Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber I O B
Chapter 14 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
14:1 homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis | 1 Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries. |
14:2 quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet | 2 Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state. |
14:3 et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium | 3 And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee? |
14:4 quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es | 4 Who can make him clean that is conceived of unclean seed ? is it not thou who only art? |
14:5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt | 5 The days of man are short, and the number of his months is with thee: thou hast appointed his bounds which cannot be passed. |
14:6 recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius | 6 Depart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling. |
14:7 lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant | 7 A tree hath hope: if it be cut, it groweth green again, and the boughs thereof sprout. |
14:8 si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius | 8 If its root be old in the earth, and its stock be dead in the dust: |
14:9 ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est | 9 At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted. |
14:10 homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est | 10 But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he? |
14:11 quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat | 11 As if the waters should depart out of the sea, and an emptied river should be dried up: |
14:12 sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo | 12 So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep. |
14:13 quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei | 13 Who will grant me this, that thou mayest protect me in hell, and hide me till thy wrath pass, and appoint me a. time when thou wilt remember me? |
14:14 putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea | 14 Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come. |
14:15 vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram | 15 Thou shalt call me, and I will answer thee: to the work of thy hands thou shalt reach out thy right hand. |
14:16 tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis | 16 Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins. |
14:17 signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam | 17 Thou hast sealed up my offences as it were in a bag, but hast cured my iniquity. |
14:18 mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo | 18 A mountain falling cometh to nought, and a rock is removed out of its place. |
14:19 lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes | 19 Waters wear away the stones, and with inundation the ground by little and little is washed away: so in like manner thou shalt destroy man. |
14:20 roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum | 20 Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away. |
14:21 sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget | 21 Whether his children come to honour or dishonour, he shall not understand. |
14:22 attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit | 22 But yet his flesh, while he shall live, shall have pain, and his soul shall mourn over him. |