German
Elberfelder Bibel |
PROVERBS
Chapter 5 |
English
King James |
Warnung vor Ehebruch vgl. Kap. 6,20-35; 7 1. Mein Sohn, horche auf meine 1. My son, be attentive to my wisdom, Weisheit, zu meiner Einsicht neige dein incline your ear to my understanding; Ohr, 2. daß du Besonnenheit behältst und 2. that you may keep discretion, and deine Lippen Erkenntnis bewahren! your lips may guard knowledge. 3. Denn Honig träufeln die Lippen der 3. For the lips of a loose woman drip Fremden, und glatter als Öl ist ihr honey, and her speech is smoother than Gaumen; oil; 4. aber zuletzt ist sie bitter wie 4. but in the end she is bitter as Wermut, scharf wie ein zweischneidiges wormwood, sharp as a two-edged sword. Schwert. 5. Ihre Füße steigen hinab zum Tod, 5. Her feet go down to death; her auf den Scheol halten ihre Schritte zu. steps follow the path to Sheol; 6. Damit du auf den Pfad des Lebens 6. she does not take heed to the path nur nicht achtgibst, sind unstet ihre of life; her ways wander, and she does Bahnen, [und] du erkennst es nicht. not know it. 7. Nun denn, ihr Söhne, hört auf mich 7. And now, O sons, listen to me, and und weicht nicht ab von den Worten do not depart from the words of my meines Mundes! mouth. 8. Halte fern von ihr deinen Weg und 8. Keep your way far from her, and do komm ihrer Haustür nicht nah! not go near the door of her house; 9. Sonst gibst du andern deine 9. lest you give your honor to others [Lebens]blüte und deine Jahre einem and your years to the merciless; Grausamen. 10. Sonst sättigen Fremde sich noch an 10. lest strangers take their fill of deinem Vermögen, an deinem mühsam your strength, and your labors go to Erworbenen in eines Ausländers Haus; the house of an alien; 11. und du stöhnst zuletzt, wenn dein 11. and at the end of your life you Fleisch und dein Leib dahinschwinden, groan, when your flesh and body are consumed, 12. und sagst Ach, wie konnte ich nur 12. and you say, "How I hated hassen die Zucht, [wie] konnte mein discipline, and my heart despised Herz nur die Mahnung verschmähen, reproof! 13. daß ich nicht gehorchte der Stimme 13. I did not listen to the voice of [all] derer, die mich unterwiesen, daß my teachers or incline my ear to my ich mein Ohr meinen Lehrern nicht instructors. zuneigte! 14. Wie leicht hätte ich ganz ins 14. I was at the point of utter ruin Unglück geraten können, mitten in der in the assembled congregation." Versammlung und der Gemeinde! 15. Trinke Wasser aus deiner [eigenen] 15. Drink water from your own cistern, Zisterne und was aus deinem Brunnen flowing water from your own well. quillt. 16. Sollen nach draußen verströmen 16. Should your springs be scattered deine Quellen, auf die Plätze die abroad, streams of water in the streets? Wasserbäche? 17. Dir allein sollen sie gehören, 17. Let them be for yourself alone, doch keinem Fremden neben dir. and not for strangers with you. 18. Deine Quelle sei gesegnet, erfreue 18. Let your fountain be blessed, and dich an der Frau deiner Jugend! rejoice in the wife of your youth, 19. Die liebliche Hirschkuh und 19. a lovely hind, a graceful doe. Let anmutige Gemse - ihre Brüste sollen her affection fill you at all times dich berauschen jederzeit, in ihrer with delight, be infatuated always with Liebe sollst du taumeln immerdar! her love. 20. Warum solltest du, mein Sohn, an 20. Why should you be infatuated, my einer Fremden taumeln und den Busen son, with a loose woman and embrace the einer anderen umarmen? - bosom of an adventuress? 21. Denn vor den Augen des HERRN 21. For a man's ways are before the [liegen] eines jeden Wege, und auf alle eyes of the LORD, and he watches all seine Bahnen gibt er acht. his paths. 22. Seine eigenen Sünden fangen ihn, 22. The iniquities of the wicked den Gottlosen, und in den Stricken ensnare him, and he is caught in the seiner Sünde wird er festgehalten. toils of his sin. 23. Ein solcher wird sterben aus 23. He dies for lack of discipline, Mangel an Zucht, und in der Größe and because of his great folly he is seiner Narrheit taumelt er dahin. lost. 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |