| German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 26 |
English
King James |
Davids Großmut gegenüber Saul in der
Wagenburg
1. Und die Sifiter kamen zu Saul nach 1. Then the Ziphites came to Saul at
Gibea und sagten: Hält sich David Gib'e-ah, saying, "Is not David hiding
nicht auf dem Hügel Hachila, [der] himself on the hill of Hachi'lah, which
Jeschimon gegenüber[liegt], verborgen? is on the east of Jeshi'mon?"
2. Da machte Saul sich auf und zog in 2. So Saul arose and went down to the
die Wüste Sif hinab und mit ihm wilderness of Ziph, with three thousand
dreitausend auserlesene Männer aus chosen men of Israel, to seek David in
Israel, um David in der Wüste Sif zu the wilderness of Ziph.
suchen.
3. Und Saul lagerte sich auf dem Hügel 3. And Saul encamped on the hill of
Hachila, der Jeschimon gegenüber am Hachi'lah, which is beside the road on
Weg [liegt]. David aber hielt sich in the east of Jeshi'mon. But David
der Wüste auf. Und als er merkte, daß remained in the wilderness; and when he
Saul ihm in die Wüste nachgekommen war, saw that Saul came after him into the
wilderness,
4. sandte David Kundschafter aus und 4. David sent out spies, and learned
erfuhr mit Gewißheit, daß Saul of a certainty that Saul had come.
gekommen war.
5. Und David machte sich auf und kam 5. Then David rose and came to the
an den Ort, wo Saul ein Lager place where Saul had encamped; and
aufgeschlagen hatte. Und David sah den David saw the place where Saul lay,
Platz, wo Saul sich [zum Schlafen] with Abner the son of Ner, the
niedergelegt hatte mit Abner, dem Sohn commander of his army; Saul was lying
des Ner, seinem Heerobersten. Saul lag within the encampment, while the army
und schlief im innersten Lagerring, was encamped around him.
und das Volk lagerte sich um ihn her.
6. Und David hob an und sagte zu 6. Then David said to Ahim'elech the
Ahimelech, dem Hetiter, und zu Hittite, and to Jo'ab's brother
Abischai, dem Sohn der Zeruja, dem Abi'shai the son of Zeru'iah, "Who will
Bruder Joabs: Wer will mit mir zu Saul go down with me into the camp to Saul?"
ins Lager hinabgehen? Und Abischai And Abi'shai said, "I will go down with
antwortete: Ich gehe mit dir hinab. you."
7. Und David und Abischai kamen zu den 7. So David and Abi'shai went to the
Leuten in der Nacht. Und siehe, Saul army by night; and there lay Saul
lag im [innersten] Lagerring und sleeping within the encampment, with
schlief, und sein Speer war an seinem his spear stuck in the ground at his
Kopfende in die Erde gesteckt. Und head; and Abner and the army lay around
Abner und das Volk lagen um ihn her. him.
8. Und Abischai sagte zu David: Heute 8. Then said Abi'shai to David, "God
hat Gott deinen Feind in deine Hand has given your enemy into your hand
ausgeliefert. Nun laß mich ihn doch this day; now therefore let me pin him
mit dem Speer an den Boden spießen, to the earth with one stroke of the
einmal nur! Ein zweites Mal werde ich spear, and I will not strike him twice."
es ihm nicht antun [müssen].
9. Aber David entgegnete Abischai: 9. But David said to Abi'shai, "Do not
Bring ihn nicht um! Denn wer könnte destroy him; for who can put forth his
seine Hand gegen den Gesalbten des hand against the LORD'S anointed, and
HERRN ausstrecken und ungestraft be guiltless?"
bleiben?
10. Und David sagte [weiter]: So wahr 10. And David said, "As the LORD
der HERR lebt, sicher wird ihn der lives, the LORD will smite him; or his
HERR schlagen, wenn seine Zeit kommt, day shall come to die; or he shall go
daß er sterbe, oder er wird in den down into battle and perish.
Krieg ziehen und umkommen!
11. Der HERR lasse es fern von mir 11. The LORD forbid that I should put
sein, daß ich meine Hand an den forth my hand against the LORD'S
Gesalbten des HERRN legen sollte! Und anointed; but take now the spear that
nun, nimm jetzt den Speer, der an is at his head, and the jar of water,
seinem Kopfende [steckt], und den and let us go."
Wasserkrug und laß uns gehen!
12. Und David nahm den Speer und den 12. So David took the spear and the
Wasserkrug von seinem Kopfende weg, jar of water from Saul's head; and they
und sie gingen fort. Niemand sah es, went away. No man saw it, or knew it,
und niemand merkte es, und niemand nor did any awake; for they were all
wachte auf. Denn sie schliefen alle, asleep, because a deep sleep from the
weil ein tiefer Schlaf von dem HERRN LORD had fallen upon them.
auf sie gefallen war.
13. Und David ging hinüber auf die 13. Then David went over to the other
andere Seite und stellte sich auf den side, and stood afar off on the top of
Gipfel des Berges von ferne, [so daß] the mountain, with a great space
ein weiter Raum zwischen ihnen war. between them;
14. Und David rief dem Kriegsvolk und 14. and David called to the army, and
Abner, dem Sohn des Ner, zu: to Abner the son of Ner, saying, "Will
Antwortest du nicht, Abner? Abner you not answer, Abner?" Then Abner
antwortete und fragte: Wer bist du, der answered, "Who are you that calls to
du [so] zum König hin schreist? the king?"
15. Und David sagte zu Abner: Bist du 15. And David said to Abner, "Are you
nicht ein Mann? Wer ist wie du in not a man? Who is like you in Israel?
Israel? Warum hast du nicht deinen Why then have you not kept watch over
Herrn, den König, bewacht? Denn es ist your lord the king? For one of the
einer vom Volk eingedrungen, um den people came in to destroy the king your
König, deinen Herrn, umzubringen. lord.
16. Das war nicht gut, was du getan 16. This thing that you have done is
hast! So wahr der HERR lebt, ihr seid not good. As the LORD lives, you
Söhne des Todes, weil ihr nicht über deserve to die, because you have not
euren Herrn, über den Gesalbten des kept watch over your lord, the LORD'S
HERRN gewacht habt! Und nun sieh doch anointed. And now see where the king's
nach, wo der Speer des Königs ist und spear is, and the jar of water that was
der Wasserkrug, die an seinem Kopfende at his head."
waren.
17. Und Saul erkannte die Stimme 17. Saul recognized David's voice, and
Davids und sagte: Ist das deine said, "Is this your voice, my son
Stimme, mein Sohn David? David David?" And David said, "It is my
antwortete: Es ist meine Stimme, mein voice, my lord, O king."
Herr und König.
18. Und er sprach [weiter]: Warum jagt 18. And he said, "Why does my lord
denn mein Herr seinem Knecht nach? Ja, pursue after his servant? For what have
was habe ich getan, und was ist Böses I done? What guilt is on my hands?
in meiner Hand?
19. Und nun, höre doch mein Herr, der 19. Now therefore let my lord the king
König, auf die Worte seines Knechtes: hear the words of his servant. If it is
Wenn der HERR dich gegen mich the LORD who has stirred you up against
aufgebracht hat, so lasse man ihn ein me, may he accept an offering; but if
Speisopfer riechen. Wenn es aber it is men, may they be cursed before
Menschensöhne sind, so seien sie the LORD, for they have driven me out
verflucht vor dem HERRN, weil sie mich this day that I should have no share in
heute vertrieben haben und mich nicht the heritage of the LORD, saying, 'Go,
an dem Erbteil des HERRN teilhaben serve other gods.'
lassen: Geh hin, diene andern Göttern!
20. So möge nun mein Blut nicht auf 20. Now therefore, let not my blood
die Erde fließen fern von dem fall to the earth away from the life,
Angesicht des HERRN. Denn der König like one who hunts a partridge in the
von Israel ist ausgezogen, einen mountains."
einzelnen Floh zu suchen, wie man einem
Rebhuhn nachjagt auf den Bergen.
21. Und Saul entgegnete: Ich habe 21. Then Saul said, "I have done
gesündigt! Komm zurück, mein Sohn wrong; return, my son David, for I will
David! Ich will dir nicht noch länger no more do you harm, because my life
etwas Böses antun, weil mein Leben was precious in your eyes this day;
heute in deinen Augen teuer gewesen behold, I have played the fool, and
ist. Siehe, ich habe töricht gehandelt have erred exceedingly."
und mich sehr schwer vergangen!
22. Und David antwortete und sagte: 22. And David made answer, "Here is
Siehe, hier ist der Speer des Königs! the spear, O king! Let one of the young
Es komme einer von den Leuten herüber men come over and fetch it.
und hole ihn!
23. Und der HERR wird jedem seine 23. The LORD rewards every man for his
Gerechtigkeit und seine Treue righteousness and his faithfulness; for
vergelten. Denn der HERR hat dich the LORD gave you into my hand today,
heute in meine Hand gegeben, ich aber and I would not put forth my hand
wollte meine Hand nicht an den against the LORD'S anointed.
Gesalbten des HERRN legen.
24. Siehe, wie dein Leben heute in 24. Behold, as your life was precious
meinen Augen hochgeachtet gewesen ist, this day in my sight, so may my life be
so möge mein Leben hochgeachtet werden precious in the sight of the LORD, and
in den Augen des HERRN, und er möge may he deliver me out of all
mich erretten aus aller Bedrängnis. tribulation."
25. Und Saul sagte zu David: Gesegnet 25. Then Saul said to David, "Blessed
seist du, mein Sohn David! Du wirst es be you, my son David! You will do many
sicher ausrichten und zustande things and will succeed in them." So
bringen. Und David ging seines Weges. David went his way, and Saul returned
Saul aber kehrte an seinen Ort zurück. to his place.
| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter
--------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |