German
Elberfelder Bibel |
DEUTERONOMY
Chapter 10 |
English
King James |
Zweite Gesetzestafeln - Aarons Tod - Aussonderung der Leviten - Moses Fürbitte 1. In jener Zeit sprach der HERR zu 1. "At that time the LORD said to me, mir: Haue dir zwei steinerne Tafeln 'Hew two tables of stone like the aus wie die ersten und steige zu mir first, and come up to me on the auf den Berg herauf! Und mache dir mountain, and make an ark of wood. eine Lade aus Holz! 2. Und ich werde auf die Tafeln die 2. And I will write on the tables the Worte schreiben, die auf den ersten words that were on the first tables Tafeln waren, die du zerbrochen hast. which you broke, and you shall put them Und du sollst sie in die Lade legen. in the ark.' 3. Und ich machte eine Lade aus 3. So I made an ark of acacia wood, Akazienholz und hieb zwei steinerne and hewed two tables of stone like the Tafeln aus wie die ersten. Und ich first, and went up the mountain with stieg auf den Berg, die zwei Tafeln in the two tables in my hand. meiner Hand. 4. Und er schrieb auf die Tafeln, 4. And he wrote on the tables, as at [ebenso] wie die erste Schrift [war], the first writing, the ten commandments die zehn Worte, die der HERR auf dem which the LORD had spoken to you on the Berg mitten aus dem Feuer zu euch mountain out of the midst of the fire geredet hatte am Tag der Versammlung. on the day of the assembly; and the Und der HERR gab sie mir. LORD gave them to me. 5. Und ich wandte mich und stieg vom 5. Then I turned and came down from Berg herab. Und ich legte die Tafeln the mountain, and put the tables in the in die Lade, die ich gemacht hatte; ark which I had made; and there they und dort blieben sie, wie der HERR mir are, as the LORD commanded me. geboten hatte. 6. Und die Söhne Israel brachen auf 6. (The people of Israel journeyed von Beerot-Bene-Jaakan nach Moser. from Be-er'oth Bene-ja'akan to Dort starb Aaron, und dort wurde er Mose'rah. There Aaron died, and there begraben. Und an seiner Stelle übte he was buried; and his son Elea'zar sein Sohn, Eleasar, den Priesterdienst ministered as priest in his stead. aus. 7. Von dort brachen sie auf nach 7. From there they journeyed to Gudgoda und von Gudgoda nach Jotbata, Gud'godah, and from Gud'godah to einem Land mit Wasserbächen. Jot'bathah, a land with brooks of water. 8. In jener Zeit sonderte der HERR den 8. At that time the LORD set apart the Stamm Levi dazu aus, die Lade des tribe of Levi to carry the ark of the Bundes des HERRN zu tragen, vor dem covenant of the LORD, to stand before HERRN zu stehen, um seinen Dienst zu the LORD to minister to him and to verrichten und in seinem Namen zu bless in his name, to this day. segnen, bis auf diesen Tag. 9. Darum bekam Levi weder Anteil noch 9. Therefore Levi has no portion or ein Erbe mit seinen Brüdern. Der HERR inheritance with his brothers; the LORD selbst ist sein Erbteil, so wie der is his inheritance, as the LORD your HERR, dein Gott, ihm zugesagt hat. God said to him.) 10. Ich aber stand auf dem Berg wie 10. "I stayed on the mountain, as at die vorigen Tage, vierzig Tage und the first time, forty days and forty vierzig Nächte, und der HERR erhörte nights, and the LORD hearkened to me mich auch dieses Mal. Der HERR wollte that time also; the LORD was unwilling dich nicht vernichten. to destroy you. 11. Und der HERR sprach zu mir: Geh 11. And the LORD said to me, 'Arise, hin, stelle dich zum Aufbruch vor das go on your journey at the head of the Volk, damit sie hineinziehen und das people, that they may go in and possess Land in Besitz nehmen, von dem ich the land, which I swore to their ihren Vätern geschworen habe, [es] fathers to give them.' ihnen zu geben! Gottes Forderung an Israel und Erinnerung an Taten Gottes 12. Und nun, Israel, was fordert der 12. "And now, Israel, what does the HERR, dein Gott, von dir als nur, den LORD your God require of you, but to HERRN, deinen Gott, zu fürchten, auf fear the LORD your God, to walk in all allen seinen Wegen zu gehen und ihn zu his ways, to love him, to serve the lieben und dem HERRN, deinem Gott, zu LORD your God with all your heart and dienen mit deinem ganzen Herzen und with all your soul, mit deiner ganzen Seele, 13. indem du die Gebote des HERRN und 13. and to keep the commandments and seine Ordnungen, die ich dir heute statutes of the LORD, which I command gebe, hältst, dir zum Guten? you this day for your good? 14. Siehe, dem HERRN, deinem Gott, 14. Behold, to the LORD your God [gehören] die Himmel und die Himmel belong heaven and the heaven of der Himmel, die Erde und alles, was in heavens, the earth with all that is in ihr ist. it; 15. [Doch] nur deinen Vätern hat der 15. yet the LORD set his heart in love HERR sich zugeneigt, sie zu lieben. upon your fathers and chose their Und er hat ihre Nachkommen nach ihnen, descendants after them, you above all [nämlich] euch, aus allen Völkern peoples, as at this day. erwählt, so wie [es] heute [ist]. 16. So beschneidet denn die Vorhaut 16. Circumcise therefore the foreskin eures Herzens und verhärtet euren of your heart, and be no longer Nacken nicht mehr! stubborn. 17. Denn der HERR, euer Gott, er ist 17. For the LORD your God is God of der Gott der Götter und der Herr der gods and Lord of lords, the great, the Herren, der große, mächtige und mighty, and the terrible God, who is furchtbare Gott, der niemanden not partial and takes no bribe. bevorzugt und kein Bestechungsgeschenk annimmt, 18. der Recht schafft der Waise und 18. He executes justice for the der Witwe und den Fremden liebt, so fatherless and the widow, and loves the daß er ihm Brot und Kleidung gibt. sojourner, giving him food and clothing. 19. Auch ihr sollt den Fremden lieben; 19. Love the sojourner therefore; for denn Fremde seid ihr im Land Ägypten you were sojourners in the land of gewesen. Egypt. 20. Den HERRN, deinen Gott, sollst du 20. You shall fear the LORD your God; fürchten, ihm sollst du dienen und ihm you shall serve him and cleave to him, anhängen, und bei seinem Namen sollst and by his name you shall swear. du schwören. 21. Er ist dein Ruhm, und er ist dein 21. He is your praise; he is your God, Gott, der jene großen und who has done for you these great and furchtgebietenden Taten an dir terrible things which your eyes have erwiesen hat, die deine Augen gesehen seen. haben. 22. Mit siebzig Seelen zogen deine 22. Your fathers went down to Egypt Väter nach Ägypten hinab; doch jetzt seventy persons; and now the LORD your hat der HERR, dein Gott, dich an Menge God has made you as the stars of heaven gemacht wie die Sterne des Himmels. for multitude.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | |