German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 18 |
English
King James |
Davids Freundschaft mit Jonatan - Sauls Eifersucht auf David 1. Und es geschah, als er aufgehört 1. When he had finished speaking to hatte, mit Saul zu reden, verband sich Saul, the soul of Jonathan was knit to die Seele Jonatans mit der Seele the soul of David, and Jonathan loved Davids; und Jonatan gewann ihn lieb him as his own soul. wie seine eigene Seele. 2. Und Saul nahm ihn an jenem Tag zu 2. And Saul took him that day, and sich und ließ ihn nicht [wieder] in would not let him return to his das Haus seines Vaters zurückkehren. father's house. 3. Und Jonatan und David schlossen 3. Then Jonathan made a covenant with einen Bund, weil er ihn liebhatte wie David, because he loved him as his own seine eigene Seele. soul. 4. Und Jonatan zog das Oberkleid aus, 4. And Jonathan stripped himself of das er anhatte, und gab es David, und the robe that was upon him, and gave it seinen Waffenrock und sogar sein to David, and his armor, and even his Schwert, seinen Bogen und seinen sword and his bow and his girdle. Gürtel. 5. Und David zog [in den Kampf]. Und 5. And David went out and was wohin immer Saul ihn sandte, hatte er successful wherever Saul sent him; so Erfolg. Und Saul setzte ihn über die that Saul set him over the men of war. Kriegsleute. Und er war beliebt bei And this was good in the sight of all dem ganzen Volk und auch bei den the people and also in the sight of Knechten Sauls. Saul's servants. 6. Und es geschah, als sie heimkamen, 6. As they were coming home, when als David vom Sieg über den Philister David returned from slaying the zurückkehrte, zogen die Frauen aus Philistine, the women came out of all allen Städten Israels zu Gesang und the cities of Israel, singing and Reigen dem König Saul entgegen mit dancing, to meet King Saul, with Tamburinen, mit Jubel und mit Triangeln. timbrels, with songs of joy, and with instruments of music. 7. Und die Frauen tanzten, sangen und 7. And the women sang to one another riefen: Saul hat seine Tausende as they made merry, "Saul has slain his erschlagen und David seine thousands, and David his ten thousands." Zehntausende. 8. Da ergrimmte Saul sehr. Und diese 8. And Saul was very angry, and this Sache war in seinen Augen böse, und er saying displeased him; he said, "They sagte: Sie haben David Zehntausende have ascribed to David ten thousands, gegeben, und mir haben sie [nur] die and to me they have ascribed thousands; Tausende gegeben; es [fehlt] ihm nur and what more can he have but the noch das Königtum. kingdom?" 9. Und Saul sah neidisch auf David von 9. And Saul eyed David from that day jenem Tag an und hinfort. on. 10. Und es geschah am folgenden Tag, 10. And on the morrow an evil spirit daß ein böser Geist von Gott über Saul from God rushed upon Saul, and he raved kam, und er geriet im Innern des within his house, while David was Hauses in Raserei. David aber spielte playing the lyre, as he did day by day. [die Zither] mit seiner Hand, wie [er] Saul had his spear in his hand; täglich [zu tun pflegte], und Saul hatte einen Speer in seiner Hand. 11. Und Saul warf den Speer und 11. and Saul cast the spear, for he dachte: Ich will David an die Wand thought, "I will pin David to the spießen! Aber David wich ihm zweimal wall." But David evaded him twice. aus. 12. Und Saul fürchtete sich vor David; 12. Saul was afraid of David, because denn der HERR war mit ihm. Aber von the LORD was with him but had departed Saul war er gewichen. from Saul. 13. Und Saul entfernte [David] aus 13. So Saul removed him from his seiner Umgebung und setzte ihn zum presence, and made him a commander of a Obersten über Tausend; und er zog aus thousand; and he went out and came in und ein vor dem [Kriegs]volk her. before the people. 14. Und David hatte Erfolg auf allen 14. And David had success in all his seinen Wegen, und der HERR war mit ihm. undertakings; for the LORD was with him. 15. Und als Saul sah, daß [David] so 15. And when Saul saw that he had großen Erfolg hatte, scheute er sich great success, he stood in awe of him. vor ihm. 16. Aber ganz Israel und Juda hatten 16. But all Israel and Judah loved David lieb, denn er zog aus und ein David; for he went out and came in vor ihnen her. before them. 17. Und Saul sagte zu David: Siehe, 17. Then Saul said to David, "Here is meine älteste Tochter Merab will ich my elder daughter Merab; I will give dir zur Frau geben. Sei mir nur ein her to you for a wife; only be valiant tapferer Mann und führe die Kriege des for me and fight the LORD'S battles." HERRN! Saul aber dachte: Meine Hand For Saul thought, "Let not my hand be soll nicht gegen ihn sein, sondern die upon him, but let the hand of the Hand der Philister soll gegen ihn sein. Philistines be upon him." 18. Und David antwortete Saul: Wer bin 18. And David said to Saul, "Who am I, ich, und was ist meine Familie und die and who are my kinsfolk, my father's Sippe meines Vaters in Israel, daß ich family in Israel, that I should be des Königs Schwiegersohn werden soll? son-in-law to the king?" 19. Und es geschah zu der Zeit, als 19. But at the time when Merab, Saul's Merab, die Tochter Sauls, David daughter, should have been given to gegeben werden sollte, wurde sie David, she was given to A'driel the Adriel, dem Meholatiter, gegeben. Meho'lathite for a wife. 20. Aber Michal, die Tochter Sauls, 20. Now Saul's daughter Michal loved liebte David. Das berichtete man Saul, David; and they told Saul, and the und es war ihm recht. thing pleased him. 21. Und Saul sagte: Ich will sie ihm 21. Saul thought, "Let me give her to geben, damit sie ihm zur Falle wird him, that she may be a snare for him, und die Hand der Philister gegen ihn and that the hand of the Philistines ist. Und Saul sagte zu David: Zum may be against him." Therefore Saul zweiten Mal sollst du heute mein said to David a second time, "You shall Schwiegersohn werden. now be my son-in-law." 22. Und Saul befahl seinen Knechten: 22. And Saul commanded his servants, Redet im geheimen zu David und sagt: "Speak to David in private and say, Siehe, der König hat Gefallen an dir, 'Behold, the king has delight in you, und alle seine Knechte haben dich and all his servants love you; now then lieb. So werde nun des Königs become the king's son-in-law.'" Schwiegersohn! 23. Und die Knechte Sauls redeten 23. And Saul's servants spoke those diese Worte vor den Ohren Davids. words in the ears of David. And David David aber sagte: Ist es ein Geringes said, "Does it seem to you a little in euren Augen, des Königs thing to become the king's son-in-law, Schwiegersohn zu werden? Ich bin nur seeing that I am a poor man and of no ein armer und geringer Mann. repute?" 24. Und die Knechte Sauls berichteten 24. And the servants of Saul told him, es ihm und sagten: So hat David "Thus and so did David speak." geredet. 25. Da sagte Saul: So sollt ihr zu 25. Then Saul said, "Thus shall you David sagen: Der König fordert keine say to David, 'The king desires no andere Heiratsgabe als hundert marriage present except a hundred Vorhäute der Philister, um an den foreskins of the Philistines, that he Feinden des Königs Vergeltung zu üben. may be avenged of the king's enemies.'" Saul aber gedachte, David durch die Now Saul thought to make David fall by Hand der Philister zu Fall zu bringen. the hand of the Philistines. 26. Und seine Knechte berichteten 26. And when his servants told David David diese Worte, und es war in den these words, it pleased David well to Augen Davids recht, des Königs be the king's son-in-law. Before the Schwiegersohn zu werden. Und noch waren time had expired, die Tage nicht vollendet, 27. da machte sich David auf und zog 27. David arose and went, along with hin, er und seine Männer, und erschlug his men, and killed two hundred of the zweihundert Mann unter den Philistern. Philistines; and David brought their Und David brachte ihre Vorhäute, und foreskins, which were given in full man lieferte sie dem König vollzählig number to the king, that he might ab, damit er des Königs Schwiegersohn become the king's son-in-law. And Saul werde. Da gab Saul ihm seine Tochter gave him his daughter Michal for a wife. Michal zur Frau. 28. Und Saul sah und erkannte, daß der 28. But when Saul saw and knew that HERR mit David war, daß Michal, die the LORD was with David, and that all Tochter Sauls, ihn liebte. Israel loved him, 29. Da fürchtete Saul sich noch mehr 29. Saul was still more afraid of vor David. Und Saul wurde für immer David. So Saul was David's enemy Davids Feind. continually. 30. Die Obersten der Philister zogen 30. Then the princes of the aus. Und es geschah, sooft sie Philistines came out to battle, and as auszogen, hatte David mehr Erfolg als often as they came out David had more alle Knechte Sauls. Und sein Name success than all the servants of Saul; wurde sehr berühmt. so that his name was highly esteemed.| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |