German
Elberfelder Bibel
1. SAMUEL
Chapter 7
English
King James

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

1.  Und die Männer von Kirjat-Jearim         1.  And the men of Kir'iath-je'arim
kamen und holten die Lade des HERRN          came and took up the ark of the LORD,
hinauf, und sie brachten sie in das          and brought it to the house of
Haus Abinadabs auf dem Hügel. Und sie        Abin'adab on the hill; and they
heiligten seinen Sohn Eleasar, über der      consecrated his son, Elea'zar, to have
Lade des HERRN zu wachen.                    charge of the ark of the LORD.

Israels Buße und Sieg über die
Philister - Samuel als Richter

2.  Und es geschah, daß von dem Tag an,      2.  From the day that the ark was
da die Lade in Kirjat-Jearim blieb,          lodged at Kir'iath-je'arim, a long time
eine lange Zeit verging; es wurden           passed, some twenty years, and all the
zwanzig Jahre. Und das ganze Haus            house of Israel lamented after the LORD.
Israel wehklagte hinter dem HERRN her.

3.  Da sprach Samuel zu dem ganzen Haus      3.  Then Samuel said to all the house
Israel: Wenn ihr mit eurem ganzen            of Israel, "If you are returning to the
Herzen zu dem HERRN umkehren wollt,          LORD with all your heart, then put away
dann tut die fremden Götter und die          the foreign gods and the Ash'taroth
Astarot aus eurer Mitte weg! Und             from among you, and direct your heart
richtet euer Herz auf den HERRN und          to the LORD, and serve him only, and he
dient ihm allein! So wird er euch aus        will deliver you out of the hand of the
der Hand der Philister erretten.             Philistines."

4.  Und die Söhne Israel taten die           4.  So Israel put away the Ba'als and
Baalim und die Astarot weg und dienten       the Ash'taroth, and they served the
dem HERRN allein.                            LORD only.

5.  Und Samuel sagte: Versammelt ganz        5.  Then Samuel said, "Gather all
Israel in Mizpa! Und ich will den            Israel at Mizpah, and I will pray to
HERRN für euch bitten.                       the LORD for you."

6.  Und sie versammelten sich in Mizpa,      6.  So they gathered at Mizpah, and
schöpften Wasser und gossen es aus vor       drew water and poured it out before the
dem HERRN. [Sie] fasteten an demselben       LORD, and fasted on that day, and said
Tag und sagten dort: Wir haben gegen         there, "We have sinned against the
den HERRN gesündigt! Und Samuel              LORD." And Samuel judged the people of
richtete die Söhne Israel in Mizpa. -        Israel at Mizpah.

7.  Als aber die Philister hörten, daß       7.  Now when the Philistines heard that
die Söhne Israel sich in Mizpa               the people of Israel had gathered at
versammelt hatten, zogen die Fürsten         Mizpah, the lords of the Philistines
der Philister gegen Israel hinauf. Und       went up against Israel. And when the
die Söhne Israel hörten es und               people of Israel heard of it they were
fürchteten sich vor den Philistern.          afraid of the Philistines.

8.  Und die Söhne Israel sagten zu           8.  And the people of Israel said to
Samuel: Laß nicht ab, für uns zu dem         Samuel, "Do not cease to cry to the
HERRN, unserm Gott, um Hilfe zu              LORD our God for us, that he may save
schreien, daß er uns aus der Hand der        us from the hand of the Philistines."
Philister errettet!

9.  Und Samuel nahm ein Milchlamm und        9.  So Samuel took a sucking lamb and
opferte es ganz als Brandopfer für den       offered it as a whole burnt offering to
HERRN. Und Samuel schrie zu dem HERRN        the LORD; and Samuel cried to the LORD
um Hilfe für Israel, und der HERR            for Israel, and the LORD answered him.
erhörte ihn.

10.  Es geschah nämlich, während Samuel      10.  As Samuel was offering up the
[noch] das Brandopfer opferte, rückten       burnt offering, the Philistines drew
die Philister heran zum Kampf gegen          near to attack Israel; but the LORD
Israel. Aber der HERR donnerte mit           thundered with a mighty voice that day
starkem Donner an demselben Tag über         against the Philistines and threw them
den Philistern und schreckte sie, und        into confusion; and they were routed
sie wurden vor Israel geschlagen.            before Israel.

11.  Und die Männer von Israel zogen         11.  And the men of Israel went out of
von Mizpa aus und jagten den                 Mizpah and pursued the Philistines, and
Philistern nach und schlugen sie bis         smote them, as far as below Beth-car.
unterhalb Bet-Kar.

12.  Und Samuel nahm einen Stein und         12.  Then Samuel took a stone and set
stellte ihn auf zwischen Mizpa und           it up between Mizpah and Jesha'nah, and
Schen, und er gab ihm den Namen              called its name Ebene'zer; for he said,
Eben-Eser und sagte: Bis hierher hat         "Hitherto the LORD has helped us."
uns der HERR geholfen.

13.  So wurden die Philister gedemütigt      13.  So the Philistines were subdued
und kamen nicht mehr in das Gebiet           and did not again enter the territory
Israels. Und die Hand des HERRN war          of Israel. And the hand of the LORD was
gegen die Philister alle Tage Samuels.       against the Philistines all the days of
                                             Samuel.

14.  Und die Städte, die die Philister       14.  The cities which the Philistines
Israel abgenommen hatten, kamen wieder       had taken from Israel were restored to
an Israel, von Ekron bis Gat. Auch ihr       Israel, from Ekron to Gath; and Israel
Gebiet errettete Israel aus der Hand         rescued their territory from the hand
der Philister. Und es wurde Friede           of the Philistines. There was peace
zwischen Israel und den Amoritern.           also between Israel and the Amorites.

15.  Und Samuel richtete Israel alle         15.  Samuel judged Israel all the days
Tage seines Lebens.                          of his life.

16.  Und er zog Jahr für Jahr umher und      16.  And he went on a circuit year by
kam nach Bethel, Gilgal und Mizpa und        year to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and
richtete Israel an all diesen Orten.         he judged Israel in all these places.

17.  Dann kehrte er nach Rama zurück,        17.  Then he would come back to Ramah,
denn dort war sein Haus, und dort            for his home was there, and there also
richtete er Israel. Auch baute er dort       he administered justice to Israel. And
dem HERRN einen Altar.                       he built there an altar to the LORD.

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31