German
Elberfelder Bibel
PROVERBS
Chapter 14
English
King James


| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

1.  Die Weisheit der Frauen baut ihr         1.  Wisdom builds her house, but folly
Haus, aber die Narrheit reißt es mit         with her own hands tears it down.
eigenen Händen nieder.

2.  Wer in seiner Geradheit lebt,            2.  He who walks in uprightness fears
fürchtet den HERRN; wer aber in seinen       the LORD, but he who is devious in his
Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.           ways despises him.

3.  Im Mund des Narren ist eine Rute         3.  The talk of a fool is a rod for his
für den Hochmut; aber die Lippen der         back, but the lips of the wise will
Weisen bewahren sie.                         preserve them.

4.  Wo keine Rinder sind, ist die            4.  Where there are no oxen, there is
Krippe leer, doch [kommt] reichlicher        no grain; but abundant crops come by
Ertrag durch die Kraft des Stieres.          the strength of the ox.

5.  Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber        5.  A faithful witness does not lie,
ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.         but a false witness breathes out lies.

6.  Der Spötter sucht Weisheit, doch         6.  A scoffer seeks wisdom in vain, but
sie ist nicht da; aber für den               knowledge is easy for a man of
Verständigen ist Erkenntnis ein              understanding.
Leichtes.

7.  Tritt einem törichten Mann               7.  Leave the presence of a fool, for
gegenüber, und du wirst keine                there you do not meet words of
verständigen Lippen kennenlernen.            knowledge.

8.  Die Weisheit des Klugen ist es,          8.  The wisdom of a prudent man is to
seinen Weg zu begreifen, aber die            discern his way, but the folly of fools
Narrheit der Toren ist Täuschung.            is deceiving.

9.  Schuld macht Narren frech, aber          9.  God scorns the wicked, but the
unter den Aufrichtigen ist Wohlgefallen.     upright enjoy his favor.

10.  Das Herz kennt sein eigenes Leid,       10.  The heart knows its own
und kein Fremder kann sich in seine          bitterness, and no stranger shares its
Freude mischen.                              joy.

11.  Das Haus der Gottlosen wird             11.  The house of the wicked will be
ausgetilgt, aber das Zelt der                destroyed, but the tent of the upright
Aufrichtigen blüht auf.                      will flourish.

12.  Da ist ein Weg, der einem Menschen      12.  There is a way which seems right
gerade erscheint, aber zuletzt sind es       to a man, but its end is the way to
Wege des Todes.                              death.

13.  Sogar beim Lachen kann das Herz         13.  Even in laughter the heart is sad,
Kummer haben, und zuletzt [wird aus]         and the end of joy is grief.
Freude Traurigkeit.

14.  Von seinen Wegen wird satt, wer         14.  A perverse man will be filled with
abtrünnigen Herzens ist, und von dem,        the fruit of his ways, and a good man
was in ihm ist, [wird satt] der gute         with the fruit of his deeds.
Mann.

15.  Der Einfältige glaubt jedem Wort,       15.  The simple believes everything,
aber der Kluge achtet auf seinen             but the prudent looks where he is going.
Schritt.

16.  Der Weise fürchtet sich und meidet      16.  A wise man is cautious and turns
das Böse, aber der Tor braust auf und        away from evil, but a fool throws off
fühlt sich sicher.                           restraint and is careless.

17.  Der Jähzornige begeht Narrheit,         17.  A man of quick temper acts
und der Ränkeschmied wird gehaßt.            foolishly, but a man of discretion is
                                             patient.

18.  Die Einfältigen erben Narrheit,         18.  The simple acquire folly, but the
die Klugen aber werden mit Erkenntnis        prudent are crowned with knowledge.
gekrönt.

19.  Die Bösen müssen sich niederbeugen      19.  The evil bow down before the good,
vor den Guten und die Gottlosen an den       the wicked at the gates of the
Türen des Gerechten.                         righteous.

20.  Selbst seinem Nächsten ist der          20.  The poor is disliked even by his
Arme verhaßt, aber die Freunde des           neighbor, but the rich has many friends.
Reichen sind zahlreich.

21.  Wer seinem Nächsten Verachtung          21.  He who despises his neighbor is a
zeigt, sündigt; aber wohl dem, der sich      sinner, but happy is he who is kind to
über die Elenden erbarmt!                    the poor.

22.  Gehen nicht irre [alle], die Böses      22.  Do they not err that devise evil?
schmieden? Aber Gnade und Treue              Those who devise good meet loyalty and
[erfahren die], die Gutes schmieden.         faithfulness.

23.  Bei jeder Mühe ist Gewinn, aber         23.  In all toil there is profit, but
bloßes Gerede [führt] nur zum Mangel.        mere talk tends only to want.

24.  Die Krone der Weisen ist ihr            24.  The crown of the wise is their
Reichtum; die Narrheit der Toren ist         wisdom, but folly is the garland of
[nur] Narrheit.                              fools.

25.  Ein wahrhaftiger Zeuge ist              25.  A truthful witness saves lives,
Lebensretter; wer aber Lügen vorbringt,      but one who utters lies is a betrayer.
ist [lauter] Betrug.

26.  In der Furcht des HERRN [liegt]         26.  In the fear of the LORD one has
ein starkes Vertrauen, auch seine            strong confidence, and his children
Kinder haben eine Zuflucht.                  will have a refuge.

27.  Die Furcht des HERRN ist eine           27.  The fear of the LORD is a fountain
Quelle des Lebens, um die Fallen des         of life, that one may avoid the snares
Todes zu meiden.                             of death.

28.  In der Menge des Volkes [besteht]       28.  In a multitude of people is the
die Herrlichkeit eines Königs, aber          glory of a king, but without people a
durch Mangel an Leuten [kommt] der           prince is ruined.
Untergang eines Fürsten.

29.  Der Langmütige ist reich an             29.  He who is slow to anger has great
Verständnis, aber der Jähzornige trägt       understanding, but he who has a hasty
Narrheit davon.                              temper exalts folly.

30.  Ein gelassenes Herz ist des Leibes      30.  A tranquil mind gives life to the
Leben, aber Wurmfraß in den Knochen ist      flesh, but passion makes the bones rot.
die Leidenschaft.

31.  Wer den Geringen unterdrückt,           31.  He who oppresses a poor man
verhöhnt den, der ihn gemacht hat; aber      insults his Maker, but he who is kind
ihn ehrt, wer sich über den Armen            to the needy honors him.
erbarmt.

32. In seinem Unglück wird der Gottlose      32.  The wicked is overthrown through
umgestoßen, aber der Gerechte ist            his evil-doing, but the righteous finds
[noch] in seinem Tode geborgen.              refuge through his integrity.

33.  Im Herzen des Verständigen ruht         33.  Wisdom abides in the mind of a man
die Weisheit, aber unter den Toren           of understanding, but it is not known
schwitzt sie.                                in the heart of fools.

34.  Gerechtigkeit erhöht eine Nation,       34.  Righteousness exalts a nation, but
aber Sünde ist die Schande der Völker.       sin is a reproach to any people.

35.  Des Königs Wohlgefallen wird dem        35.  A servant who deals wisely has the
klugen Knecht [zuteil]; aber den             king's favor, but his wrath falls on
schandbaren trifft sein Zorn.                one who acts shamefully.

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31