| German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 25 |
English
King James |
Samuels Tod - Davids Bewahrung vor
Sünde durch Abigajil - Ihre
Eheschließung mit David
1. Und Samuel starb. Und ganz Israel 1. Now Samuel died; and all Israel
versammelte sich und hielt ihm die assembled and mourned for him, and they
Totenklage, und sie begruben ihn in buried him in his house at Ramah. Then
seiner Heimat in Rama. Und David David rose and went down to the
machte sich auf und zog hinab in die wilderness of Paran.
Wüste Paran.
2. Und es war ein Mann in Maon, der 2. And there was a man in Ma'on, whose
seine Tätigkeit in Karmel hatte. Und business was in Carmel. The man was
der Mann war sehr vermögend und hatte very rich; he had three thousand sheep
dreitausend Schafe und tausend Ziegen; and a thousand goats. He was shearing
und er war gerade in Karmel, um seine his sheep in Carmel.
Schafe zu scheren.
3. Und der Name des Mannes war Nabal 3. Now the name of the man was Nabal,
und der Name seiner Frau Abigajil. Sie and the name of his wife Ab'igail. The
war eine Frau von klarem Verstand und woman was of good understanding and
von schöner Gestalt. Der Mann aber war beautiful, but the man was churlish and
roh und boshaft in seinem Tun, und er ill-behaved; he was a Calebite.
war ein Kalebiter.
4. Und David hörte in der Wüste, daß 4. David heard in the wilderness that
Nabal seine Schafe schor. Nabal was shearing his sheep.
5. Da sandte David zehn junge Männer 5. So David sent ten young men; and
aus und sagte zu den jungen Männern: David said to the young men, "Go up to
Geht nach Karmel hinauf! Und wenn ihr Carmel, and go to Nabal, and greet him
zu Nabal kommt, fragt ihn in meinem in my name.
Namen nach seinem Wohlergehen
6. und sagt so: Lebe lange! Friede sei 6. And thus you shall salute him:
mit dir und Friede mit deinem Haus und 'Peace be to you, and peace be to your
Friede mit allem, was dein ist! house, and peace be to all that you
have.
7. Ich habe gerade gehört, daß [du] 7. I hear that you have shearers; now
Schafscherer bei dir [hast]. Nun, deine your shepherds have been with us, and
Hirten sind mit uns zusammengewesen, we did them no harm, and they missed
wir haben ihnen nichts zuleide getan, nothing, all the time they were in
und nicht das Geringste ist von ihnen Carmel.
vermißt worden all die Tage, die sie in
Karmel gewesen sind.
8. Frag deine Leute, sie werden es dir 8. Ask your young men, and they will
bestätigen! Laß die Leute in deinen tell you. Therefore let my young men
Augen Gunst finden, denn wir sind an find favor in your eyes; for we come on
einem Festtag gekommen! Gib nun deinen a feast day. Pray, give whatever you
Knechten und deinem Sohn David, was have at hand to your servants and to
deine Hand findet! your son David.'"
9. Als die Männer Davids hinkamen, 9. When David's young men came, they
redeten sie mit Nabal all diese Worte said all this to Nabal in the name of
im Namen Davids und warteten dann ab. David; and then they waited.
10. Aber Nabal antwortete den Knechten 10. And Nabal answered David's
Davids und sagte: Wer ist David, und servants, "Who is David? Who is the son
wer ist der Sohn Isais? Heutzutage of Jesse? There are many servants
gibt es viele Knechte, die alle ihren nowadays who are breaking away from
Herren davonlaufen, ein jeder seinem their masters.
Herrn.
11. Und ich sollte mein Brot und mein 11. Shall I take my bread and my water
Wasser nehmen, mein Geschlachtetes, and my meat that I have killed for my
das ich für meine Scherer geschlachtet shearers, and give it to men who come
habe, und es Männern geben, von denen from I do not know where?"
ich nicht weiß, woher sie sind?
12. Und die Leute Davids machten sich 12. So David's young men turned away,
wieder auf ihren Weg und kehrten and came back and told him all this.
zurück. Und als sie ankamen,
berichteten sie ihm, was alles
geschehen war.
13. Da sagte David zu seinen Männern: 13. And David said to his men, "Every
[Es] gürte sich jeder sein Schwert um! man gird on his sword!" And every man
Und jeder gürtete sich sein Schwert of them girded on his sword; David also
um, und auch David gürtete sich sein girded on his sword; and about four
Schwert um. Und sie zogen hinauf, hundred men went up after David, while
hinter David her, etwa vierhundert two hundred remained with the baggage.
Mann, während zweihundert bei dem Troß
blieben.
14. Aber einer von den Leuten 14. But one of the young men told
berichtete der Abigajil, der Frau Ab'igail, Nabal's wife, "Behold, David
Nabals: Siehe, David hat Boten aus der sent messengers out of the wilderness
Wüste gesandt, um unseren Herrn zu to salute our master; and he railed at
grüßen; aber er hat sie angeschrieen. them.
15. Und doch sind die Männer sehr gut 15. Yet the men were very good to us,
zu uns gewesen. Wir sind nicht and we suffered no harm, and we did not
belästigt worden, und wir haben nicht miss anything when we were in the
das Geringste vermißt alle Tage, die fields, as long as we went with them;
wir mit ihnen umhergezogen sind, wenn
wir auf dem Feld waren.
16. Sie sind eine Mauer um uns her 16. they were a wall to us both by
gewesen bei Nacht und bei Tag, alle night and by day, all the while we were
die Tage, die wir in ihrer Nähe waren with them keeping the sheep.
und die Schafe weideten.
17. Und nun erkenne und sieh zu, was 17. Now therefore know this and
du tun kannst! Denn das Unglück ist consider what you should do; for evil
[gewiß] über unsern Herrn und über is determined against our master and
sein ganzes Haus beschlossen. Und er against all his house, and he is so
ist ein so bösartiger Mensch, daß man ill-natured that one cannot speak to
nicht mit ihm reden kann. him."
18. Da eilte Abigajil und nahm 18. Then Ab'igail made haste, and took
zweihundert Brote, zwei Schläuche two hundred loaves, and two skins of
Wein, fünf zubereitete Schafe, fünf wine, and five sheep ready dressed, and
Maß Röstkorn, hundert Rosinenkuchen five measures of parched grain, and a
und zweihundert Feigenkuchen und lud hundred clusters of raisins, and two
sie auf Esel. hundred cakes of figs, and laid them on
asses.
19. Und sie sagte zu ihren Knechten: 19. And she said to her young men, "Go
Geht vor mir her! Siehe, ich komme on before me; behold, I come after
hinter euch her. Aber ihrem Mann Nabal you." But she did not tell her husband
sagte sie nichts davon. Nabal.
20. Und es geschah, als sie auf dem 20. And as she rode on the ass, and
Esel ritt und im Schutz des Berges came down under cover of the mountain,
hinabritt, siehe, da kamen David und behold, David and his men came down
seine Männer ihr entgegen, so daß sie toward her; and she met them.
auf sie stieß.
21. David aber hatte gedacht: Fürwahr, 21. Now David had said, "Surely in
umsonst habe ich alles behütet, was vain have I guarded all that this
diesem [Menschen] in der Wüste gehört, fellow has in the wilderness, so that
so daß nicht das Geringste vermißt nothing was missed of all that belonged
wurde von allem, was er hatte. Und er to him; and he has returned me evil for
hat mir Gutes mit Bösem vergolten. good.
22. So tue Gott den Feinden Davids, 22. God do so to David and more also,
und so füge er hinzu, wenn ich von if by morning I leave so much as one
allem, was ihm gehört, bis zum Morgen male of all who belong to him."
einen übriglasse, der männlich ist!
23. Als Abigajil David sah, stieg sie 23. When Ab'igail saw David, she made
eilends vom Esel herab, fiel vor David haste, and alighted from the ass, and
auf ihr Gesicht und beugte sich zur fell before David on her face, and
Erde nieder. bowed to the ground.
24. Sie fiel ihm zu Füßen und sagte: 24. She fell at his feet and said,
Auf mich allein, mein Herr, [falle] "Upon me alone, my lord, be the guilt;
die Schuld! Laß doch deine Magd reden pray let your handmaid speak in your
vor deinen Ohren und höre die Worte ears, and hear the words of your
deiner Magd! handmaid.
25. Mein Herr ärgere sich doch nicht 25. Let not my lord regard this
über diesen boshaften Menschen, über ill-natured fellow, Nabal; for as his
Nabal! Denn wie sein Name so ist er: name is, so is he; Nabal is his name,
Nabal ist sein Name, und Torheit ist and folly is with him; but I your
bei ihm. Ich aber, deine Magd, habe handmaid did not see the young men of
die Leute meines Herrn nicht gesehen, my lord, whom you sent.
die du gesandt hast.
26. Nun aber, mein Herr, so wahr der 26. Now then, my lord, as the LORD
HERR lebt und du selbst lebst, der lives, and as your soul lives, seeing
HERR hat dich davor bewahrt, in the LORD has restrained you from
Blutschuld zu geraten und dir mit bloodguilt, and from taking vengeance
eigener Hand zu helfen! So sollen nun with your own hand, now then let your
deine Feinde und [alle], die meinem enemies and those who seek to do evil
Herrn übelwollen, wie Nabal werden! to my lord be as Nabal.
27. Hier nun ist das Segensgeschenk, 27. And now let this present which
das deine Magd meinem Herrn gebracht your servant has brought to my lord be
hat, das den Leuten gegeben werde, die given to the young men who follow my
im Gefolge meines Herrn ziehen. lord.
28. Vergib doch deiner Magd die 28. Pray forgive the trespass of your
Anmaßung! Denn sicher wird der HERR handmaid; for the LORD will certainly
meinem Herrn ein beständiges Haus make my lord a sure house, because my
bauen, weil mein Herr die Kämpfe des lord is fighting the battles of the
HERRN kämpft. Und möge dein Leben lang LORD; and evil shall not be found in
nichts Böses an dir gefunden werden! you so long as you live.
29. Und ist ein Mensch aufgestanden, 29. If men rise up to pursue you and
dich zu verfolgen und dir nach dem to seek your life, the life of my lord
Leben zu trachten, so möge das Leben shall be bound in the bundle of the
meines Herrn eingebunden sein in das living in the care of the LORD your
Bündel der Lebendigen bei dem HERRN, God; and the lives of your enemies he
deinem Gott! Aber das Leben deiner shall sling out as from the hollow of a
Feinde soll er fortschleudern mit der sling.
Schleuderpfanne!
30. Und es wird geschehen, wenn der 30. And when the LORD has done to my
HERR meinem Herrn all das Gute tun lord according to all the good that he
wird, das er dir zugesagt hat, und has spoken concerning you, and has
dich zum Fürsten über Israel bestellt, appointed you prince over Israel,
31. so wird dir, meinem Herrn, das 31. my lord shall have no cause of
kein Anstoß und [kein] Vorwurf des grief, or pangs of conscience, for
Herzens sein, daß du ohne Ursache Blut having shed blood without cause or for
vergossen habest und daß mein Herr my lord taking vengeance himself. And
sich mit eigener Hand geholfen habe. when the LORD has dealt well with my
Und wenn der HERR meinem Herrn wohltun lord, then remember your handmaid."
wird, so denke an deine Magd!
32. Und David sagte zu Abigajil: 32. And David said to Ab'igail,
Gepriesen sei der HERR, der Gott "Blessed be the LORD, the God of
Israels, der dich an diesem Tag mir Israel, who sent you this day to meet
entgegengesandt hat! me!
33. Und gepriesen sei deine Klugheit, 33. Blessed be your discretion, and
und gepriesen seist du, daß du mich blessed be you, who have kept me this
heute davon zurückgehalten hast, in day from bloodguilt and from avenging
Blutschuld zu geraten und mir mit myself with my own hand!
meiner [eigenen] Hand zu helfen!
34. Aber, so wahr der HERR, der Gott 34. For as surely as the LORD the God
Israels, lebt, der mich bewahrt hat, of Israel lives, who has restrained me
dir Böses zu tun: wenn du mir nicht from hurting you, unless you had made
eilends entgegengekommen wärest, so haste and come to meet me, truly by
wäre dem Nabal bis zum Morgenlicht morning there had not been left to
nicht [einer], der männlich ist, Nabal so much as one male."
übriggeblieben!
35. Und David nahm aus ihrer Hand, was 35. Then David received from her hand
sie ihm mitgebracht hatte, und sagte what she had brought him; and he said
zu ihr: Zieh in Frieden hinauf in dein to her, "Go up in peace to your house;
Haus! Siehe, ich habe auf deine Stimme see, I have hearkened to your voice,
gehört und dein Angesicht [wieder] and I have granted your petition."
aufgerichtet.
36. Und als Abigajil zu Nabal kam, 36. And Ab'igail came to Nabal; and,
siehe, da hatte er ein Mahl in seinem lo, he was holding a feast in his
Haus wie das Mahl eines Königs house, like the feast of a king. And
zubereitet. Und sein Herz war guter Nabal's heart was merry within him, for
Dinge, und er war über die Maßen he was very drunk; so she told him
betrunken. Und sie berichtete ihm nothing at all until the morning light.
nichts, weder wenig noch viel, bis der
Morgen hell wurde.
37. Und es geschah am Morgen, als der 37. And in the morning, when the wine
Rausch von Nabal gewichen war, had gone out of Nabal, his wife told
berichtete ihm seine Frau alles. Da him these things, and his heart died
erstarb sein Herz in seiner Brust, und within him, and he became as a stone.
er wurde wie ein Stein.
38. Und es geschah nach ungefähr zehn 38. And about ten days later the LORD
Tagen, da schlug der HERR den Nabal, smote Nabal; and he died.
so daß er starb.
39. Und als David hörte, daß Nabal 39. When David heard that Nabal was
gestorben sei, sagte er: Gepriesen sei dead, he said, "Blessed be the LORD who
der HERR, der meine Schmach an Nabal has avenged the insult I received at
gerächt und seinen Knecht von einer the hand of Nabal, and has kept back
bösen Tat abgehalten hat! Die böse Tat his servant from evil; the LORD has
Nabals hat der HERR auf seinen returned the evil-doing of Nabal upon
[eigenen] Kopf zurückfallen lassen. his own head." Then David sent and
Und David sandte hin und warb um wooed Ab'igail, to make her his wife.
Abigajil, um sie sich zur Frau zu
nehmen.
40. Und die Knechte Davids kamen zu 40. And when the servants of David
Abigajil nach Karmel und redeten mit came to Ab'igail at Carmel, they said
ihr: David hat uns zu dir gesandt, um to her, "David has sent us to you to
dich zu seiner Frau zu nehmen. take you to him as his wife."
41. Da stand sie auf, beugte sich 41. And she rose and bowed with her
nieder, das Gesicht zur Erde, und face to the ground, and said, "Behold,
sagte: Siehe, deine Magd ist bereit, your handmaid is a servant to wash the
den Knechten meines Herrn zu dienen feet of the servants of my lord."
und ihnen die Füße zu waschen.
42. Und Abigajil machte sich eilends 42. And Ab'igail made haste and rose
auf und setzte sich auf einen Esel, and mounted on an ass, and her five
und ihre fünf Mägde folgten ihr. Und maidens attended her; she went after
sie zog den Boten Davids nach und the messengers of David, and became his
wurde seine Frau. wife.
43. Und David hatte auch Ahinoam von 43. David also took Ahin'o-am of
Jesreel [zur Frau] genommen; so wurden Jezreel; and both of them became his
alle beide seine Frauen. wives.
44. Saul aber hatte seine Tochter 44. Saul had given Michal his
Michal, die Frau Davids, Palti, dem daughter, David's wife, to Palti the
Sohne des Lajisch, aus Gallim gegeben. son of La'ish, who was of Gallim.
| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter
--------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |