And is not my family
und ist meine Sippe nicht die                the humblest of all the families of the
geringste unter allen Sippen des             tribe of Benjamin? Why then have you
Stammes Benjamin? Warum sprichst du          spoken to me in this way?"
solche Worte zu mir?

22.  Und Samuel nahm Saul und seinen         22.  Then Samuel took Saul and his
Knecht und führte sie in die Halle.          servant and brought them into the hall
Und er gab ihnen einen Platz obenan          and gave them a place at the head of
unter den Geladenen; und das waren           those who had been invited, who were
etwa dreißig Mann.                           about thirty persons.

23.  Und Samuel sagte zu dem Koch: Gib       23.  And Samuel said to the cook,
den Anteil her, den ich dir gegeben          "Bring the portion I gave you, of which
habe und von dem ich dir gesagt habe:        I said to you, 'Put it aside.'"
Lege ihn bei dir zurück!

24.  Da trug der Koch die Keule auf und      24.  So the cook took up the leg and
was daran war und legte es Saul vor.         the upper portion and set them before
Und er sagte: Siehe, hier ist das            Saul; and Samuel said, "See, what was
Übriggebliebene! Leg dir vor und iß!         kept is set before you. Eat; because it
Denn für diese Stunde ist es für dich        was kept for you until the hour
aufbewahrt worden, als ich sagte: Ich        appointed, that you might eat with the
habe das Volk geladen. So aß Saul mit        guests." So Saul ate with Samuel that
Samuel an diesem Tag.                        day.

25.  Und sie gingen von der Höhe in die      25.  And when they came down from the
Stadt hinab; und er redete mit Saul          high place into the city, a bed was
auf dem Dach.                                spread for Saul upon the roof, and he
                                             lay down to sleep.

26.  Und sie standen früh auf. Und es        26.  Then at the break of dawn Samuel
geschah, als die Morgenröte aufging,         called to Saul upon the roof, "Up, that
rief Samuel dem Saul auf dem Dach zu:        I may send you on your way." So Saul
Steh auf, daß ich dich geleite! Und          arose, and both he and Samuel went out
Saul stand auf, und die beiden, er und       into the street.
Samuel, gingen auf die Gasse hinaus.

27.  Als sie an das Ende der Stadt           27.  As they were going down to the
hinabkamen, sagte Samuel zu Saul: Sag        outskirts of the city, Samuel said to
dem Knecht, daß er uns vorausgehe!           Saul, "Tell the servant to pass on
[Und er ging voraus]. Du aber steh           before us, and when he has passed on
jetzt still! Ich will dich das Wort          stop here yourself for a while, that I
Gottes hören lassen.                         may make known to you the word of God."

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31