German
Elberfelder Bibel
1. SAMUEL
Chapter 21
English
King James

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

Hilfe für David bei den Priestern von
Nob

2.  Und David kam nach Nob, zum Prister      1.  Then came David to Nob to
Ahimelech. Und Ahimelech kam David           Ahim'elech the priest; and Ahim'elech
aufgeregt entgegen und sagte zu ihm:         came to meet David trembling, and said
Warum kommst du allein, und niemand          to him, "Why are you alone, and no one
ist bei dir?                                 with you?"

3.  Und David antwortete dem Priester        2.  And David said to Ahim'elech the
Ahimelech: Der König hat mir eine            priest, "The king has charged me with a
Sache geboten und sagte zu mir:              matter, and said to me, 'Let no one
Niemand soll irgend etwas von der Sache      know anything of the matter about which
wissen, in der ich dich sende und die        I send you, and with which I have
ich dir geboten habe. Die Leute aber         charged you.' I have made an
habe ich an den und den Ort beschieden.      appointment with the young men for such
                                             and such a place.

4.  Und nun, was hast du zur Hand? Gib       3.  Now then, what have you at hand?
[mir] fünf Brote in meine Hand oder          Give me five loaves of bread, or
was sich [sonst] vorfindet!                  whatever is here."

5.  Und der Priester antwortete David        4.  And the priest answered David, "I
und sagte: Ich habe kein gewöhnliches        have no common bread at hand, but there
Brot zur Hand, sondern nur heiliges          is holy bread; if only the young men
Brot ist da. Wenn sich nur die Leute         have kept themselves from women."
der Frau enthalten haben!

6.  David antwortete dem Priester und        5.  And David answered the priest, "Of
sagte zu ihm: Ja, denn eine Frau ist         a truth women have been kept from us as
uns seit gestern und vorgestern, als         always when I go on an expedition; the
ich auszog, versagt [gewesen]. Und die       vessels of the young men are holy, even
Leiber der Leute sind heilig. War das        when it is a common journey; how much
[noch] ein gewöhnliches Unternehmen,         more today will their vessels be holy?"
wieviel mehr werden sie heute an ihrem
Leib heilig sein!

7.  Da gab ihm der Priester von dem          6.  So the priest gave him the holy
heiligen Brot. Denn dort war kein            bread; for there was no bread there but
anderes Brot als nur das Schaubrot,          the bread of the Presence, which is
das vor dem HERRN nur weggenommen            removed from before the LORD, to be
wird, wenn frisches Brot hingelegt wird      replaced by hot bread on the day it is
an dem Tag, da man es wegnimmt.              taken away.

8.  - Es war aber dort an jenem Tag ein      7.  Now a certain man of the servants
Mann von den Knechten Sauls,                 of Saul was there that day, detained
eingeschlossen vor dem HERRN, mit            before the LORD; his name was Do'eg the
Namen Doeg, der Edomiter; er war             E'domite, the chief of Saul's herdsmen.
Aufseher über die Hirten Sauls. -

9.  Und David sagte zu Ahimelech: Ist        8.  And David said to Ahim'elech, "And
nicht hier unter deiner Hand ein Speer       have you not here a spear or a sword at
oder ein Schwert? Denn ich habe mein         hand? For I have brought neither my
Schwert und meine Waffen nicht mit mir       sword nor my weapons with me, because
genommen, weil die Sache des Königs          the king's business required haste."
dringend war.

10.  Und der Priester sagte: Das             9.  And the priest said, "The sword of
Schwert des Philisters Goliat, den du        Goliath the Philistine, whom you killed
im Terebinthental erschlagen hast,           in the valley of Elah, behold, it is
siehe, es ist in ein Oberkleid               here wrapped in a cloth behind the
gewickelt hinter dem Ephod. Wenn du dir      ephod; if you will take that, take it,
das nehmen willst, so nimm es! Denn          for there is none but that here." And
außer diesem ist kein anderes da. Und        David said, "There is none like that;
David erwiderte: Seinesgleichen gibt         give it to me."
es nicht. Gib es mir!

Davids Flucht nach Gat und nach Juda

11.  Und David machte sich auf und floh      10.  And David rose and fled that day
an diesem Tag vor Saul und kam zu            from Saul, and went to A'chish the king
Achisch, dem König von Gat.                  of Gath.

12.  Und die Knechte des Achisch sagten      11.  And the servants of A'chish said
zu ihm: Ist das nicht David, der König       to him, "Is not this David the king of
des Landes? Haben sie nicht von ihm          the land? Did they not sing to one
bei Reigentänzen gesungen: Saul hat          another of him in dances, 'Saul has
seine Tausende erschlagen, David aber        slain his thousands, and David his ten
seine Zehntausende?                          thousands'?"

13.  David nahm sich diese Worte zu          12.  And David took these words to
Herzen und fürchtete sich sehr vor           heart, and was much afraid of A'chish
Achisch, dem König von Gat.                  the king of Gath.

14.  Und er stellte sich wahnsinnig vor      13.  So he changed his behavior before
ihren Augen und tobte unter ihren            them, and feigned himself mad in their
Händen, und er kritzelte an die Flügel       hands, and made marks on the doors of
des Tores und ließ seinen Speichel in        the gate, and let his spittle run down
seinen Bart fließen.                         his beard.

15.  Da sagte Achisch zu seinen              14.  Then said A'chish to his servants,
Knechten: Siehe, ihr seht, daß der           "Lo, you see the man is mad; why then
Mann wahnsinnig ist. Warum bringt ihr        have you brought him to me?
ihn zu mir?

16.  Fehlt es mir an Wahnsinnigen, daß       15.  Do I lack madmen, that you have
ihr diesen hergebracht habt, bei mir         brought this fellow to play the madman
zu toben? Sollte der in mein Haus            in my presence? Shall this fellow come
kommen?                                      into my house?"

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31