German
Elberfelder Bibel
PROVERBS
Chapter 22
English
King James


| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

1.  Ein [guter] Name ist vorzüglicher        1.  A good name is to be chosen rather
als großer Reichtum, besser als Silber       than great riches, and favor is better
und Gold ist Anmut.                          than silver or gold.

2.  Reiche und Arme begegnen sich; der       2.  The rich and the poor meet
sie alle gemacht hat, ist der HERR.          together; the LORD is the maker of them
                                             all.

3.  Der Kluge sieht das Unglück und          3.  A prudent man sees danger and hides
verbirgt sich; die Einfältigen aber          himself; but the simple go on, and
gehen weiter und müssen es büßen.            suffer for it.

4.  Die Folge der Demut [und] der            4.  The reward for humility and fear of
Furcht des HERRN ist Reichtum und Ehre       the LORD is riches and honor and life.
und Leben.

5.  Dornen [und] Schlingen sind auf dem      5.  Thorns and snares are in the way of
Weg des Verschlagenen; wer sein Leben        the perverse; he who guards himself
bewahren will, hält sich fern von ihnen.     will keep far from them.

6.  Erziehe den Knaben seinem Weg            6.  Train up a child in the way he
gemäß; er wird nicht davon weichen,          should go, and when he is old he will
auch wenn er älter wird.                     not depart from it.

7.  Der Reiche herrscht über die Armen,      7.  The rich rules over the poor, and
und Sklave ist der Schuldner [seinem]        the borrower is the slave of the lender.
Gläubiger.

8.  Wer Unrecht sät, wird Unheil             8.  He who sows injustice will reap
ernten, und der Stock seines Wütens          calamity, and the rod of his fury will
wird ein Ende nehmen.                        fail.

9.  Wer gütigen Auges ist, der wird          9.  He who has a bountiful eye will be
gesegnet werden; denn er gibt von            blessed, for he shares his bread with
seinem Brot dem Geringen.                    the poor.

10.  Treibe den Spötter fort, so zieht       10.  Drive out a scoffer, and strife
der Zank mit hinaus, und Streiten und        will go out, and quarreling and abuse
Schimpfen hören auf.                         will cease.

11.  Wer Reinheit des Herzens liebt,         11.  He who loves purity of heart, and
wessen Lippen wohlgefällig [reden],          whose speech is gracious, will have the
dessen Freund ist der König.                 king as his friend.

12.  Die Augen des HERRN behüten die         12.  The eyes of the LORD keep watch
Erkenntnis, und er bringt die Worte des      over knowledge, but he overthrows the
Treulosen zu Fall.                           words of the faithless.

13.  Der Faule sagt Ein Löwe ist            13.  The sluggard says, "There is a
draußen; mitten auf den Plätzen könnte       lion outside! I shall be slain in the
ich getötet werden!                          streets!"

14.  Eine tiefe Grube ist der Mund von       14.  The mouth of a loose woman is a
fremden Frauen; wem der HERR zürnt, der      deep pit; he with whom the LORD is
fällt hinein.                                angry will fall into it.

15.  Haftet Narrheit am Herzen des           15.  Folly is bound up in the heart of
Knaben, die Rute der Zucht entfernt sie      a child, but the rod of discipline
davon.                                       drives it far from him.

16.  Wer den Geringen unterdrückt,           16.  He who oppresses the poor to
verschafft ihm [nur] mehr; wer dem           increase his own wealth, or gives to
Reichen gibt, [das gereicht] nur zum         the rich, will only come to want.
Mangel.

17.  Neige dein Ohr und höre die Worte       17.  Incline your ear, and hear the
von Weisen und richte dein Herz auf          words of the wise, and apply your mind
meine Erkenntnis!                            to my knowledge;

18.  Denn lieblich ist es, wenn du sie       18.  for it will be pleasant if you
in deinem Innern bewahrst. Sie mögen         keep them within you, if all of them
sich alle miteinander auf deinen Lippen      are ready on your lips.
bereithalten!

19.  Damit dein Vertrauen auf dem HERRN      19.  That your trust may be in the
steht, belehre ich dich heute, gerade        LORD, I have made them known to you
dich.                                        today, even to you.

20.  Habe ich dir nicht dreißig              20.  Have I not written for you thirty
[Sprüche] aufgeschrieben mit                 sayings of admonition and knowledge,
Ratschlägen und Erkenntnis,

21.  um dich zu lehren die Wahrheit          21.  to show you what is right and
zuverlässiger Worte, so daß du denen,        true, that you may give a true answer
die dich gesandt haben, zuverlässige         to those who sent you?
Antwort geben kannst?

22.  Beraube nicht den Geringen, weil        22.  Do not rob the poor, because he is
er gering ist, und zertritt nicht den        poor, or crush the afflicted at the
Elenden im Tor!                              gate;

23.  Denn der HERR führt ihren               23.  for the LORD will plead their
Rechtsstreit und raubt ihren Räubern         cause and despoil of life those who
das Leben.                                   despoil them.

24.  Laß dich nicht ein mit einem            24.  Make no friendship with a man
Zornigen, und mit einem Mann, der sich       given to anger, nor go with a wrathful
schnell erregt, verkehre nicht,              man,

25.  damit du dich nicht an seine Pfade      25.  lest you learn his ways and
gewöhnst und deinem Leben eine Falle         entangle yourself in a snare.
stellst!

26.  Sei nicht unter denen, die              26.  Be not one of those who give
Handschlag geben, unter denen, die für       pledges, who become surety for debts.
ein Darlehen bürgen.

27.  Wenn du [dann] nichts hast, um zu       27.  If you have nothing with which to
bezahlen, warum soll man dein Bett           pay, why should your bed be taken from
unter dir wegnehmen?                         under you?

28.  Verrücke nicht die uralte Grenze,       28.  Remove not the ancient landmark
die deine Väter gemacht haben!               which your fathers have set.

29.  Siehst du einen Mann, der gewandt       29.  Do you see a man skilful in his
ist in seinem Geschäft, - vor Könige         work? he will stand before kings; he
wird er hintreten, er wird nicht vor         will not stand before obscure men.
Niedrige hintreten.

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31