German
Elberfelder Bibel
1. SAMUEL
Chapter 2
English
King James

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

Lobpreis der Hanna V. 1-10: vgl. Lk
1,46-55

1.  Und Hanna betete und sprach: Mein        1.  Hannah also prayed and said, "My
Herz frohlockt in dem HERRN, mein Horn       heart exults in the LORD; my strength
ist erhöht in dem HERRN. Mein Mund hat       is exalted in the LORD. My mouth
sich weit aufgetan gegen meine Feinde,       derides my enemies, because I rejoice
denn ich freue mich über deine Hilfe.        in thy salvation.

2.  Keiner ist so heilig wie der HERR,       2.  "There is none holy like the LORD,
denn außer dir ist keiner. Und kein          there is none besides thee; there is no
Fels ist wie unser Gott.                     rock like our God.

3.  Häuft nicht Worte des Stolzes, noch      3.  Talk no more so very proudly, let
gehe Freches aus eurem Mund hervor!          not arrogance come from your mouth; for
Denn der HERR ist ein Gott des               the LORD is a God of knowledge, and by
Wissens, und von ihm werden die Taten        him actions are weighed.
gewogen.

4.  Der Bogen der Helden ist                 4.  The bows of the mighty are broken,
zerbrochen, und die Stürzenden haben         but the feeble gird on strength.
sich mit Kraft umgürtet.

5.  Die satt waren, müssen um Brot           5.  Those who were full have hired
dienen, und die Hunger litten,               themselves out for bread, but those who
brauchen es nicht mehr. Sogar die            were hungry have ceased to hunger. The
Unfruchtbare hat sieben geboren, und         barren has borne seven, but she who has
die viele Kinder hatte, welkt dahin.         many children is forlorn.

6.  Der HERR tötet und macht lebendig;       6.  The LORD kills and brings to life;
er führt in den Scheol hinab und             he brings down to Sheol and raises up.
wieder herauf.

7.  Der HERR macht arm und macht reich;      7.  The LORD makes poor and makes rich;
er erniedrigt und erhöht.                    he brings low, he also exalts.

8.  Er hebt den Geringen aus dem Staub       8.  He raises up the poor from the
empor, aus dem Schmutz erhöht er den         dust; he lifts the needy from the ash
Armen, um ihn unter die Edlen zu             heap, to make them sit with princes and
setzen; und den Thron der Ehre läßt er       inherit a seat of honor. For the
sie erben. Denn dem HERRN gehören die        pillars of the earth are the LORD'S,
Säulen der Erde, und auf sie hat er          and on them he has set the world.
den Erdkreis gestellt.

9.  Die Füße seiner Frommen behütet er,      9.  "He will guard the feet of his
aber die Gottlosen kommen um in              faithful ones; but the wicked shall be
Finsternis; denn niemand ist stark           cut off in darkness; for not by might
durch [eigene] Kraft.                        shall a man prevail.

10.  Die mit dem HERRN rechten, werden       10.  The adversaries of the LORD shall
niedergeschlagen werden, im Himmel wird      be broken to pieces; against them he
er über ihnen donnern. Der HERR wird         will thunder in heaven. The LORD will
richten die Enden der Erde. Er wird          judge the ends of the earth; he will
seinem König Macht verleihen und             give strength to his king, and exalt
erhöhen das Horn seines Gesalbten.           the power of his anointed."

11.  Und Elkana ging nach Rama in sein       11.  Then Elka'nah went home to Ramah.
Haus. Der Junge aber diente dem HERRN        And the boy ministered to the LORD, in
vor dem Priester Eli.                        the presence of Eli the priest.

Die Söhne des Eli - Gerichtsdrohung
gegen Eli und sein Haus

12.  Und die Söhne Elis waren ruchlose       12.  Now the sons of Eli were worthless
Männer, sie hatten den HERRN nicht           men; they had no regard for the LORD.
erkannt.

13.  Und die Priester hatten dem Volk        13.  The custom of the priests with the
gegenüber die Gewohnheit: Wenn jemand        people was that when any man offered
ein Schlachtopfer darbrachte, kam der        sacrifice, the priest's servant would
Diener des Priesters, während das            come, while the meat was boiling, with
Fleisch [noch] kochte, und hatte eine        a three-pronged fork in his hand,
Gabel mit drei Zinken in seiner Hand

14.  und stieß in den Tiegel oder in         14.  and he would thrust it into the
den Kessel oder in die Pfanne oder in        pan, or kettle, or caldron, or pot; all
den Topf. Alles, was er mit der Gabel        that the fork brought up the priest
herauszog, nahm der Priester damit           would take for himself. So they did at
weg. So taten sie in Silo allen              Shiloh to all the Israelites who came
Israeliten, die dorthin kamen.               there.

15.  Sogar ehe man das Fett als Rauch        15.  Moreover, before the fat was
aufsteigen ließ, kam der Diener des          burned, the priest's servant would come
Priesters und sagte zu dem Mann, der         and say to the man who was sacrificing,
opferte: Gib Fleisch her zum Braten          "Give meat for the priest to roast; for
für den Priester! Denn er will von dir       he will not accept boiled meat from
kein gekochtes Fleisch annehmen,             you, but raw."
sondern rohes.

16.  Wenn dann der Mann zu ihm sagte:        16.  And if the man said to him, "Let
Laß zuerst das Fett als Rauch                them burn the fat first, and then take
aufsteigen, dann nimm dir, ganz wie es       as much as you wish," he would say,
deine Seele begehrt! - so antwortete         "No, you must give it now; and if not,
er: Nein, sondern jetzt sollst du es         I will take it by force."
[mir] geben! Wenn nicht, so nehme ich
es mit Gewalt!

17.  Und die Sünde der jungen Männer         17.  Thus the sin of the young men was
war sehr groß vor demß­ßHERRN; denn          very great in the sight of the LORD;
die Männer verachteten die Opfergabe         for the men treated the offering of the
des HERRN.                                   LORD with contempt.

18.  Und Samuel diente vor dem HERRN,        18.  Samuel was ministering before the
ein junger Mann, umgürtet mit einem          LORD, a boy girded with a linen ephod.
leinenen Ephod.

19.  Und seine Mutter machte ihm ein         19.  And his mother used to make for
kleines Oberkleid und brachte es ihm         him a little robe and take it to him
Jahr für Jahr hinauf, wenn sie mit           each year, when she went up with her
ihrem Mann hinaufging, um das                husband to offer the yearly sacrifice.
jährliche Schlachtopfer darzubringen.

20.  Und Eli segnete Elkana und seine        20.  Then Eli would bless Elka'nah and
Frau und sagte: Der HERR gebe dir            his wife, and say, "The LORD give you
Nachkommen von dieser Frau anstelle          children by this woman for the loan
des Erbetenen, das sie vom HERRN             which she lent to the LORD"; so then
erbeten hat! Und sie gingen nach Hause       they would return to their home.
zurück.

21.  Und der HERR suchte Hanna heim,         21.  And the LORD visited Hannah, and
und sie wurde schwanger; und sie gebar       she conceived and bore three sons and
noch drei Söhne und zwei Töchter. Und        two daughters. And the boy Samuel grew
der Junge Samuel wuchs auf beim HERRN.       in the presence of the LORD.

22.  Und Eli war sehr alt geworden. Und      22.  Now Eli was very old, and he heard
er hörte alles, was seine Söhne ganz         all that his sons were doing to all
Israel antaten und daß sie bei den           Israel, and how they lay with the women
Frauen lagen, die am Eingang des             who served at the entrance to the tent
Zeltes der Begegnung Dienst taten.           of meeting.

23.  Und er sprach zu ihnen: Warum tut       23.  And he said to them, "Why do you
ihr dergleichen Dinge? Denn ich höre         do such things? For I hear of your evil
diese eure bösen Taten von dem ganzen        dealings from all the people.
Volk.

24.  Nicht doch, meine Söhne! Denn das       24.  No, my sons; it is no good report
ist kein gutes Gerücht, von dem ich im       that I hear the people of the LORD
Volk des HERRN reden höre.                   spreading abroad.

25.  Wenn jemand gegen einen Menschen        25.  If a man sins against a man, God
sündigt, so entscheidet Gott über ihn;       will mediate for him; but if a man sins
wenn aber jemand gegen den HERRN             against the LORD, who can intercede for
sündigt, wer wird [dann] für ihn             him?" But they would not listen to the
eintreten? Aber sie hörten nicht auf         voice of their father; for it was the
die Stimme ihres Vaters, denn der HERR       will of the LORD to slay them.
war entschlossen, sie zu töten.

26.  Der Junge Samuel aber nahm immer        26.  Now the boy Samuel continued to
mehr zu an Alter und Gunst bei dem           grow both in stature and in favor with
HERRN und bei den Menschen.                  the LORD and with men.

27.  Und es kam ein Mann Gottes zu Eli       27.  And there came a man of God to
und sagte zu ihm: So spricht der HERR:       Eli, and said to him, "Thus the LORD
Habe ich mich nicht dem Hause deines         has said, 'I revealed myself to the
Vaters deutlich geoffenbart, als sie         house of your father when they were in
in Ägypten im Haus des Pharao waren?         Egypt subject to the house of Pharaoh.

28.  Und ich habe ihn aus allen Stämmen      28.  And I chose him out of all the
Israels mir zum Priester erwählt, um         tribes of Israel to be my priest, to go
auf meinem Altar zu opfern, um               up to my altar, to burn incense, to
Räucherwerk als Rauch aufsteigen zu          wear an ephod before me; and I gave to
lassen, um das Ephod vor mir zu tragen.      the house of your father all my
Und ich gab dem Haus deines Vaters           offerings by fire from the people of
alle Feueropfer der Söhne Israel.            Israel.

29.  Warum tretet ihr mit Füßen mein         29.  Why then look with greedy eye at
Schlachtopfer und mein Speisopfer, die       my sacrifices and my offerings which I
ich für [meine] Wohnung geboten habe?        commanded, and honor your sons above me
Und du ehrst deine Söhne mehr als            by fattening yourselves upon the
mich, daß ihr euch mästet von den            choicest parts of every offering of my
Erstlingen aller Opfergaben meines           people Israel?'
Volkes Israel.

30.  Darum spricht der HERR, der Gott        30.  Therefore the LORD the God of
Israels: Ich habe allerdings gesagt:         Israel declares: 'I promised that your
Dein Haus und das Haus deines Vaters         house and the house of your father
sollen ewig vor mir einhergehen! -           should go in and out before me for
aber nun spricht der HERR: Das sei           ever'; but now the LORD declares: 'Far
fern von mir! Denn die mich ehren,           be it from me; for those who honor me I
werde [auch] ich ehren, und die mich         will honor, and those who despise me
verachten, sollen [wieder] verachtet         shall be lightly esteemed.
werden.

31.  Siehe, Tage kommen, da werde ich        31.  Behold, the days are coming, when
deinen Arm und den Arm des Hauses            I will cut off your strength and the
deines Vaters abhauen, daß es keinen         strength of your father's house, so
Greis [mehr] in deinem Haus geben wird.      that there will not be an old man in
                                             your house.

32.  Und du wirst [deinen] Feind im          32.  Then in distress you will look
Heiligtum sehen, bei allem, was der          with envious eye on all the prosperity
HERR Gutes tun wird an Israel. Und es        which shall be bestowed upon Israel;
wird keinen Greis mehr in deinem Haus        and there shall not be an old man in
geben alle Tage.                             your house for ever.

33.  Doch nicht jeden werde ich dir von      33.  The man of you whom I shall not
meinem Altar ausrotten, um deine Augen       cut off from my altar shall be spared
erlöschen und deine Seele                    to weep out his eyes and grieve his
verschmachten zu lassen; aber aller          heart; and all the increase of your
Nachwuchs deines Hauses soll im              house shall die by the sword of men.
[besten] Mannesalter sterben.

34.  Und das soll dir das Zeichen sein,      34.  And this which shall befall your
das über deine beiden Söhne Hofni und        two sons, Hophni and Phin'ehas, shall
Pinhas kommen wird: An einem Tag             be the sign to you: both of them shall
sollen beide sterben.                        die on the same day.

35.  Ich aber werde mir einen Priester       35.  And I will raise up for myself a
erwecken, der beständig ist; der wird        faithful priest, who shall do according
tun, wie es meinem Herzen und meiner         to what is in my heart and in my mind;
Seele gefällt. Und ich werde ihm ein         and I will build him a sure house, and
Haus bauen, das beständig ist, und er        he shall go in and out before my
wird vor meinem Gesalbten alle Tage          anointed for ever.
einhergehen.

36.  Und es soll geschehen, daß jeder,       36.  And every one who is left in your
der von deinem Haus [noch]                   house shall come to implore him for a
übrigbleibt, kommen wird, um sich vor        piece of silver or a loaf of bread, and
ihm niederzuwerfen für eine kleine           shall say, "Put me, I pray you, in one
Silbermünze und ein Stück Brot, und          of the priest's places, that I may eat
wird sagen: Gib mir doch Anteil an           a morsel of bread."'"
einem der Priesterdienste, daß ich
einen Bissen Brot zu essen habe!

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31