German
Elberfelder Bibel
PROVERBS
Chapter 2
English
King James


| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

1.  Mein Sohn, wenn du meine Reden           1.  My son, if you receive my words and
annimmst und meine Gebote bei dir            treasure up my commandments with you,
verwahrst,

2.  indem du der Weisheit dein Ohr           2.  making your ear attentive to wisdom
leihst, dein Herz dem Verständnis            and inclining your heart to
zuwendest,                                   understanding;

3.  ja, wenn du den Verstand anrufst,        3.  yes, if you cry out for insight and
zum Verständnis erhebst deine Stimme,        raise your voice for understanding,

4.  wenn du es suchst wie Silber und         4.  if you seek it like silver and
wie Schätzen ihm nachspürst,                 search for it as for hidden treasures;

5.  dann wirst du verstehen die Furcht       5.  then you will understand the fear
des HERRN und die Erkenntnis Gottes          of the LORD and find the knowledge of
gewinnen.                                    God.

6.  Denn der HERR gibt Weisheit. Aus         6.  For the LORD gives wisdom; from his
seinem Mund [kommen] Erkenntnis und          mouth come knowledge and understanding;
Verständnis.

7.  Er hält für die Aufrichtigen Hilfe       7.  he stores up sound wisdom for the
bereit, ist denen ein Schild, die in         upright; he is a shield to those who
Lauterkeit wandeln,                          walk in integrity,

8.  indem er behütet die Pfade des           8.  guarding the paths of justice and
Rechts und den Weg seiner Frommen            preserving the way of his saints.
bewahrt.

9.  Dann verstehst du Gerechtigkeit,         9.  Then you will understand
Recht und Geradheit und jede gute Bahn.      righteousness and justice and equity,
                                             every good path;

10.  Denn Weisheit zieht ein in dein         10.  for wisdom will come into your
Herz, und Erkenntnis wird deiner Seele       heart, and knowledge will be pleasant
lieb.                                        to your soul;

11.  Besonnenheit wacht über dir,            11.  discretion will watch over you;
Verständnis wird dich behüten               understanding will guard you;

12.  um dich zu retten vom bösen Weg,        12.  delivering you from the way of
vom Mann, der Verkehrtes [nur] redet,        evil, from men of perverted speech,

13.  [von denen], die da verlassen die       13.  who forsake the paths of
geraden Pfade, um auf finsteren Wegen        uprightness to walk in the ways of
zu gehen,                                    darkness,

14.  die sich [nur] freuen am bösen          14.  who rejoice in doing evil and
Tun, frohlocken bei schlimmer                delight in the perverseness of evil;
Verkehrtheit,

15.  deren Pfade krumm sind, die in die      15.  men whose paths are crooked, and
Irre gehen auf ihren Bahnen,                 who are devious in their ways.

16.  um dich zu retten von [der]             16.  You will be saved from the loose
fremden Frau, von der Ausländerin, die       woman, from the adventuress with her
ihre Worte glatt macht,                      smooth words,

17.  die den Vertrauten ihrer Jugend         17.  who forsakes the companion of her
verläßt und den Bund ihres Gottes            youth and forgets the covenant of her
vergißt.                                     God;

18.  Denn zum Tod senkt sich ihr Haus        18.  for her house sinks down to death,
und zu den Schatten ihre Bahnen.             and her paths to the shades;

19.  Alle, die einkehren zu ihr, kommen      19.  none who go to her come back nor
nie wieder zurück, finden nie wieder         do they regain the paths of life.
die Pfade des Lebens.

20.  Darum geh du auf dem Weg der            20.  So you will walk in the way of
Guten, die Pfade der Gerechten beachte!      good men and keep to the paths of the
                                             righteous.

21.  Denn die Aufrichtigen bewohnen das      21.  For the upright will inhabit the
Land, und die Lauteren bleiben darin.        land, and men of integrity will remain
                                             in it;

22.  Die Gottlosen aber werden getilgt       22.  but the wicked will be cut off
aus dem Land, und die Treulosen reißt        from the land, and the treacherous will
man aus ihm heraus.                          be rooted out of it.

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31