German
Elberfelder Bibel |
1. SAMUEL
Chapter 7 |
English
King James |
1. Und die Männer von Kirjat-Jearim 1. And the men of Kir'iath-je'arim kamen und holten die Lade des HERRN came and took up the ark of the LORD, hinauf, und sie brachten sie in das and brought it to the house of Haus Abinadabs auf dem Hügel. Und sie Abin'adab on the hill; and they heiligten seinen Sohn Eleasar, über der consecrated his son, Elea'zar, to have Lade des HERRN zu wachen. charge of the ark of the LORD. Israels Buße und Sieg über die Philister - Samuel als Richter 2. Und es geschah, daß von dem Tag an, 2. From the day that the ark was da die Lade in Kirjat-Jearim blieb, lodged at Kir'iath-je'arim, a long time eine lange Zeit verging; es wurden passed, some twenty years, and all the zwanzig Jahre. Und das ganze Haus house of Israel lamented after the LORD. Israel wehklagte hinter dem HERRN her. 3. Da sprach Samuel zu dem ganzen Haus 3. Then Samuel said to all the house Israel: Wenn ihr mit eurem ganzen of Israel, "If you are returning to the Herzen zu dem HERRN umkehren wollt, LORD with all your heart, then put away dann tut die fremden Götter und die the foreign gods and the Ash'taroth Astarot aus eurer Mitte weg! Und from among you, and direct your heart richtet euer Herz auf den HERRN und to the LORD, and serve him only, and he dient ihm allein! So wird er euch aus will deliver you out of the hand of the der Hand der Philister erretten. Philistines." 4. Und die Söhne Israel taten die 4. So Israel put away the Ba'als and Baalim und die Astarot weg und dienten the Ash'taroth, and they served the dem HERRN allein. LORD only. 5. Und Samuel sagte: Versammelt ganz 5. Then Samuel said, "Gather all Israel in Mizpa! Und ich will den Israel at Mizpah, and I will pray to HERRN für euch bitten. the LORD for you." 6. Und sie versammelten sich in Mizpa, 6. So they gathered at Mizpah, and schöpften Wasser und gossen es aus vor drew water and poured it out before the dem HERRN. [Sie] fasteten an demselben LORD, and fasted on that day, and said Tag und sagten dort: Wir haben gegen there, "We have sinned against the den HERRN gesündigt! Und Samuel LORD." And Samuel judged the people of richtete die Söhne Israel in Mizpa. - Israel at Mizpah. 7. Als aber die Philister hörten, daß 7. Now when the Philistines heard that die Söhne Israel sich in Mizpa the people of Israel had gathered at versammelt hatten, zogen die Fürsten Mizpah, the lords of the Philistines der Philister gegen Israel hinauf. Und went up against Israel. And when the die Söhne Israel hörten es und people of Israel heard of it they were fürchteten sich vor den Philistern. afraid of the Philistines. 8. Und die Söhne Israel sagten zu 8. And the people of Israel said to Samuel: Laß nicht ab, für uns zu dem Samuel, "Do not cease to cry to the HERRN, unserm Gott, um Hilfe zu LORD our God for us, that he may save schreien, daß er uns aus der Hand der us from the hand of the Philistines." Philister errettet! 9. Und Samuel nahm ein Milchlamm und 9. So Samuel took a sucking lamb and opferte es ganz als Brandopfer für den offered it as a whole burnt offering to HERRN. Und Samuel schrie zu dem HERRN the LORD; and Samuel cried to the LORD um Hilfe für Israel, und der HERR for Israel, and the LORD answered him. erhörte ihn. 10. Es geschah nämlich, während Samuel 10. As Samuel was offering up the [noch] das Brandopfer opferte, rückten burnt offering, the Philistines drew die Philister heran zum Kampf gegen near to attack Israel; but the LORD Israel. Aber der HERR donnerte mit thundered with a mighty voice that day starkem Donner an demselben Tag über against the Philistines and threw them den Philistern und schreckte sie, und into confusion; and they were routed sie wurden vor Israel geschlagen. before Israel. 11. Und die Männer von Israel zogen 11. And the men of Israel went out of von Mizpa aus und jagten den Mizpah and pursued the Philistines, and Philistern nach und schlugen sie bis smote them, as far as below Beth-car. unterhalb Bet-Kar. 12. Und Samuel nahm einen Stein und 12. Then Samuel took a stone and set stellte ihn auf zwischen Mizpa und it up between Mizpah and Jesha'nah, and Schen, und er gab ihm den Namen called its name Ebene'zer; for he said, Eben-Eser und sagte: Bis hierher hat "Hitherto the LORD has helped us." uns der HERR geholfen. 13. So wurden die Philister gedemütigt 13. So the Philistines were subdued und kamen nicht mehr in das Gebiet and did not again enter the territory Israels. Und die Hand des HERRN war of Israel. And the hand of the LORD was gegen die Philister alle Tage Samuels. against the Philistines all the days of Samuel. 14. Und die Städte, die die Philister 14. The cities which the Philistines Israel abgenommen hatten, kamen wieder had taken from Israel were restored to an Israel, von Ekron bis Gat. Auch ihr Israel, from Ekron to Gath; and Israel Gebiet errettete Israel aus der Hand rescued their territory from the hand der Philister. Und es wurde Friede of the Philistines. There was peace zwischen Israel und den Amoritern. also between Israel and the Amorites. 15. Und Samuel richtete Israel alle 15. Samuel judged Israel all the days Tage seines Lebens. of his life. 16. Und er zog Jahr für Jahr umher und 16. And he went on a circuit year by kam nach Bethel, Gilgal und Mizpa und year to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and richtete Israel an all diesen Orten. he judged Israel in all these places. 17. Dann kehrte er nach Rama zurück, 17. Then he would come back to Ramah, denn dort war sein Haus, und dort for his home was there, and there also richtete er Israel. Auch baute er dort he administered justice to Israel. And dem HERRN einen Altar. he built there an altar to the LORD.| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |