Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber I O B
Chapter 15 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
15:1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit | 1 And Eliphaz the Themanite, answered, and said: |
15:2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum | 2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat? |
15:3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit | 3 Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee. |
15:4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo | 4 As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God. |
15:5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium | 5 For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers. |
15:6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi | 6 Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee. |
15:7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus | 7 Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills ? |
15:8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia | 8 Hast thou heard God's counsel, and shall his wisdom be inferior to thee? |
15:9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus | 9 What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not? |
15:10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui | 10 There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers. |
15:11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent | 11 Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this. |
15:12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos | 12 Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things ? |
15:13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones | 13 Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth ? |
15:14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere | 14 What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just? |
15:15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius | 15 Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight. |
15:16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem | 16 How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water? |
15:17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi | 17 I will shew thee, hear me : and I mill tell thee what I have seen. |
15:18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos | 18 Wise men confess and hide not their fathers. |
15:19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos | 19 To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them. |
15:20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius | 20 The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain. |
15:21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur | 21 The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason. |
15:22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium | 22 He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side. |
15:23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies | 23 When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. |
15:24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium | 24 Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle. |
15:25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est | 25 For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty. |
15:26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est | 26 He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck. |
15:27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet | 27 Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides. |
15:28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae | 28 He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps. |
15:29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam | 29 He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth. |
15:30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui | 30 He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month. |
15:31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit | 31 He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price. |
15:32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet | 32 Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away. |
15:33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum | 33 He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower. |
15:34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt | 34 For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes. |
15:35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos | 35 He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits. |