German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 9 |
English
King James |
Sauls Salbung zum König 1. Und es war ein Mann von Benjamin, 1. There was a man of Benjamin whose sein Name war Kisch, ein Sohn Abiels, name was Kish, the son of Abi'el, son des Sohnes Zerors, des Sohnes of Zeror, son of Beco'rath, son of Bechorats, des Sohnes des Afiach, des Aphi'ah, a Benjaminite, a man of wealth; Sohnes eines Benjaminiters, ein angesehener Mann. 2. Und er hatte einen Sohn, sein Name 2. and he had a son whose name was war Saul, jung und stattlich, und Saul, a handsome young man. There was niemand von den Söhnen Israel war not a man among the people of Israel schöner als er. Er war einen Kopf more handsome than he; from his größer als alles Volk. shoulders upward he was taller than any of the people. 3. Und die Eselinnen des Kisch, des 3. Now the asses of Kish, Saul's Vaters Sauls, waren verlorengegangen. father, were lost. So Kish said to Saul Und Kisch sagte zu seinem Sohn Saul: his son, "Take one of the servants with Nimm doch einen von den Knechten mit you, and arise, go and look for the dir und mach dich auf, geh hin und asses." suche die Eselinnen! 4. Und er zog durch das Gebirge 4. And they passed through the hill Ephraim und zog durch das Land country of E'phraim and passed through Schalischa, und [sie fanden sie] the land of Shal'ishah, but they did nicht. Und sie durchzogen das Land not find them. And they passed through Schaalim, aber sie waren nicht da. Und the land of Sha'alim, but they were not er zog durch das Land Benjamin, und there. Then they passed through the [sie fanden sie] nicht. land of Benjamin, but did not find them. 5. Als sie aber in das Land Zuf kamen, 5. When they came to the land of Zuph, sagte Saul zu seinem Knecht, der bei Saul said to his servant who was with ihm war: Komm, laß uns [wieder] him, "Come, let us go back, lest my umkehren, damit nicht etwa mein Vater father cease to care about the asses von den Eselinnen abläßt und sich um and become anxious about us." uns Sorgen macht! 6. Der aber sagte zu ihm: Siehe doch, 6. But he said to him, "Behold, there ein Mann Gottes ist in dieser Stadt. is a man of God in this city, and he is Der Mann ist sehr angesehen. Alles was a man that is held in honor; all that er sagt, trifft sicher ein. Laß uns he says comes true. Let us go there; dahin gehen, vielleicht gibt er uns perhaps he can tell us about the Auskunft über unsern Weg, den wir gehen journey on which we have set out." [sollten]! 7. Saul aber sagte zu seinem Knecht: 7. Then Saul said to his servant, "But Siehe, wenn wir hingehen, was wollen if we go, what can we bring the man? wir dem Mann bringen? Denn das Brot in For the bread in our sacks is gone, and unsern Beuteln ist verbraucht, und wir there is no present to bring to the man haben kein Geschenk, um es dem Mann of God. What have we?" Gottes zu bringen. Was haben wir? 8. Und der Knecht antwortete Saul noch 8. The servant answered Saul again, einmal und sagte: Siehe, ich habe noch "Here, I have with me the fourth part einen silbernen Viertel-Schekel bei of a shekel of silver, and I will give mir; den will ich dem Mann Gottes it to the man of God, to tell us our geben, damit er uns über unsern Weg way." Auskunft gibt. 9. Vorzeiten sagte man in Israel, wenn 9. (Formerly in Israel, when a man man ging, Gott zu befragen: Kommt und went to inquire of God, he said, "Come, laßt uns zum Seher gehen! Denn den man let us go to the seer"; for he who is heute Prophet nennt, nannte man früher now called a prophet was formerly Seher. called a seer.) 10. Da sagte Saul zu seinem Knecht: 10. And Saul said to his servant, Dein Wort ist gut. Komm, laß uns "Well said; come, let us go." So they gehen! Und sie gingen in die Stadt, wo went to the city where the man of God der Mann Gottes war. was. 11. Als sie eben die Anhöhe zu der 11. As they went up the hill to the Stadt hinaufstiegen, trafen sie city, they met young maidens coming out Mädchen, die herauskamen, um Wasser zu to draw water, and said to them, "Is schöpfen. Und sie sagten zu ihnen: Ist the seer here?" der Seher hier? 12. Sie antworteten ihnen und sagten: 12. They answered, "He is; behold, he Ja, siehe, er ist [schon] vor dir is just ahead of you. Make haste; he [da]. Eile jetzt, denn er ist heute in has come just now to the city, because die Stadt gekommen, weil das Volk the people have a sacrifice today on heute ein Opferfest auf der Höhe begeht! the high place. 13. Sowie ihr in die Stadt kommt, 13. As soon as you enter the city, you werdet ihr ihn finden, bevor er zur will find him, before he goes up to the Höhe hinaufgeht, um zu essen. Denn das high place to eat; for the people will Volk wird nicht essen, bis er gekommen not eat till he comes, since he must ist; denn er segnet das Schlachtopfer, bless the sacrifice; afterward those danach essen die Geladenen. So geht eat who are invited. Now go up, for you hinauf, denn gerade heute werdet ihr will meet him immediately." ihn finden! 14. Da gingen sie zur Stadt hinauf. 14. So they went up to the city. As Als sie in die Stadt eintraten, siehe, they were entering the city, they saw da kam Samuel heraus, ihnen entgegen, Samuel coming out toward them on his um zur Höhe hinaufzugehen. way up to the high place. 15. Der HERR aber hatte dem Samuel das 15. Now the day before Saul came, the Ohr geöffnet, einen Tag bevor Saul LORD had revealed to Samuel: kam, und gesagt: 16. Morgen um diese Zeit werde ich 16. "Tomorrow about this time I will einen Mann aus dem Land Benjamin zu send to you a man from the land of dir senden, den sollst du zum Fürsten Benjamin, and you shall anoint him to über mein Volk Israel salben! Der wird be prince over my people Israel. He mein Volk aus der Hand der Philister shall save my people from the hand of erretten. Denn ich habe [die Not] the Philistines; for I have seen the meines Volkes angesehen, und sein affliction of my people, because their Geschrei ist vor mich gekommen. cry has come to me." 17. Als nun Samuel Saul sah, teilte 17. When Samuel saw Saul, the LORD ihm der HERR mit: Siehe, da ist der told him, "Here is the man of whom I Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß spoke to you! He it is who shall rule er über mein Volk herrschen soll. over my people." 18. Da trat Saul im Tor auf Samuel zu 18. Then Saul approached Samuel in the und sagte: Zeig mir doch, wo [hier] gate, and said, "Tell me where is the das Haus des Sehers ist. house of the seer?" 19. Samuel antwortete Saul und sagte: 19. Samuel answered Saul, "I am the Ich bin der Seher. Geh vor mir auf die seer; go up before me to the high Höhe hinauf, denn ihr sollt heute mit place, for today you shall eat with me, mir essen, und morgen früh werde ich and in the morning I will let you go dich ziehen lassen! Und alles, was du and will tell you all that is on your auf dem Herzen hast, werde ich dir mind. kundtun. 20. Und was die Eselinnen betrifft, 20. As for your asses that were lost die dir heute vor drei Tagen three days ago, do not set your mind on verlorengegangen sind, so brauchst du them, for they have been found. And for dir um sie keine Sorgen zu machen, whom is all that is desirable in denn sie sind gefunden. Und wem gehört Israel? Is it not for you and for all alles Kostbare Israels? Nicht dir und your father's house?" dem ganzen Haus deines Vaters? 21. Da antwortete Saul und sprach: Bin 21. Saul answered, "Am I not a ich nicht ein Benjaminiter und aus Benjaminite, from the least of the einem der kleinsten Stämme Israels, tribes of Israel? And is not my family und ist meine Sippe nicht die the humblest of all the families of the geringste unter allen Sippen des tribe of Benjamin? Why then have you Stammes Benjamin? Warum sprichst du spoken to me in this way?" solche Worte zu mir? 22. Und Samuel nahm Saul und seinen 22. Then Samuel took Saul and his Knecht und führte sie in die Halle. servant and brought them into the hall Und er gab ihnen einen Platz obenan and gave them a place at the head of unter den Geladenen; und das waren those who had been invited, who were etwa dreißig Mann. about thirty persons. 23. Und Samuel sagte zu dem Koch: Gib 23. And Samuel said to the cook, den Anteil her, den ich dir gegeben "Bring the portion I gave you, of which habe und von dem ich dir gesagt habe: I said to you, 'Put it aside.'" Lege ihn bei dir zurück! 24. Da trug der Koch die Keule auf und 24. So the cook took up the leg and was daran war und legte es Saul vor. the upper portion and set them before Und er sagte: Siehe, hier ist das Saul; and Samuel said, "See, what was Übriggebliebene! Leg dir vor und iß! kept is set before you. Eat; because it Denn für diese Stunde ist es für dich was kept for you until the hour aufbewahrt worden, als ich sagte: Ich appointed, that you might eat with the habe das Volk geladen. So aß Saul mit guests." So Saul ate with Samuel that Samuel an diesem Tag. day. 25. Und sie gingen von der Höhe in die 25. And when they came down from the Stadt hinab; und er redete mit Saul high place into the city, a bed was auf dem Dach. spread for Saul upon the roof, and he lay down to sleep. 26. Und sie standen früh auf. Und es 26. Then at the break of dawn Samuel geschah, als die Morgenröte aufging, called to Saul upon the roof, "Up, that rief Samuel dem Saul auf dem Dach zu: I may send you on your way." So Saul Steh auf, daß ich dich geleite! Und arose, and both he and Samuel went out Saul stand auf, und die beiden, er und into the street. Samuel, gingen auf die Gasse hinaus. 27. Als sie an das Ende der Stadt 27. As they were going down to the hinabkamen, sagte Samuel zu Saul: Sag outskirts of the city, Samuel said to dem Knecht, daß er uns vorausgehe! Saul, "Tell the servant to pass on [Und er ging voraus]. Du aber steh before us, and when he has passed on jetzt still! Ich will dich das Wort stop here yourself for a while, that I Gottes hören lassen. may make known to you the word of God."| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |