German
Elberfelder Bibel |
DEUTERONOMY
Chapter 6 |
English
King James |
Aufforderung zur Verehrung des einen Gottes 1. Und dies ist das Gebot, die 1. "Now this is the commandment, the Ordnungen und die Rechtsbestimmungen, statutes and the ordinances which the die der HERR, euer Gott, geboten hat, LORD your God commanded me to teach euch zu ehren, damit ihr sie tut in you, that you may do them in the land dem Land, in das ihr hinüberzieht, um to which you are going over, to possess es in Besitz zu nehmen, it; 2. damit du den HERRN, deinen Gott, 2. that you may fear the LORD your fürchtest alle Tage deines Lebens, um God, you and your son and your son's alle seine Ordnungen und seine Gebote son, by keeping all his statutes and zu bewahren, die ich dir gebiete - du his commandments, which I command you, und dein Sohn und deines Sohnes Sohn -, all the days of your life; and that und damit deine Tage lange währen. your days may be prolonged. 3. Höre nun, Israel, und achte darauf, 3. Hear therefore, O Israel, and be [sie] zu tun, damit es dir gutgeht und careful to do them; that it may go well ihr sehr zahlreich werdet - wie der with you, and that you may multiply HERR, der Gott deiner Väter, zu dir greatly, as the LORD, the God of your geredet hat - in einem Land, das von fathers, has promised you, in a land Milch und Honig überfließt! flowing with milk and honey. 4. Höre, Israel: Der HERR ist unser 4. "Hear, O Israel: The LORD our God Gott, der HERR allein! is one LORD; 5. Und du sollst den HERRN, deinen 5. and you shall love the LORD your Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen God with all your heart, and with all und mit deiner ganzen Seele und mit your soul, and with all your might. deiner ganzen Kraft. 6. Und diese Worte, die ich dir heute 6. And these words which I command you gebiete, sollen in deinem Herzen sein. this day shall be upon your heart; 7. Und du sollst sie deinen Kindern 7. and you shall teach them diligently einschärfen, und du sollst davon reden, to your children, and shall talk of wenn du in deinem Hause sitzt und wenn them when you sit in your house, and du auf dem Weg gehst, wenn du dich when you walk by the way, and when you hinlegst und wenn du aufstehst. lie down, and when you rise. 8. Und du sollst sie als Zeichen auf 8. And you shall bind them as a sign deine Hand binden, und sie sollen als upon your hand, and they shall be as Merkzeichen zwischen deinen Augen sein, frontlets between your eyes. 9. und du sollst sie auf die Pfosten 9. And you shall write them on the deines Hauses und an deine Tore doorposts of your house and on your schreiben. gates. 10. Und es soll geschehen, wenn der 10. "And when the LORD your God brings HERR, dein Gott, dich in das Land you into the land which he swore to bringt, das er deinen Vätern, Abraham, your fathers, to Abraham, to Isaac, and Isaak und Jakob, geschworen hat, dir to Jacob, to give you, with great and zu geben: große und gute Städte, die du goodly cities, which you did not build, nicht gebaut hast, 11. und Häuser voll von allem Guten, 11. and houses full of all good die du nicht gefüllt hast, und things, which you did not fill, and ausgehauene Zisternen, die du nicht cisterns hewn out, which you did not ausgehauen hast, Weinberge und hew, and vineyards and olive trees, Olivenbäume, die du nicht gepflanzt which you did not plant, and when you hast, und [wenn] du dann essen und eat and are full, satt werden wirst, 12. so hüte dich, daß du den HERRN ja 12. then take heed lest you forget the nicht vergißt, der dich herausgeführt LORD, who brought you out of the land hat aus dem Land Ägypten, aus dem of Egypt, out of the house of bondage. Sklavenhaus. 13. Den HERRN, deinen Gott, sollst du 13. You shall fear the LORD your God; fürchten und ihm dienen, und bei you shall serve him, and swear by his seinem Namen sollst du schwören. name. 14. Ihr sollt nicht anderen Göttern, 14. You shall not go after other gods, von den Göttern der Völker, die rings of the gods of the peoples who are um euch her sind, nachlaufen - round about you; 15. denn als ein eifersüchtiger Gott 15. for the LORD your God in the midst ist der HERR, dein Gott, in deiner of you is a jealous God; lest the anger Mitte -, damit nicht der Zorn des of the LORD your God be kindled against HERRN, deines Gottes, gegen dich you, and he destroy you from off the entbrennt und er dich vom Erdboden weg face of the earth. vernichtet. 16. Ihr sollt den HERRN, euren Gott, 16. "You shall not put the LORD your nicht prüfen, wie ihr ihn zu Massa God to the test, as you tested him at geprüft habt. Massah. 17. Halten, ja, halten sollt ihr die 17. You shall diligently keep the Gebote des HERRN, eures Gottes, und commandments of the LORD your God, and seine Zeugnisse und seine Ordnungen, his testimonies, and his statutes, die er dir geboten hat. which he has commanded you. 18. Und du sollst tun, was recht und 18. And you shall do what is right and gut ist in den Augen des HERRN, damit good in the sight of the LORD, that it es dir gutgeht und du hineinkommst und may go well with you, and that you may das gute Land in Besitz nimmst, das go in and take possession of the good der HERR deinen Vätern zugeschworen hat, land which the LORD swore to give to your fathers 19. um alle deine Feinde vor dir 19. by thrusting out all your enemies hinauszustoßen, so wie der HERR geredet from before you, as the LORD has hat. promised. 20. Wenn dein Sohn dich künftig fragt: 20. "When your son asks you in time to Was [bedeuten] die Zeugnisse und die come, 'What is the meaning of the Ordnungen und die Rechtsbestimmungen, testimonies and the statutes and the die der HERR, unser Gott, euch geboten ordinances which the LORD our God has hat?, commanded you?' 21. dann sollst du deinem Sohn sagen: 21. then you shall say to your son, Sklaven waren wir beim Pharao in 'We were Pharaoh's slaves in Egypt; and Ägypten. Der HERR aber hat uns mit the LORD brought us out of Egypt with a starker Hand aus Ägypten herausgeführt, mighty hand; 22. und der HERR tat vor unseren Augen 22. and the LORD showed signs and große und unheilvolle Zeichen und wonders, great and grievous, against Wunder an Ägypten, an dem Pharao und Egypt and against Pharaoh and all his an seinem ganzen Haus. household, before our eyes; 23. Uns aber führte er von dort 23. and he brought us out from there, heraus, um uns herzubringen, uns das that he might bring us in and give us Land zu geben, das er unsern Vätern the land which he swore to give to our zugeschworen hat. fathers. 24. Und der HERR hat uns geboten, alle 24. And the LORD commanded us to do diese Ordnungen zu tun, den HERRN, all these statutes, to fear the LORD unsern Gott, zu fürchten, damit es uns our God, for our good always, that he gutgeht alle Tage und er uns am Leben might preserve us alive, as at this day. erhält, so wie [es] heute [ist]. 25. Und es wird unsere Gerechtigkeit 25. And it will be righteousness for sein, wenn wir darauf achten, dieses us, if we are careful to do all this ganze Gebot vor dem HERRN, unserm commandment before the LORD our God, as Gott, zu tun, so wie er [es] uns he has commanded us.' befohlen hat.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | |