German
Elberfelder Bibel |
PROVERBS
Chapter 2 |
English
King James |
1. Mein Sohn, wenn du meine Reden 1. My son, if you receive my words and annimmst und meine Gebote bei dir treasure up my commandments with you, verwahrst, 2. indem du der Weisheit dein Ohr 2. making your ear attentive to wisdom leihst, dein Herz dem Verständnis and inclining your heart to zuwendest, understanding; 3. ja, wenn du den Verstand anrufst, 3. yes, if you cry out for insight and zum Verständnis erhebst deine Stimme, raise your voice for understanding, 4. wenn du es suchst wie Silber und 4. if you seek it like silver and wie Schätzen ihm nachspürst, search for it as for hidden treasures; 5. dann wirst du verstehen die Furcht 5. then you will understand the fear des HERRN und die Erkenntnis Gottes of the LORD and find the knowledge of gewinnen. God. 6. Denn der HERR gibt Weisheit. Aus 6. For the LORD gives wisdom; from his seinem Mund [kommen] Erkenntnis und mouth come knowledge and understanding; Verständnis. 7. Er hält für die Aufrichtigen Hilfe 7. he stores up sound wisdom for the bereit, ist denen ein Schild, die in upright; he is a shield to those who Lauterkeit wandeln, walk in integrity, 8. indem er behütet die Pfade des 8. guarding the paths of justice and Rechts und den Weg seiner Frommen preserving the way of his saints. bewahrt. 9. Dann verstehst du Gerechtigkeit, 9. Then you will understand Recht und Geradheit und jede gute Bahn. righteousness and justice and equity, every good path; 10. Denn Weisheit zieht ein in dein 10. for wisdom will come into your Herz, und Erkenntnis wird deiner Seele heart, and knowledge will be pleasant lieb. to your soul; 11. Besonnenheit wacht über dir, 11. discretion will watch over you; Verständnis wird dich behüten understanding will guard you; 12. um dich zu retten vom bösen Weg, 12. delivering you from the way of vom Mann, der Verkehrtes [nur] redet, evil, from men of perverted speech, 13. [von denen], die da verlassen die 13. who forsake the paths of geraden Pfade, um auf finsteren Wegen uprightness to walk in the ways of zu gehen, darkness, 14. die sich [nur] freuen am bösen 14. who rejoice in doing evil and Tun, frohlocken bei schlimmer delight in the perverseness of evil; Verkehrtheit, 15. deren Pfade krumm sind, die in die 15. men whose paths are crooked, and Irre gehen auf ihren Bahnen, who are devious in their ways. 16. um dich zu retten von [der] 16. You will be saved from the loose fremden Frau, von der Ausländerin, die woman, from the adventuress with her ihre Worte glatt macht, smooth words, 17. die den Vertrauten ihrer Jugend 17. who forsakes the companion of her verläßt und den Bund ihres Gottes youth and forgets the covenant of her vergißt. God; 18. Denn zum Tod senkt sich ihr Haus 18. for her house sinks down to death, und zu den Schatten ihre Bahnen. and her paths to the shades; 19. Alle, die einkehren zu ihr, kommen 19. none who go to her come back nor nie wieder zurück, finden nie wieder do they regain the paths of life. die Pfade des Lebens. 20. Darum geh du auf dem Weg der 20. So you will walk in the way of Guten, die Pfade der Gerechten beachte! good men and keep to the paths of the righteous. 21. Denn die Aufrichtigen bewohnen das 21. For the upright will inhabit the Land, und die Lauteren bleiben darin. land, and men of integrity will remain in it; 22. Die Gottlosen aber werden getilgt 22. but the wicked will be cut off aus dem Land, und die Treulosen reißt from the land, and the treacherous will man aus ihm heraus. be rooted out of it. 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |