German
Elberfelder Bibel
DEUTERONOMY
Chapter 10
English
King James

| OT Menu | ---------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
 Zweite Gesetzestafeln - Aarons Tod -
Aussonderung der Leviten - Moses
Fürbitte

1.  In jener Zeit sprach der HERR zu         1.  "At that time the LORD said to me,
mir: Haue dir zwei steinerne Tafeln          'Hew two tables of stone like the
aus wie die ersten und steige zu mir         first, and come up to me on the
auf den Berg herauf! Und mache dir           mountain, and make an ark of wood.
eine Lade aus Holz!

2.  Und ich werde auf die Tafeln die         2.  And I will write on the tables the
Worte schreiben, die auf den ersten          words that were on the first tables
Tafeln waren, die du zerbrochen hast.        which you broke, and you shall put them
Und du sollst sie in die Lade legen.         in the ark.'

3.  Und ich machte eine Lade aus             3.  So I made an ark of acacia wood,
Akazienholz und hieb zwei steinerne          and hewed two tables of stone like the
Tafeln aus wie die ersten. Und ich           first, and went up the mountain with
stieg auf den Berg, die zwei Tafeln in       the two tables in my hand.
meiner Hand.

4.  Und er schrieb auf die Tafeln,           4.  And he wrote on the tables, as at
[ebenso] wie die erste Schrift [war],        the first writing, the ten commandments
die zehn Worte, die der HERR auf dem         which the LORD had spoken to you on the
Berg mitten aus dem Feuer zu euch            mountain out of the midst of the fire
geredet hatte am Tag der Versammlung.        on the day of the assembly; and the
Und der HERR gab sie mir.                    LORD gave them to me.

5.  Und ich wandte mich und stieg vom        5.  Then I turned and came down from
Berg herab. Und ich legte die Tafeln         the mountain, and put the tables in the
in die Lade, die ich gemacht hatte;          ark which I had made; and there they
und dort blieben sie, wie der HERR mir       are, as the LORD commanded me.
geboten hatte.

6.  Und die Söhne Israel brachen auf         6.  (The people of Israel journeyed
von Beerot-Bene-Jaakan nach Moser.           from Be-er'oth Bene-ja'akan to
Dort starb Aaron, und dort wurde er          Mose'rah. There Aaron died, and there
begraben. Und an seiner Stelle übte          he was buried; and his son Elea'zar
sein Sohn, Eleasar, den Priesterdienst       ministered as priest in his stead.
aus.

7.  Von dort brachen sie auf nach            7.  From there they journeyed to
Gudgoda und von Gudgoda nach Jotbata,        Gud'godah, and from Gud'godah to
einem Land mit Wasserbächen.                 Jot'bathah, a land with brooks of water.

8.  In jener Zeit sonderte der HERR den      8.  At that time the LORD set apart the
Stamm Levi dazu aus, die Lade des            tribe of Levi to carry the ark of the
Bundes des HERRN zu tragen, vor dem          covenant of the LORD, to stand before
HERRN zu stehen, um seinen Dienst zu         the LORD to minister to him and to
verrichten und in seinem Namen zu            bless in his name, to this day.
segnen, bis auf diesen Tag.

9.  Darum bekam Levi weder Anteil noch       9.  Therefore Levi has no portion or
ein Erbe mit seinen Brüdern. Der HERR        inheritance with his brothers; the LORD
selbst ist sein Erbteil, so wie der          is his inheritance, as the LORD your
HERR, dein Gott, ihm zugesagt hat.           God said to him.)

10.  Ich aber stand auf dem Berg wie         10.  "I stayed on the mountain, as at
die vorigen Tage, vierzig Tage und           the first time, forty days and forty
vierzig Nächte, und der HERR erhörte         nights, and the LORD hearkened to me
mich auch dieses Mal. Der HERR wollte        that time also; the LORD was unwilling
dich nicht vernichten.                       to destroy you.

11.  Und der HERR sprach zu mir: Geh         11.  And the LORD said to me, 'Arise,
hin, stelle dich zum Aufbruch vor das        go on your journey at the head of the
Volk, damit sie hineinziehen und das         people, that they may go in and possess
Land in Besitz nehmen, von dem ich           the land, which I swore to their
ihren Vätern geschworen habe, [es]           fathers to give them.'
ihnen zu geben!

Gottes Forderung an Israel und
Erinnerung an Taten Gottes

12.  Und nun, Israel, was fordert der        12.  "And now, Israel, what does the
HERR, dein Gott, von dir als nur, den        LORD your God require of you, but to
HERRN, deinen Gott, zu fürchten, auf         fear the LORD your God, to walk in all
allen seinen Wegen zu gehen und ihn zu       his ways, to love him, to serve the
lieben und dem HERRN, deinem Gott, zu        LORD your God with all your heart and
dienen mit deinem ganzen Herzen und          with all your soul,
mit deiner ganzen Seele,

13.  indem du die Gebote des HERRN und       13.  and to keep the commandments and
seine Ordnungen, die ich dir heute           statutes of the LORD, which I command
gebe, hältst, dir zum Guten?                 you this day for your good?

14.  Siehe, dem HERRN, deinem Gott,          14.  Behold, to the LORD your God
[gehören] die Himmel und die Himmel          belong heaven and the heaven of
der Himmel, die Erde und alles, was in       heavens, the earth with all that is in
ihr ist.                                     it;

15.  [Doch] nur deinen Vätern hat der        15.  yet the LORD set his heart in love
HERR sich zugeneigt, sie zu lieben.          upon your fathers and chose their
Und er hat ihre Nachkommen nach ihnen,       descendants after them, you above all
[nämlich] euch, aus allen Völkern            peoples, as at this day.
erwählt, so wie [es] heute [ist].

16.  So beschneidet denn die Vorhaut         16.  Circumcise therefore the foreskin
eures Herzens und verhärtet euren            of your heart, and be no longer
Nacken nicht mehr!                           stubborn.

17.  Denn der HERR, euer Gott, er ist        17.  For the LORD your God is God of
der Gott der Götter und der Herr der         gods and Lord of lords, the great, the
Herren, der große, mächtige und              mighty, and the terrible God, who is
furchtbare Gott, der niemanden               not partial and takes no bribe.
bevorzugt und kein Bestechungsgeschenk
annimmt,

18.  der Recht schafft der Waise und         18.  He executes justice for the
der Witwe und den Fremden liebt, so          fatherless and the widow, and loves the
daß er ihm Brot und Kleidung gibt.           sojourner, giving him food and clothing.

19.  Auch ihr sollt den Fremden lieben;      19.  Love the sojourner therefore; for
denn Fremde seid ihr im Land Ägypten         you were sojourners in the land of
gewesen.                                     Egypt.

20.  Den HERRN, deinen Gott, sollst du       20.  You shall fear the LORD your God;
fürchten, ihm sollst du dienen und ihm       you shall serve him and cleave to him,
anhängen, und bei seinem Namen sollst        and by his name you shall swear.
du schwören.

21.  Er ist dein Ruhm, und er ist dein       21.  He is your praise; he is your God,
Gott, der jene großen und                    who has done for you these great and
furchtgebietenden Taten an dir               terrible things which your eyes have
erwiesen hat, die deine Augen gesehen        seen.
haben.

22.  Mit siebzig Seelen zogen deine          22.  Your fathers went down to Egypt
Väter nach Ägypten hinab; doch jetzt         seventy persons; and now the LORD your
hat der HERR, dein Gott, dich an Menge       God has made you as the stars of heaven
gemacht wie die Sterne des Himmels.          for multitude.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |