German
Elberfelder Bibel |
PROVERBS
Chapter 4 |
English
King James |
Väterliche Unterweisung zum Streben nach Weisheit und zum Befolgen ihrer Lehre 1. Hört, ihr Söhne, auf die Zucht des 1. Hear, O sons, a father's Vaters und merkt auf, um Einsicht zu instruction, and be attentive, that you kennen! may gain insight; 2. Denn gute Lehre gebe ich euch. 2. for I give you good precepts do Meine Weisung sollt ihr nicht verlassen! not forsake my teaching. 3. Als ich [noch] ein Sohn war [bei] 3. When I was a son with my father, meinem Vater, zart und einzig war vor tender, the only one in the sight of my meiner Mutter, mother, 4. da unterwies er mich und sprach zu 4. he taught me, and said to me, "Let mir Dein Herz halte meine Worte fest! your heart hold fast my words; keep my Beachte meine Gebote und lebe! commandments, and live; 5. Erwirb dir Weisheit, erwirb 5. do not forget, and do not turn away Verstand, vergiß [sie] nicht! Und from the words of my mouth. Get wisdom; weiche nicht von den Reden meines get insight. Mundes! 6. Verlaß sie nicht, so wird sie dich 6. Do not forsake her, and she will behüten; liebe sie, so wird sie dich keep you; love her, and she will guard bewahren! you. 7. Der Weisheit Anfang ist Erwirb dir 7. The beginning of wisdom is this Weisheit! Und mit allem, was du Get wisdom, and whatever you get, get erworben hast, erwirb [dir] Verstand! insight. 8. Ranke dich an ihr hoch, so wird sie 8. Prize her highly, and she will dich erheben! Sie bringt dich zu Ehren, exalt you; she will honor you if you wenn du sie umarmst. embrace her. 9. Sie verleiht deinem Haupt einen 9. She will place on your head a fair anmutigen Kranz, eine prächtige Krone garland; she will bestow on you a reicht sie dir dar. beautiful crown." 10. Höre, mein Sohn, und nimm meine 10. Hear, my son, and accept my words, Worte an, dann werden dir zahlreich die that the years of your life may be many. Lebensjahre! 11. Im Weg der Weisheit unterweise ich 11. I have taught you the way of dich, lasse dich gehen auf geraden wisdom; I have led you in the paths of Bahnen. uprightness. 12. Wenn du gehst, wird dein Schreiten 12. When you walk, your step will not nicht beengt sein, und wenn du läufst, be hampered; and if you run, you will wirst du nicht stürzen. not stumble. 13. Halte fest an der Zucht, laß nicht 13. Keep hold of instruction, do not ab! Wahre sie, denn sie ist dein Leben! let go; guard her, for she is your life. - 14. Den Pfad der Gottlosen betritt 14. Do not enter the path of the nicht, beschreite nicht den Weg der wicked, and do not walk in the way of Bösen! evil men. 15. Laß ihn liegen, geh nicht darauf, 15. Avoid it; do not go on it; turn weiche von ihm und geh vorbei! away from it and pass on. 16. Denn sie schlafen nicht, wenn sie 16. For they cannot sleep unless they nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird have done wrong; they are robbed of ihnen geraubt, wenn sie nicht sleep unless they have made some one [irgendeinen] zu Fall gebracht haben. stumble. 17. Denn sie essen Brot der 17. For they eat the bread of Gottlosigkeit, und Wein von Gewalttaten wickedness and drink the wine of trinken sie. violence. 18. Aber der Pfad der Gerechten ist 18. But the path of the righteous is wie das glänzende Morgenlicht, heller like the light of dawn, which shines und heller erstrahlt es bis zur brighter and brighter until full day. Tageshöhe. 19. Der Weg der Gottlosen ist wie das 19. The way of the wicked is like deep Dunkel; sie erkennen nicht, worüber sie darkness; they do not know over what stürzen. they stumble. 20. Mein Sohn, auf meine Worte achte, 20. My son, be attentive to my words; meinen Reden neige dein Ohr zu! incline your ear to my sayings. 21. Laß sie nicht aus deinen Augen 21. Let them not escape from your weichen, bewahre sie im Innern deines sight; keep them within your heart. Herzens! 22. Denn Leben sind sie denen, die sie 22. For they are life to him who finds finden, und Heilung für ihr ganzes them, and healing to all his flesh. Fleisch. - 23. Mehr als alles, was man [sonst] 23. Keep your heart with all bewahrt, behüte dein Herz! Denn in ihm vigilance; for from it flow the springs [entspringt] die Quelle des Lebens. - of life. 24. Laß weichen von dir die Falschheit 24. Put away from you crooked speech, des Mundes und die Verdrehtheit der and put devious talk far from you. Lippen entferne von dir! - 25. Laß deine Augen geradeaus blicken 25. Let your eyes look directly und deine Blicke gerade vor dich gehen! forward, and your gaze be straight - before you. 26. Gib acht auf die Bahn deines 26. Take heed to the path of your Fußes, und alle deine Wege seien feet, then all your ways will be sure. geordnet! 27. Bieg nicht ab zur Rechten noch zur 27. Do not swerve to the right or to Linken, laß weichen deinen Fuß vom the left; turn your foot away from evil. Bösen! 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |