German
Elberfelder Bibel
PROVERBS
Chapter 8
English
King James


| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | End of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

Mahnung der Weisheit, sie zu befolgen -
Ihre Zusagen vgl. Kap. 2,1-11; 3,1-26;
9,1-12

1.  Ruft nicht die Weisheit? Die             1.  Does not wisdom call, does not
Einsicht, läßt sie nicht ihre Stimme         understanding raise her voice?
erschallen?

2.  Oben auf den Höhen am Weg, da wo         2.  On the heights beside the way, in
die Pfade sich kreuzen, hat sie sich         the paths she takes her stand;
[wartend] aufgestellt.

3.  Neben den Toren, am Zugang zur           3.  beside the gates in front of the
Stadt, am Eingang der Pforten schreit        town, at the entrance of the portals
sie                                         she cries aloud

4.  An euch, ihr Männer, ergeht mein         4.  "To you, O men, I call, and my cry
Ruf, und meine Stimme an die                 is to the sons of men.
Menschenkinder.

5.  Lernt Klugheit, ihr Einfältigen,         5.  O simple ones, learn prudence; O
und ihr Toren, bringt [euer] Herz zur        foolish men, pay attention.
Einsicht!

6.  Hört zu! Denn Vortreffliches rede        6.  Hear, for I will speak noble
ich, und das Öffnen meiner Lippen ist        things, and from my lips will come what
Aufrichtigkeit.                              is right;

7.  Denn Wahrheit verkündet mein             7.  for my mouth will utter truth;
Gaumen, und ein Greuel ist meinen            wickedness is an abomination to my lips.
Lippen die Gottlosigkeit.

8.  In Gerechtigkeit [ergehen] alle          8.  All the words of my mouth are
Worte meines Mundes; nichts in ihnen         righteous; there is nothing twisted or
ist verschlagen oder falsch.                 crooked in them.

9.  Sie alle sind recht dem                  9.  They are all straight to him who
Verständigen und redlich für die zur         understands and right to those who find
Erkenntnis Gelangten.                        knowledge.

10.  Nehmt an meine Zucht und nicht          10.  Take my instruction instead of
Silber, und Erkenntnis lieber als            silver, and knowledge rather than
auserlesenes Gold!                           choice gold;

11.  Denn Weisheit ist besser als            11.  for wisdom is better than jewels,
Korallen, und alle Kleinode kommen ihr       and all that you may desire cannot
nicht gleich an Wert. -                      compare with her.

12.  Ich, die Weisheit, bin die              12.  I, wisdom, dwell in prudence, and
Nachbarin der Klugheit, und besonnene        I find knowledge and discretion.
Erkenntnis finde ich.

13.  Die Furcht des HERRN [bedeutet],        13.  The fear of the LORD is hatred of
Böses zu hassen. Hochmut und Stolz und       evil. Pride and arrogance and the way
bösen Wandel und einen ränkevollen           of evil and perverted speech I hate.
Mund, [das] hasse ich.

14.  Mein sind Rat und Hilfe. Ich bin        14.  I have counsel and sound wisdom, I
die Einsicht, mein ist die Stärke.           have insight, I have strength.

15.  Durch mich regieren Könige, und         15.  By me kings reign, and rulers
Fürsten treffen gerechte Entscheidungen.     decree what is just;

16.  Durch mich herrschen Oberste und        16.  by me princes rule, and nobles
Edle, alle gerechten Richter.                govern the earth.

17.  Ich liebe, die mich lieben; und         17.  I love those who love me, and
die mich suchen, finden mich.                those who seek me diligently find me.

18.  Reichtum und Ehre sind bei mir,         18.  Riches and honor are with me,
stattlicher Besitz und Gerechtigkeit.        enduring wealth and prosperity.

19.  Besser ist meine Frucht als Gold        19.  My fruit is better than gold, even
und gediegenes Gold, und mein Ertrag         fine gold, and my yield than choice
[besser] als auserlesenes Silber.            silver.

20.  Auf dem Pfad der Gerechtigkeit          20.  I walk in the way of
gehe ich, mitten auf den Steigen des         righteousness, in the paths of justice,
Rechts,

21.  daß ich Besitz vererbe [allen],         21.  endowing with wealth those who
die mich lieben, und ihre                    love me, and filling their treasuries.
Vorratskammern fülle ich.

Die Weisheit als Gottes ewiger Besitz

22.  Der HERR hat mich geschaffen als        22.  The LORD created me at the
Anfang seines Weges, als erstes seiner       beginning of his work, the first of his
Werke von jeher.                             acts of old.

23.  Von Ewigkeit her war ich                23.  Ages ago I was set up, at the
eingesetzt, von Anfang an, vor den           first, before the beginning of the
Uranfängen der Erde.                         earth.

24.  Als es noch keine Fluten gab,           24.  When there were no depths I was
wurde ich geboren, als noch keine            brought forth, when there were no
Quellen waren, reich an Wasser.              springs abounding with water.

25.  Ehe die Berge eingesenkt wurden,        25.  Before the mountains had been
vor den Hügeln war ich geboren,              shaped, before the hills, I was brought
                                             forth;

26.  als er noch nicht gemacht die Erde      26.  before he had made the earth with
und die Fluren, noch die Gesamtheit der      its fields, or the first of the dust of
Erdschollen des Festlandes.                  the world.

27.  Als er die Himmel feststellte, war      27.  When he established the heavens, I
ich dabei. Als er einen Kreis abmaß          was there, when he drew a circle on the
über der Fläche der Tiefe,                   face of the deep,

28.  als er die Wolken droben                28.  when he made firm the skies above,
befestigte, als er stark machte die          when he established the fountains of
Quellen der Tiefe,                           the deep,

29.  als er dem Meer seine Schranke          29.  when he assigned to the sea its
setzte, damit die Wasser seinen Befehl       limit, so that the waters might not
nicht übertraten, als er die                 transgress his command, when he marked
Grundfesten der Erde abmaß                  out the foundations of the earth,

30.  da war ich Schoßkind bei ihm und        30.  then I was beside him, like a
war [seine] Wonne Tag für Tag, spielend      master workman; and I was daily his
vor ihm allezeit,                            delight, rejoicing before him always,

31.  spielend auf dem [weiten] Rund          31.  rejoicing in his inhabited world
seiner Erde, und ich hatte meine Wonne       and delighting in the sons of men.
an den Menschenkindern.

Vorzüge der Weisheit und Nachteile der
Torheit

32.  Nun denn, ihr Söhne, hört auf           32.  And now, my sons, listen to me
mich, denn glücklich sind, die meine         happy are those who keep my ways.
Wege wahren!

33.  Hört auf Zucht und werdet weise,        33.  Hear instruction and be wise, and
laßt sie niemals fahren!                     do not neglect it.

34.  Glücklich der Mensch, der auf mich      34.  Happy is the man who listens to
hört, indem er wacht an meinen Türen         me, watching daily at my gates, waiting
Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore         beside my doors.
hütet!

35.  Denn wer mich findet, hat Leben         35.  For he who finds me finds life and
gefunden, Gefallen erlangt von dem           obtains favor from the LORD;
HERRN.

36.  Wer mich aber verfehlt, tut sich        36.  but he who misses me injures
selbst Gewalt an. Alle, die mich             himself; all who hate me love death."
hassen, lieben den Tod. V. 1-12 vgl.
Kap. 2,1-11; 3,1-26; 8,1-21

| OT Menu | ------------------------------- Select another Chapter --------------------------------- | Top of this Chapter |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31