German
Elberfelder Bibel |
PROVERBS
Chapter 8 |
English
King James |
Mahnung der Weisheit, sie zu befolgen - Ihre Zusagen vgl. Kap. 2,1-11; 3,1-26; 9,1-12 1. Ruft nicht die Weisheit? Die 1. Does not wisdom call, does not Einsicht, läßt sie nicht ihre Stimme understanding raise her voice? erschallen? 2. Oben auf den Höhen am Weg, da wo 2. On the heights beside the way, in die Pfade sich kreuzen, hat sie sich the paths she takes her stand; [wartend] aufgestellt. 3. Neben den Toren, am Zugang zur 3. beside the gates in front of the Stadt, am Eingang der Pforten schreit town, at the entrance of the portals sie she cries aloud 4. An euch, ihr Männer, ergeht mein 4. "To you, O men, I call, and my cry Ruf, und meine Stimme an die is to the sons of men. Menschenkinder. 5. Lernt Klugheit, ihr Einfältigen, 5. O simple ones, learn prudence; O und ihr Toren, bringt [euer] Herz zur foolish men, pay attention. Einsicht! 6. Hört zu! Denn Vortreffliches rede 6. Hear, for I will speak noble ich, und das Öffnen meiner Lippen ist things, and from my lips will come what Aufrichtigkeit. is right; 7. Denn Wahrheit verkündet mein 7. for my mouth will utter truth; Gaumen, und ein Greuel ist meinen wickedness is an abomination to my lips. Lippen die Gottlosigkeit. 8. In Gerechtigkeit [ergehen] alle 8. All the words of my mouth are Worte meines Mundes; nichts in ihnen righteous; there is nothing twisted or ist verschlagen oder falsch. crooked in them. 9. Sie alle sind recht dem 9. They are all straight to him who Verständigen und redlich für die zur understands and right to those who find Erkenntnis Gelangten. knowledge. 10. Nehmt an meine Zucht und nicht 10. Take my instruction instead of Silber, und Erkenntnis lieber als silver, and knowledge rather than auserlesenes Gold! choice gold; 11. Denn Weisheit ist besser als 11. for wisdom is better than jewels, Korallen, und alle Kleinode kommen ihr and all that you may desire cannot nicht gleich an Wert. - compare with her. 12. Ich, die Weisheit, bin die 12. I, wisdom, dwell in prudence, and Nachbarin der Klugheit, und besonnene I find knowledge and discretion. Erkenntnis finde ich. 13. Die Furcht des HERRN [bedeutet], 13. The fear of the LORD is hatred of Böses zu hassen. Hochmut und Stolz und evil. Pride and arrogance and the way bösen Wandel und einen ränkevollen of evil and perverted speech I hate. Mund, [das] hasse ich. 14. Mein sind Rat und Hilfe. Ich bin 14. I have counsel and sound wisdom, I die Einsicht, mein ist die Stärke. have insight, I have strength. 15. Durch mich regieren Könige, und 15. By me kings reign, and rulers Fürsten treffen gerechte Entscheidungen. decree what is just; 16. Durch mich herrschen Oberste und 16. by me princes rule, and nobles Edle, alle gerechten Richter. govern the earth. 17. Ich liebe, die mich lieben; und 17. I love those who love me, and die mich suchen, finden mich. those who seek me diligently find me. 18. Reichtum und Ehre sind bei mir, 18. Riches and honor are with me, stattlicher Besitz und Gerechtigkeit. enduring wealth and prosperity. 19. Besser ist meine Frucht als Gold 19. My fruit is better than gold, even und gediegenes Gold, und mein Ertrag fine gold, and my yield than choice [besser] als auserlesenes Silber. silver. 20. Auf dem Pfad der Gerechtigkeit 20. I walk in the way of gehe ich, mitten auf den Steigen des righteousness, in the paths of justice, Rechts, 21. daß ich Besitz vererbe [allen], 21. endowing with wealth those who die mich lieben, und ihre love me, and filling their treasuries. Vorratskammern fülle ich. Die Weisheit als Gottes ewiger Besitz 22. Der HERR hat mich geschaffen als 22. The LORD created me at the Anfang seines Weges, als erstes seiner beginning of his work, the first of his Werke von jeher. acts of old. 23. Von Ewigkeit her war ich 23. Ages ago I was set up, at the eingesetzt, von Anfang an, vor den first, before the beginning of the Uranfängen der Erde. earth. 24. Als es noch keine Fluten gab, 24. When there were no depths I was wurde ich geboren, als noch keine brought forth, when there were no Quellen waren, reich an Wasser. springs abounding with water. 25. Ehe die Berge eingesenkt wurden, 25. Before the mountains had been vor den Hügeln war ich geboren, shaped, before the hills, I was brought forth; 26. als er noch nicht gemacht die Erde 26. before he had made the earth with und die Fluren, noch die Gesamtheit der its fields, or the first of the dust of Erdschollen des Festlandes. the world. 27. Als er die Himmel feststellte, war 27. When he established the heavens, I ich dabei. Als er einen Kreis abmaß was there, when he drew a circle on the über der Fläche der Tiefe, face of the deep, 28. als er die Wolken droben 28. when he made firm the skies above, befestigte, als er stark machte die when he established the fountains of Quellen der Tiefe, the deep, 29. als er dem Meer seine Schranke 29. when he assigned to the sea its setzte, damit die Wasser seinen Befehl limit, so that the waters might not nicht übertraten, als er die transgress his command, when he marked Grundfesten der Erde abmaß out the foundations of the earth, 30. da war ich Schoßkind bei ihm und 30. then I was beside him, like a war [seine] Wonne Tag für Tag, spielend master workman; and I was daily his vor ihm allezeit, delight, rejoicing before him always, 31. spielend auf dem [weiten] Rund 31. rejoicing in his inhabited world seiner Erde, und ich hatte meine Wonne and delighting in the sons of men. an den Menschenkindern. Vorzüge der Weisheit und Nachteile der Torheit 32. Nun denn, ihr Söhne, hört auf 32. And now, my sons, listen to me mich, denn glücklich sind, die meine happy are those who keep my ways. Wege wahren! 33. Hört auf Zucht und werdet weise, 33. Hear instruction and be wise, and laßt sie niemals fahren! do not neglect it. 34. Glücklich der Mensch, der auf mich 34. Happy is the man who listens to hört, indem er wacht an meinen Türen me, watching daily at my gates, waiting Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore beside my doors. hütet! 35. Denn wer mich findet, hat Leben 35. For he who finds me finds life and gefunden, Gefallen erlangt von dem obtains favor from the LORD; HERRN. 36. Wer mich aber verfehlt, tut sich 36. but he who misses me injures selbst Gewalt an. Alle, die mich himself; all who hate me love death." hassen, lieben den Tod. V. 1-12 vgl. Kap. 2,1-11; 3,1-26; 8,1-21 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |