Vulgata
Jerome's Latin Translation of the Bible |
Liber I O B
Chapter 8 |
Douay-Rheims
Translation of the Latin Vulgate |
8:1 respondens autem Baldad Suites dixit | 1 The Baldad the Suhite answered, and said: |
8:2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui | 2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? |
8:3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est | 3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just? |
8:4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae | 4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity: |
8:5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus | 5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty: |
8:6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae | 6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable: |
8:7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis | 7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly. |
8:8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam | 8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers: |
8:9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram | 9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow:) |
8:10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia | 10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts. |
8:11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua | 11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water? |
8:12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit | 12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs. |
8:13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit | 13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish: |
8:14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius | 14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web. |
8:15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget | 15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise: |
8:16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur | 16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth. |
8:17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur | 17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide. |
8:18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te | 18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not. |
8:19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur | 19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth. |
8:20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis | 20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer: |
8:21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo | 21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing. |
8:22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet | 22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand. |