German
Elberfelder Bibel |
PROVERBS
Chapter 27 |
English
King James |
1. Rühme dich nicht des morgigen 1. Do not boast about tomorrow, for Tages! Denn du weißt nicht, was ein Tag you do not know what a day may bring gebiert. forth. 2. Es rühme dich ein anderer und nicht 2. Let another praise you, and not dein [eigener] Mund, ein Fremder und your own mouth; a stranger, and not nicht deine Lippen! your own lips. 3. Schwer ist der Stein, und eine Last 3. A stone is heavy, and sand is ist der Sand, aber der Ärger über einen weighty, but a fool's provocation is Narren ist schwerer als beide. heavier than both. 4. Grausam ist der Grimm und 4. Wrath is cruel, anger is überflutend der Zorn. Wer aber kann overwhelming; but who can stand before bestehen vor der Eifersucht? jealousy? 5. Besser offene Rüge als verborgen 5. Better is open rebuke than hidden gehaltene Liebe. love. 6. Treu gemeint sind die Schläge 6. Faithful are the wounds of a dessen, der liebt, aber überreichlich friend; profuse are the kisses of an die Küsse des Hassers. enemy. 7. Der Satte tritt Honig [mit Füßen]; 7. He who is sated loathes honey, but aber dem Hungrigen ist alles Bittere to one who is hungry everything bitter süß. is sweet. 8. Wie ein Vogel, der fern von seinem 8. Like a bird that strays from its Nest schweift, so ist ein Mann, der nest, is a man who strays from his home. fern von seinem Wohnort schweift. 9. Öl und Räucherwerk erfreuen das 9. Oil and perfume make the heart Herz, und die Süße eines Freundes glad, but the soul is torn by trouble. [kommt] aus dem Rat der Seele. 10. Deinen Freund und deines Vaters 10. Your friend, and your father's Freund laß nicht fahren und geh nicht friend, do not forsake; and do not go in deines Bruders Haus am Tag deiner to your brother's house in the day of Not! Besser ein naher Nachbar als ein your calamity. Better is a neighbor who ferner Bruder. is near than a brother who is far away. 11. Sei weise, mein Sohn, und erfreue 11. Be wise, my son, and make my heart mein Herz, damit ich meinem Schmäher glad, that I may answer him who Antwort geben kann! reproaches me. 12. Der Kluge sieht das Unglück [und] 12. A prudent man sees danger and verbirgt sich; die Einfältigen gehen hides himself; but the simple go on, weiter [und] müssen büßen. and suffer for it. 13. Nimm ihm das Kleid, denn er hat 13. Take a man's garment when he has für einen anderen gebürgt, und anstelle given surety for a stranger, and hold der Ausländerin pfände ihn! him in pledge when he gives surety for foreigners. 14. [Da ist einer], der wünscht - am 14. He who blesses his neighbor with a Morgen früh aufgestanden - seinem loud voice, rising early in the Nächsten mit lauter Stimme Glück, aber morning, will be counted as cursing. als Verwünschung wird es ihm angerechnet. 15. Ein tropfendes Dach, das [einen] 15. A continual dripping on a rainy vertreibt am Tag des Regengusses, und day and a contentious woman are alike; eine zänkische Frau gleichen sich. 16. Wer sie zurückhalten will, hält 16. to restrain her is to restrain the Wind zurück, und seine Rechte greift wind or to grasp oil in his right hand. nach Öl. 17. Eisen wird durch Eisen geschärft, 17. Iron sharpens iron, and one man und ein Mann schärft das Angesicht sharpens another. seines Nächsten. 18. Wer den Feigenbaum hütet, wird 18. He who tends a fig tree will eat seine Frucht essen; und wer über seinen its fruit, and he who guards his master Herrn wacht, wird geehrt werden. will be honored. 19. Wie im Wasser das Gesicht dem 19. As in water face answers to face, Gesicht [entspricht], so das Herz des so the mind of man reflects the man. Menschen dem Menschen. 20. Scheol und Abgrund werden nicht 20. Sheol and Abaddon are never satt, und die Augen des Menschen werden satisfied, and never satisfied are the nicht satt. eyes of man. 21. Der Schmelztiegel für das Silber 21. The crucible is for silver, and und der Ofen für das Gold, und ein Mann the furnace is for gold, and a man is [wird beurteilt] nach seinem Ruf. judged by his praise. 22. Zerstießest du den Narren mit dem 22. Crush a fool in a mortar with a Stößel im Mörser mitten unter den pestle along with crushed grain, yet Sandkörnern, so würde seine Narrheit his folly will not depart from him. [doch] nicht von ihm weichen. 23. Kümmere dich sorgfältig um das 23. Know well the condition of your Aussehen deiner Schafe, richte deine flocks, and give attention to your Aufmerksamkeit auf die Herden! herds; 24. Denn nicht ewig [reicht] der 24. for riches do not last for ever; Vorrat. Und [währt] etwa eine Krone von and does a crown endure to all Generation zu Generation? generations? 25. Ist das Heu geerntet und erscheint 25. When the grass is gone, and the frisches Gras und sind eingesammelt die new growth appears, and the herbage of Kräuter der Berge, the mountains is gathered, 26. [dann gibt es] Lämmer zu deiner 26. the lambs will provide your Bekleidung und Böcke als Kaufpreis für clothing, and the goats the price of a ein Feld; field; 27. und genug Ziegenmilch ist da zu 27. there will be enough goats' milk deiner Nahrung, zur Nahrung deines for your food, for the food of your Hauses, und Lebensunterhalt für deine household and maintenance for your Mägde. maidens. 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |