German
Elberfelder Bibel |
PROVERBS
Chapter 14 |
English
King James |
1. Die Weisheit der Frauen baut ihr 1. Wisdom builds her house, but folly Haus, aber die Narrheit reißt es mit with her own hands tears it down. eigenen Händen nieder. 2. Wer in seiner Geradheit lebt, 2. He who walks in uprightness fears fürchtet den HERRN; wer aber in seinen the LORD, but he who is devious in his Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. ways despises him. 3. Im Mund des Narren ist eine Rute 3. The talk of a fool is a rod for his für den Hochmut; aber die Lippen der back, but the lips of the wise will Weisen bewahren sie. preserve them. 4. Wo keine Rinder sind, ist die 4. Where there are no oxen, there is Krippe leer, doch [kommt] reichlicher no grain; but abundant crops come by Ertrag durch die Kraft des Stieres. the strength of the ox. 5. Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber 5. A faithful witness does not lie, ein falscher Zeuge bringt Lügen vor. but a false witness breathes out lies. 6. Der Spötter sucht Weisheit, doch 6. A scoffer seeks wisdom in vain, but sie ist nicht da; aber für den knowledge is easy for a man of Verständigen ist Erkenntnis ein understanding. Leichtes. 7. Tritt einem törichten Mann 7. Leave the presence of a fool, for gegenüber, und du wirst keine there you do not meet words of verständigen Lippen kennenlernen. knowledge. 8. Die Weisheit des Klugen ist es, 8. The wisdom of a prudent man is to seinen Weg zu begreifen, aber die discern his way, but the folly of fools Narrheit der Toren ist Täuschung. is deceiving. 9. Schuld macht Narren frech, aber 9. God scorns the wicked, but the unter den Aufrichtigen ist Wohlgefallen. upright enjoy his favor. 10. Das Herz kennt sein eigenes Leid, 10. The heart knows its own und kein Fremder kann sich in seine bitterness, and no stranger shares its Freude mischen. joy. 11. Das Haus der Gottlosen wird 11. The house of the wicked will be ausgetilgt, aber das Zelt der destroyed, but the tent of the upright Aufrichtigen blüht auf. will flourish. 12. Da ist ein Weg, der einem Menschen 12. There is a way which seems right gerade erscheint, aber zuletzt sind es to a man, but its end is the way to Wege des Todes. death. 13. Sogar beim Lachen kann das Herz 13. Even in laughter the heart is sad, Kummer haben, und zuletzt [wird aus] and the end of joy is grief. Freude Traurigkeit. 14. Von seinen Wegen wird satt, wer 14. A perverse man will be filled with abtrünnigen Herzens ist, und von dem, the fruit of his ways, and a good man was in ihm ist, [wird satt] der gute with the fruit of his deeds. Mann. 15. Der Einfältige glaubt jedem Wort, 15. The simple believes everything, aber der Kluge achtet auf seinen but the prudent looks where he is going. Schritt. 16. Der Weise fürchtet sich und meidet 16. A wise man is cautious and turns das Böse, aber der Tor braust auf und away from evil, but a fool throws off fühlt sich sicher. restraint and is careless. 17. Der Jähzornige begeht Narrheit, 17. A man of quick temper acts und der Ränkeschmied wird gehaßt. foolishly, but a man of discretion is patient. 18. Die Einfältigen erben Narrheit, 18. The simple acquire folly, but the die Klugen aber werden mit Erkenntnis prudent are crowned with knowledge. gekrönt. 19. Die Bösen müssen sich niederbeugen 19. The evil bow down before the good, vor den Guten und die Gottlosen an den the wicked at the gates of the Türen des Gerechten. righteous. 20. Selbst seinem Nächsten ist der 20. The poor is disliked even by his Arme verhaßt, aber die Freunde des neighbor, but the rich has many friends. Reichen sind zahlreich. 21. Wer seinem Nächsten Verachtung 21. He who despises his neighbor is a zeigt, sündigt; aber wohl dem, der sich sinner, but happy is he who is kind to über die Elenden erbarmt! the poor. 22. Gehen nicht irre [alle], die Böses 22. Do they not err that devise evil? schmieden? Aber Gnade und Treue Those who devise good meet loyalty and [erfahren die], die Gutes schmieden. faithfulness. 23. Bei jeder Mühe ist Gewinn, aber 23. In all toil there is profit, but bloßes Gerede [führt] nur zum Mangel. mere talk tends only to want. 24. Die Krone der Weisen ist ihr 24. The crown of the wise is their Reichtum; die Narrheit der Toren ist wisdom, but folly is the garland of [nur] Narrheit. fools. 25. Ein wahrhaftiger Zeuge ist 25. A truthful witness saves lives, Lebensretter; wer aber Lügen vorbringt, but one who utters lies is a betrayer. ist [lauter] Betrug. 26. In der Furcht des HERRN [liegt] 26. In the fear of the LORD one has ein starkes Vertrauen, auch seine strong confidence, and his children Kinder haben eine Zuflucht. will have a refuge. 27. Die Furcht des HERRN ist eine 27. The fear of the LORD is a fountain Quelle des Lebens, um die Fallen des of life, that one may avoid the snares Todes zu meiden. of death. 28. In der Menge des Volkes [besteht] 28. In a multitude of people is the die Herrlichkeit eines Königs, aber glory of a king, but without people a durch Mangel an Leuten [kommt] der prince is ruined. Untergang eines Fürsten. 29. Der Langmütige ist reich an 29. He who is slow to anger has great Verständnis, aber der Jähzornige trägt understanding, but he who has a hasty Narrheit davon. temper exalts folly. 30. Ein gelassenes Herz ist des Leibes 30. A tranquil mind gives life to the Leben, aber Wurmfraß in den Knochen ist flesh, but passion makes the bones rot. die Leidenschaft. 31. Wer den Geringen unterdrückt, 31. He who oppresses a poor man verhöhnt den, der ihn gemacht hat; aber insults his Maker, but he who is kind ihn ehrt, wer sich über den Armen to the needy honors him. erbarmt. 32. In seinem Unglück wird der Gottlose 32. The wicked is overthrown through umgestoßen, aber der Gerechte ist his evil-doing, but the righteous finds [noch] in seinem Tode geborgen. refuge through his integrity. 33. Im Herzen des Verständigen ruht 33. Wisdom abides in the mind of a man die Weisheit, aber unter den Toren of understanding, but it is not known schwitzt sie. in the heart of fools. 34. Gerechtigkeit erhöht eine Nation, 34. Righteousness exalts a nation, but aber Sünde ist die Schande der Völker. sin is a reproach to any people. 35. Des Königs Wohlgefallen wird dem 35. A servant who deals wisely has the klugen Knecht [zuteil]; aber den king's favor, but his wrath falls on schandbaren trifft sein Zorn. one who acts shamefully. 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |