| German
Elberfelder Bibel |
DEUTERONOMY
Chapter 6 |
English
King James |
Aufforderung zur Verehrung des einen
Gottes
1. Und dies ist das Gebot, die 1. "Now this is the commandment, the
Ordnungen und die Rechtsbestimmungen, statutes and the ordinances which the
die der HERR, euer Gott, geboten hat, LORD your God commanded me to teach
euch zu ehren, damit ihr sie tut in you, that you may do them in the land
dem Land, in das ihr hinüberzieht, um to which you are going over, to possess
es in Besitz zu nehmen, it;
2. damit du den HERRN, deinen Gott, 2. that you may fear the LORD your
fürchtest alle Tage deines Lebens, um God, you and your son and your son's
alle seine Ordnungen und seine Gebote son, by keeping all his statutes and
zu bewahren, die ich dir gebiete - du his commandments, which I command you,
und dein Sohn und deines Sohnes Sohn -, all the days of your life; and that
und damit deine Tage lange währen. your days may be prolonged.
3. Höre nun, Israel, und achte darauf, 3. Hear therefore, O Israel, and be
[sie] zu tun, damit es dir gutgeht und careful to do them; that it may go well
ihr sehr zahlreich werdet - wie der with you, and that you may multiply
HERR, der Gott deiner Väter, zu dir greatly, as the LORD, the God of your
geredet hat - in einem Land, das von fathers, has promised you, in a land
Milch und Honig überfließt! flowing with milk and honey.
4. Höre, Israel: Der HERR ist unser 4. "Hear, O Israel: The LORD our God
Gott, der HERR allein! is one LORD;
5. Und du sollst den HERRN, deinen 5. and you shall love the LORD your
Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen God with all your heart, and with all
und mit deiner ganzen Seele und mit your soul, and with all your might.
deiner ganzen Kraft.
6. Und diese Worte, die ich dir heute 6. And these words which I command you
gebiete, sollen in deinem Herzen sein. this day shall be upon your heart;
7. Und du sollst sie deinen Kindern 7. and you shall teach them diligently
einschärfen, und du sollst davon reden, to your children, and shall talk of
wenn du in deinem Hause sitzt und wenn them when you sit in your house, and
du auf dem Weg gehst, wenn du dich when you walk by the way, and when you
hinlegst und wenn du aufstehst. lie down, and when you rise.
8. Und du sollst sie als Zeichen auf 8. And you shall bind them as a sign
deine Hand binden, und sie sollen als upon your hand, and they shall be as
Merkzeichen zwischen deinen Augen sein, frontlets between your eyes.
9. und du sollst sie auf die Pfosten 9. And you shall write them on the
deines Hauses und an deine Tore doorposts of your house and on your
schreiben. gates.
10. Und es soll geschehen, wenn der 10. "And when the LORD your God brings
HERR, dein Gott, dich in das Land you into the land which he swore to
bringt, das er deinen Vätern, Abraham, your fathers, to Abraham, to Isaac, and
Isaak und Jakob, geschworen hat, dir to Jacob, to give you, with great and
zu geben: große und gute Städte, die du goodly cities, which you did not build,
nicht gebaut hast,
11. und Häuser voll von allem Guten, 11. and houses full of all good
die du nicht gefüllt hast, und things, which you did not fill, and
ausgehauene Zisternen, die du nicht cisterns hewn out, which you did not
ausgehauen hast, Weinberge und hew, and vineyards and olive trees,
Olivenbäume, die du nicht gepflanzt which you did not plant, and when you
hast, und [wenn] du dann essen und eat and are full,
satt werden wirst,
12. so hüte dich, daß du den HERRN ja 12. then take heed lest you forget the
nicht vergißt, der dich herausgeführt LORD, who brought you out of the land
hat aus dem Land Ägypten, aus dem of Egypt, out of the house of bondage.
Sklavenhaus.
13. Den HERRN, deinen Gott, sollst du 13. You shall fear the LORD your God;
fürchten und ihm dienen, und bei you shall serve him, and swear by his
seinem Namen sollst du schwören. name.
14. Ihr sollt nicht anderen Göttern, 14. You shall not go after other gods,
von den Göttern der Völker, die rings of the gods of the peoples who are
um euch her sind, nachlaufen - round about you;
15. denn als ein eifersüchtiger Gott 15. for the LORD your God in the midst
ist der HERR, dein Gott, in deiner of you is a jealous God; lest the anger
Mitte -, damit nicht der Zorn des of the LORD your God be kindled against
HERRN, deines Gottes, gegen dich you, and he destroy you from off the
entbrennt und er dich vom Erdboden weg face of the earth.
vernichtet.
16. Ihr sollt den HERRN, euren Gott, 16. "You shall not put the LORD your
nicht prüfen, wie ihr ihn zu Massa God to the test, as you tested him at
geprüft habt. Massah.
17. Halten, ja, halten sollt ihr die 17. You shall diligently keep the
Gebote des HERRN, eures Gottes, und commandments of the LORD your God, and
seine Zeugnisse und seine Ordnungen, his testimonies, and his statutes,
die er dir geboten hat. which he has commanded you.
18. Und du sollst tun, was recht und 18. And you shall do what is right and
gut ist in den Augen des HERRN, damit good in the sight of the LORD, that it
es dir gutgeht und du hineinkommst und may go well with you, and that you may
das gute Land in Besitz nimmst, das go in and take possession of the good
der HERR deinen Vätern zugeschworen hat, land which the LORD swore to give to
your fathers
19. um alle deine Feinde vor dir 19. by thrusting out all your enemies
hinauszustoßen, so wie der HERR geredet from before you, as the LORD has
hat. promised.
20. Wenn dein Sohn dich künftig fragt: 20. "When your son asks you in time to
Was [bedeuten] die Zeugnisse und die come, 'What is the meaning of the
Ordnungen und die Rechtsbestimmungen, testimonies and the statutes and the
die der HERR, unser Gott, euch geboten ordinances which the LORD our God has
hat?, commanded you?'
21. dann sollst du deinem Sohn sagen: 21. then you shall say to your son,
Sklaven waren wir beim Pharao in 'We were Pharaoh's slaves in Egypt; and
Ägypten. Der HERR aber hat uns mit the LORD brought us out of Egypt with a
starker Hand aus Ägypten herausgeführt, mighty hand;
22. und der HERR tat vor unseren Augen 22. and the LORD showed signs and
große und unheilvolle Zeichen und wonders, great and grievous, against
Wunder an Ägypten, an dem Pharao und Egypt and against Pharaoh and all his
an seinem ganzen Haus. household, before our eyes;
23. Uns aber führte er von dort 23. and he brought us out from there,
heraus, um uns herzubringen, uns das that he might bring us in and give us
Land zu geben, das er unsern Vätern the land which he swore to give to our
zugeschworen hat. fathers.
24. Und der HERR hat uns geboten, alle 24. And the LORD commanded us to do
diese Ordnungen zu tun, den HERRN, all these statutes, to fear the LORD
unsern Gott, zu fürchten, damit es uns our God, for our good always, that he
gutgeht alle Tage und er uns am Leben might preserve us alive, as at this day.
erhält, so wie [es] heute [ist].
25. Und es wird unsere Gerechtigkeit 25. And it will be righteousness for
sein, wenn wir darauf achten, dieses us, if we are careful to do all this
ganze Gebot vor dem HERRN, unserm commandment before the LORD our God, as
Gott, zu tun, so wie er [es] uns he has commanded us.'
befohlen hat.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | |