German
Elberfelder Bibel
PROVERBS
Chapter 30
English
King James


| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

1.  Worte Agurs, des Sohnes des Jake,        1.  The words of Agur son of Jakeh of
aus Massa. Ausspruch des Mannes Bemüht      Massa. The man says to Ith'i-el, to
habe ich mich um Gott, bemüht habe ich       Ith'i-el and Ucal
mich um Gott und bin vergangen.

2.  Denn ich bin zu dumm für einen           2.  Surely I am too stupid to be a man.
Mann, und Menschenverstand habe ich          I have not the understanding of a man.
nicht.

3.  Und Weisheit habe ich nicht              3.  I have not learned wisdom, nor have
gelernt, daß ich Erkenntnis des              I knowledge of the Holy One.
Heiligen kennen könnte.

4.  Wer ist hinaufgestiegen zum Himmel       4.  Who has ascended to heaven and come
und herabgefahren? Wer hat den Wind in       down? Who has gathered the wind in his
seine Fäuste gesammelt? Wer hat die          fists? Who has wrapped up the waters in
Wasser in ein Tuch eingebunden? Wer hat      a garment? Who has established all the
aufgerichtet alle Enden der Erde? Was        ends of the earth? What is his name,
ist sein Name und was der Name seines        and what is his son's name? Surely you
Sohnes, wenn du es weißt?                    know!

5.  Alle Rede Gottes ist geläutert. Ein      5.  Every word of God proves true; he
Schild ist er denen, die bei ihm [ihre]      is a shield to those who take refuge in
Zuflucht suchen.                             him.

6.  Füge zu seinen Worten nichts hinzu,      6.  Do not add to his words, lest he
damit er dich nicht überführt und du         rebuke you, and you be found a liar.
als Lügner dastehst!

7.  Zweierlei erbitte ich von dir;           7.  Two things I ask of thee; deny them
verweigere es mir nicht, bevor ich           not to me before I die
sterbe

8.  Gehaltloses und Lügenwort halte von      8.  Remove far from me falsehood and
mir fern! Armut und Reichtum gib mir         lying; give me neither poverty nor
nicht, laß mich das Brot, das ich            riches; feed me with the food that is
brauche, genießen,                           needful for me,

9.  damit ich nicht, satt geworden,          9.  lest I be full, and deny thee, and
leugne und sage Wer ist [denn] der          say, "Who is the LORD?" or lest I be
HERR? - und damit ich nicht, arm             poor, and steal, and profane the name
geworden, stehle und mich vergreife an       of my God.
dem Namen meines Gottes!

10.  Verleumde einen Sklaven nicht bei       10.  Do not slander a servant to his
seinem Herrn, damit er dir nicht flucht      master, lest he curse you, and you be
und du es büßen mußt!                        held guilty.

11.  Eine Generation, die dem Vater          11.  There are those who curse their
flucht und die Mutter nicht segnet;          fathers and do not bless their mothers.

12.  eine Generation, die in ihren           12.  There are those who are pure in
Augen rein ist und doch nicht gewaschen      their own eyes but are not cleansed of
von ihrem Unflat;                            their filth.

13.  eine Generation - wie hochmütig         13.  There are those--how lofty are
ihre Augen und überheblich ihre Wimpern      their eyes, how high their eyelids lift!
-;

14.  eine Generation, deren Zähne            14.  There are those whose teeth are
Schwerter sind und Messer ihr Gebiß, um      swords, whose teeth are knives, to
wegzufressen die Elenden von der Erde        devour the poor from off the earth, the
und die Armen weg aus der Mitte der          needy from among men.
Menschheit!

15.  Der Blutegel hat zwei Töchter Gib      15.  The leech has two daughters;
her, gib her! Drei sind es, die nicht        "Give, give," they cry. Three things
satt werden, vier, die nicht sagen          are never satisfied; four never say,
Genug!                                       "Enough"

16.  Der Scheol und der verschlossene        16.  Sheol, the barren womb, the earth
Mutterleib, die Erde, die an Wasser nie      ever thirsty for water, and the fire
satt wird, und das Feuer, das nie sagt      which never says, "Enough."
Genug!

17.  Ein Auge, das den Vater verspottet      17.  The eye that mocks a father and
und den Gehorsam gegen die Mutter            scorns to obey a mother will be picked
verachtet, aushacken werden es die           out by the ravens of the valley and
Raben am Bach und auffressen die jungen      eaten by the vultures.
Adler.

18.  Drei sind es, die mir zu wunderbar      18.  Three things are too wonderful for
sind, und vier, die ich nicht erkenne       me; four I do not understand

19.  Der Weg des Adlers am Himmel, der       19.  the way of an eagle in the sky,
Weg einer Schlange auf dem Felsen, der       the way of a serpent on a rock, the way
Weg eines Schiffes im Herzen des Meeres      of a ship on the high seas, and the way
und der Weg eines Mannes mit einem           of a man with a maiden.
Mädchen. -

20.  So ist der Weg einer                    20.  This is the way of an adulteress
ehebrecherischen Frau Sie ißt und           she eats, and wipes her mouth, and
wischt ihren Mund und sagt Ich habe         says, "I have done no wrong."
nichts Unrechtes getan!

21.  Unter dreien erbebt die Erde, und       21.  Under three things the earth
unter vieren kann sie es nicht               trembles; under four it cannot bear up
aushalten

22.  Unter einem Sklaven, wenn er König      22.  a slave when he becomes king, and
wird, und einem törichten Menschen,          a fool when he is filled with food;
wenn er sich an Brot satt essen kann,

23.  unter einer Verschmähten, wenn sie      23.  an unloved woman when she gets a
geheiratet wird, und einer Magd, wenn        husband, and a maid when she succeeds
sie ihre Herrin [aus dem Besitz]             her mistress.
verdrängt.

24.  Vier sind die Kleinen der Erde,         24.  Four things on earth are small,
und doch sind sie wohlerfahrene Weise       but they are exceedingly wise

25.  Die Ameisen, ein nicht starkes          25.  the ants are a people not strong,
Volk, und doch bereiten sie im Sommer        yet they provide their food in the
ihre Speise,                                 summer;

26.  die Klippdachse, ein nicht              26.  the badgers are a people not
kräftiges Volk, und doch legen sie im        mighty, yet they make their homes in
Felsen ihre Wohnungen an;                    the rocks;

27.  die Heuschrecken haben keinen           27.  the locusts have no king, yet all
König, und doch ziehen sie allesamt aus      of them march in rank;
in geordneten Scharen;

28.  die Eidechse kannst du mit Händen       28.  the lizard you can take in your
fangen, und doch ist sie in                  hands, yet it is in kings' palaces.
Königspalästen.

29.  Drei sind es, die stattlich             29.  Three things are stately in their
schreiten, und vier, die stattlich           tread; four are stately in their stride
einhergehen

30.  Der Löwe, der Held unter den            30.  the lion, which is mightiest among
Tieren, der vor niemandem kehrtmacht,        beasts and does not turn back before
                                             any;

31.  der Hahn, der stolziert, und der        31.  the strutting cock, the he-goat,
Ziegenbock und ein König, bei dem der        and a king striding before his people.
Heerbann ist.

32.  Ob du töricht gehandelt hast,           32.  If you have been foolish, exalting
indem du dich erhobst, oder [ob du]          yourself, or if you have been devising
überlegt gehandelt hast - die Hand auf       evil, put your hand on your mouth.
den Mund!

33.  Denn das Pressen der Milch bringt       33.  For pressing milk produces curds,
Butter hervor, und das Pressen der Nase      pressing the nose produces blood, and
bringt Blut hervor, und das Pressen des      pressing anger produces strife.
Zornes bringt Streit hervor.

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31