German
Elberfelder Bibel
1. SAMUEL
Chapter 8
English
King James

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

Israels Begehren nach einem König

1.  Und es geschah, als Samuel alt           1.  When Samuel became old, he made his
geworden war, da setzte er seine Söhne       sons judges over Israel.
als Richter über Israel ein.

2.  Der Name seines erstgeborenen            2.  The name of his first-born son was
Sohnes war Joel und der Name seines          Jo'el, and the name of his second,
zweiten Abija; sie waren Richter in          Abi'jah; they were judges in Beer-sheba.
Beerscheba.

3.  Aber seine Söhne wandelten nicht in      3.  Yet his sons did not walk in his
seinen Wegen und sie suchten ihren           ways, but turned aside after gain; they
Vorteil und nahmen                           took bribes and perverted justice.
Bestechungsgeschenke und beugten das
Recht.

4.  Da versammelten sich alle Ältesten       4.  Then all the elders of Israel
von Israel und kamen zu Samuel nach          gathered together and came to Samuel at
Rama.                                        Ramah,

5.  Und sie sagten zu ihm: Siehe, du         5.  and said to him, "Behold, you are
bist alt geworden, und deine Söhne           old and your sons do not walk in your
wandeln nicht in deinen Wegen. Nun           ways; now appoint for us a king to
setze [doch] einen König über uns,           govern us like all the nations."
damit er über uns Richter sei, wie [es
bei] allen Nationen [ist]!

6.  Und das Wort war übel in den Augen       6.  But the thing displeased Samuel
Samuels, daß sie sagten: Gib uns einen       when they said, "Give us a king to
König, damit er Richter über uns sei!        govern us." And Samuel prayed to the
Und Samuel betete zum HERRN.                 LORD.

7.  Der HERR aber sprach zu Samuel:          7.  And the LORD said to Samuel,
Höre auf die Stimme des Volkes in            "Hearken to the voice of the people in
allem, was sie dir sagen! Denn nicht         all that they say to you; for they have
dich haben sie verworfen, sondern mich       not rejected you, but they have
haben sie verworfen, daß ich nicht           rejected me from being king over them.
König über sie sein soll.

8.  Entsprechend all den Taten, die sie      8.  According to all the deeds which
[immer] getan haben von dem Tage an,         they have done to me, from the day I
da ich sie aus Ägypten geführt habe          brought them up out of Egypt even to
bis zum heutigen Tag, daß sie mich           this day, forsaking me and serving
verlassen und andern Göttern gedient         other gods, so they are also doing to
haben, so machen sie es auch mit dir.        you.

9.  Und nun höre auf ihre Stimme! Doch       9.  Now then, hearken to their voice;
warne sie mit allem Ernst und mach           only, you shall solemnly warn them, and
ihnen das Recht des Königs bekannt,          show them the ways of the king who
der über sie herrschen wird!                 shall reign over them."

10.  Und Samuel sagte dem Volk, das          10.  So Samuel told all the words of
einen König von ihm begehrte, alle           the LORD to the people who were asking
Worte des HERRN.                             a king from him.

11.  Und er sagte: Dies wird das Recht       11.  He said, "These will be the ways
des Königs sein, der über euch               of the king who will reign over you: he
regieren wird: Eure Söhne wird er            will take your sons and appoint them to
nehmen, um sie für seinen Wagen und          his chariots and to be his horsemen,
seine Gespanne einzusetzen, damit sie        and to run before his chariots;
vor seinem Wagen herlaufen,

12.  und um [sie] sich zu Obersten über      12.  and he will appoint for himself
Tausend und zu Obersten über Fünfzig         commanders of thousands and commanders
zu bestellen, damit sie seine Äcker          of fifties, and some to plow his ground
pflügen und seine Ernte einbringen und       and to reap his harvest, and to make
damit sie seine Kriegsgeräte und seine       his implements of war and the equipment
Wagengeräte anfertigen.                      of his chariots.

13.  Und eure Töchter wird er zum            13.  He will take your daughters to be
Salbenmischen, zum Kochen und Backen         perfumers and cooks and bakers.
nehmen.

14.  Und eure besten Felder, Weinberge       14.  He will take the best of your
und Olivengärten, die wird er nehmen         fields and vineyards and olive orchards
und sie seinen Knechten geben.               and give them to his servants.

15.  Und von euren Kornfeldern und           15.  He will take the tenth of your
euren Weinbergen wird er den Zehnten         grain and of your vineyards and give it
nehmen und ihn seinen Kämmerern und          to his officers and to his servants.
Beamten geben.

16.  Und eure Knechte und eure Mägde         16.  He will take your menservants and
und eure besten jungen Männer und eure       maidservants, and the best of your
Esel wird er nehmen und sie in seinen        cattle and your asses, and put them to
Dienst stellen.                              his work.

17.  Von euren Schafen wird er den           17.  He will take the tenth of your
Zehnten nehmen, und ihr, ihr müßt            flocks, and you shall be his slaves.
seine Knechte sein.

18.  Wenn ihr an jenem Tage wegen eures      18.  And in that day you will cry out
Königs um Hilfe schreien werdet, den         because of your king, whom you have
ihr euch erwählt habt, dann wird euch        chosen for yourselves; but the LORD
der HERR an jenem Tag nicht antworten.       will not answer you in that day."

19.  Aber das Volk weigerte sich, auf        19.  But the people refused to listen
die Stimme Samuels zu hören. Und sie         to the voice of Samuel; and they said,
sagten: Nein, sondern ein König soll         "No! but we will have a king over us,
über uns sein,

20.  damit auch wir sind wie alle            20.  that we also may be like all the
Nationen, und daß unser König uns            nations, and that our king may govern
richtet und vor uns her auszieht und         us and go out before us and fight our
unsere Kriege führt.                         battles."

21.  Und Samuel hörte all die Worte des      21.  And when Samuel had heard all the
Volkes und sagte sie vor den Ohren des       words of the people, he repeated them
HERRN.                                       in the ears of the LORD.

22.  Und der HERR sprach zu Samuel:          22.  And the LORD said to Samuel,
Höre auf ihre Stimme und setze einen         "Hearken to their voice, and make them
König über sie ein! Da sagte Samuel zu       a king." Samuel then said to the men of
den Männern von Israel: Geht hin,            Israel, "Go every man to his city."
jeder in seine Stadt!

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31