German
Elberfelder Bibel
1. SAMUEL
Chapter 18
English
King James

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

Davids Freundschaft mit Jonatan - Sauls
Eifersucht auf David

1.  Und es geschah, als er aufgehört         1.  When he had finished speaking to
hatte, mit Saul zu reden, verband sich       Saul, the soul of Jonathan was knit to
die Seele Jonatans mit der Seele             the soul of David, and Jonathan loved
Davids; und Jonatan gewann ihn lieb          him as his own soul.
wie seine eigene Seele.

2.  Und Saul nahm ihn an jenem Tag zu        2.  And Saul took him that day, and
sich und ließ ihn nicht [wieder] in          would not let him return to his
das Haus seines Vaters zurückkehren.         father's house.

3.  Und Jonatan und David schlossen          3.  Then Jonathan made a covenant with
einen Bund, weil er ihn liebhatte wie        David, because he loved him as his own
seine eigene Seele.                          soul.

4.  Und Jonatan zog das Oberkleid aus,       4.  And Jonathan stripped himself of
das er anhatte, und gab es David, und        the robe that was upon him, and gave it
seinen Waffenrock und sogar sein             to David, and his armor, and even his
Schwert, seinen Bogen und seinen             sword and his bow and his girdle.
Gürtel.

5.  Und David zog [in den Kampf]. Und        5.  And David went out and was
wohin immer Saul ihn sandte, hatte er        successful wherever Saul sent him; so
Erfolg. Und Saul setzte ihn über die         that Saul set him over the men of war.
Kriegsleute. Und er war beliebt bei          And this was good in the sight of all
dem ganzen Volk und auch bei den             the people and also in the sight of
Knechten Sauls.                              Saul's servants.

6.  Und es geschah, als sie heimkamen,       6.  As they were coming home, when
als David vom Sieg über den Philister        David returned from slaying the
zurückkehrte, zogen die Frauen aus           Philistine, the women came out of all
allen Städten Israels zu Gesang und          the cities of Israel, singing and
Reigen dem König Saul entgegen mit           dancing, to meet King Saul, with
Tamburinen, mit Jubel und mit Triangeln.     timbrels, with songs of joy, and with
                                             instruments of music.

7.  Und die Frauen tanzten, sangen und       7.  And the women sang to one another
riefen: Saul hat seine Tausende              as they made merry, "Saul has slain his
erschlagen und David seine                   thousands, and David his ten thousands."
Zehntausende.

8.  Da ergrimmte Saul sehr. Und diese        8.  And Saul was very angry, and this
Sache war in seinen Augen böse, und er       saying displeased him; he said, "They
sagte: Sie haben David Zehntausende          have ascribed to David ten thousands,
gegeben, und mir haben sie [nur] die         and to me they have ascribed thousands;
Tausende gegeben; es [fehlt] ihm nur         and what more can he have but the
noch das Königtum.                           kingdom?"

9.  Und Saul sah neidisch auf David von      9.  And Saul eyed David from that day
jenem Tag an und hinfort.                    on.

10.  Und es geschah am folgenden Tag,        10.  And on the morrow an evil spirit
daß ein böser Geist von Gott über Saul       from God rushed upon Saul, and he raved
kam, und er geriet im Innern des             within his house, while David was
Hauses in Raserei. David aber spielte        playing the lyre, as he did day by day.
[die Zither] mit seiner Hand, wie [er]       Saul had his spear in his hand;
täglich [zu tun pflegte], und Saul
hatte einen Speer in seiner Hand.

11.  Und Saul warf den Speer und             11.  and Saul cast the spear, for he
dachte: Ich will David an die Wand           thought, "I will pin David to the
spießen! Aber David wich ihm zweimal         wall." But David evaded him twice.
aus.

12.  Und Saul fürchtete sich vor David;      12.  Saul was afraid of David, because
denn der HERR war mit ihm. Aber von          the LORD was with him but had departed
Saul war er gewichen.                        from Saul.

13.  Und Saul entfernte [David] aus          13.  So Saul removed him from his
seiner Umgebung und setzte ihn zum           presence, and made him a commander of a
Obersten über Tausend; und er zog aus        thousand; and he went out and came in
und ein vor dem [Kriegs]volk her.            before the people.

14.  Und David hatte Erfolg auf allen        14.  And David had success in all his
seinen Wegen, und der HERR war mit ihm.      undertakings; for the LORD was with him.

15.  Und als Saul sah, daß [David] so        15.  And when Saul saw that he had
großen Erfolg hatte, scheute er sich         great success, he stood in awe of him.
vor ihm.

16.  Aber ganz Israel und Juda hatten        16.  But all Israel and Judah loved
David lieb, denn er zog aus und ein          David; for he went out and came in
vor ihnen her.                               before them.

17.  Und Saul sagte zu David: Siehe,         17.  Then Saul said to David, "Here is
meine älteste Tochter Merab will ich         my elder daughter Merab; I will give
dir zur Frau geben. Sei mir nur ein          her to you for a wife; only be valiant
tapferer Mann und führe die Kriege des       for me and fight the LORD'S battles."
HERRN! Saul aber dachte: Meine Hand          For Saul thought, "Let not my hand be
soll nicht gegen ihn sein, sondern die       upon him, but let the hand of the
Hand der Philister soll gegen ihn sein.      Philistines be upon him."

18.  Und David antwortete Saul: Wer bin      18.  And David said to Saul, "Who am I,
ich, und was ist meine Familie und die       and who are my kinsfolk, my father's
Sippe meines Vaters in Israel, daß ich       family in Israel, that I should be
des Königs Schwiegersohn werden soll?        son-in-law to the king?"

19.  Und es geschah zu der Zeit, als         19.  But at the time when Merab, Saul's
Merab, die Tochter Sauls, David              daughter, should have been given to
gegeben werden sollte, wurde sie             David, she was given to A'driel the
Adriel, dem Meholatiter, gegeben.            Meho'lathite for a wife.

20.  Aber Michal, die Tochter Sauls,         20.  Now Saul's daughter Michal loved
liebte David. Das berichtete man Saul,       David; and they told Saul, and the
und es war ihm recht.                        thing pleased him.

21.  Und Saul sagte: Ich will sie ihm        21.  Saul thought, "Let me give her to
geben, damit sie ihm zur Falle wird          him, that she may be a snare for him,
und die Hand der Philister gegen ihn         and that the hand of the Philistines
ist. Und Saul sagte zu David: Zum            may be against him." Therefore Saul
zweiten Mal sollst du heute mein             said to David a second time, "You shall
Schwiegersohn werden.                        now be my son-in-law."

22.  Und Saul befahl seinen Knechten:        22.  And Saul commanded his servants,
Redet im geheimen zu David und sagt:         "Speak to David in private and say,
Siehe, der König hat Gefallen an dir,        'Behold, the king has delight in you,
und alle seine Knechte haben dich            and all his servants love you; now then
lieb. So werde nun des Königs                become the king's son-in-law.'"
Schwiegersohn!

23.  Und die Knechte Sauls redeten           23.  And Saul's servants spoke those
diese Worte vor den Ohren Davids.            words in the ears of David. And David
David aber sagte: Ist es ein Geringes        said, "Does it seem to you a little
in euren Augen, des Königs                   thing to become the king's son-in-law,
Schwiegersohn zu werden? Ich bin nur         seeing that I am a poor man and of no
ein armer und geringer Mann.                 repute?"

24.  Und die Knechte Sauls berichteten       24.  And the servants of Saul told him,
es ihm und sagten: So hat David              "Thus and so did David speak."
geredet.

25.  Da sagte Saul: So sollt ihr zu          25.  Then Saul said, "Thus shall you
David sagen: Der König fordert keine         say to David, 'The king desires no
andere Heiratsgabe als hundert               marriage present except a hundred
Vorhäute der Philister, um an den            foreskins of the Philistines, that he
Feinden des Königs Vergeltung zu üben.       may be avenged of the king's enemies.'"
Saul aber gedachte, David durch die          Now Saul thought to make David fall by
Hand der Philister zu Fall zu bringen.       the hand of the Philistines.

26.  Und seine Knechte berichteten           26.  And when his servants told David
David diese Worte, und es war in den         these words, it pleased David well to
Augen Davids recht, des Königs               be the king's son-in-law. Before the
Schwiegersohn zu werden. Und noch waren      time had expired,
die Tage nicht vollendet,

27.  da machte sich David auf und zog        27.  David arose and went, along with
hin, er und seine Männer, und erschlug       his men, and killed two hundred of the
zweihundert Mann unter den Philistern.       Philistines; and David brought their
Und David brachte ihre Vorhäute, und         foreskins, which were given in full
man lieferte sie dem König vollzählig        number to the king, that he might
ab, damit er des Königs Schwiegersohn        become the king's son-in-law. And Saul
werde. Da gab Saul ihm seine Tochter         gave him his daughter Michal for a wife.
Michal zur Frau.

28.  Und Saul sah und erkannte, daß der      28.  But when Saul saw and knew that
HERR mit David war, daß Michal, die          the LORD was with David, and that all
Tochter Sauls, ihn liebte.                   Israel loved him,

29.  Da fürchtete Saul sich noch mehr        29.  Saul was still more afraid of
vor David. Und Saul wurde für immer          David. So Saul was David's enemy
Davids Feind.                                continually.

30.  Die Obersten der Philister zogen        30.  Then the princes of the
aus. Und es geschah, sooft sie               Philistines came out to battle, and as
auszogen, hatte David mehr Erfolg als        often as they came out David had more
alle Knechte Sauls. Und sein Name            success than all the servants of Saul;
wurde sehr berühmt.                          so that his name was highly esteemed.

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31